Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Гарри Поттер и Философский камень | +17 |
Маус | +17 |
Суси-нуар 2. Зомби нашего века. Занимательное муракамиЕдение от "Подземки" до "1Q84" | +11 |
4321 | +9 |
Собиратель ракушек | +7 |
Лучше бы автор остановился на первом томе.
К сожалению, после Ржавчины - разочарование в чистом виде. О вкусах не спорят, но настолько разные по уровню книги....
После "Сварить медведя" и "Музыки из Виттулы" была уверенность (ну, ок, не уверенность, но надежда) что и Дамба будет как минимум на уровне. Но увы...
Местами прорывается что-то (но очень местами) похожее на прежнего Ниеми (прежнего - по времени выхода у нас, по факту Дамба 2012 между Виттулой 2000 года и Медведем 2017). Как кто-то уже писал, на экране бы это смотрелось неплохо, да и в целом - жанр "катастроф" - был, есть и будет. Но именно от Ниеми - ...(((
Это пока только предварительная рецензия по внешнему виду. При такой стоимости (что понятно в силу объёма) ожидалось, что книга будет как минимум в плёнке. Но нет. Мало того, часть страниц неразрезанна (ну очень давно такого не видел). В ожидании повторного заказа.
Это потрясающе. Настольная книга для всех поклонников творчества Харуки Ивановича.
Плюс - огромное количество разнообразных и дико интересных фактов, как из жизни Японии, так и иных не менее захватывающих. Дмитрию - респект за подобный титанический труд. В ожидании Суси-3 (6 лет подождать)))
Отличный роман.
Читайте книгу, а не... рецензии.
Ну что сказать, после шедеврального Гипериона и Падения, его отличного продолжения, Эндимион оказался проходным, банальнейшим роад-муви, ну да ладно. Но вот Восход - это уже за гранью добра и зла. Редкий случай, когда продолжение не просто плохо и хуже, а запредельно хуже. Невооруженным глазом видны написанные для объема части "ниочем".
Тот случай, когда лучше было не писать продолжение вовсе (если его вообще можно так назвать - первая дилогия вполне себе законченное произведение),...
Тот случай, когда лучше было не писать продолжение вовсе (если его вообще можно так назвать - первая дилогия вполне себе законченное произведение), чем выдать то, что получилось.
Всем поклонникам Рубиной категорически не рекомендуется, впрочем, как и всем остальным. Тут уже много чего написали по поводу данного произведения. У меня только один вопрос: зачем это было издано?
Жуткая, просто жутчайшая графомания. Если "не доверяйте кошкам" - довольно милое чтение между дел, то здесь - адская смесь из кучи штампов с потугами на юмор. Лишь 2 часа в пробке не дали выкинуть сей шедевр в самом начале. Не тратьте деньги и время.
Пьесы чудо как хороши! И ни одной проходной! Книжка проглочена за день, приступил ко второй (или к первой - как смотреть). Интересно, каковы остальные книги этой серии? Драгунская была не хуже.
Великолепная книга, отличный перевод. И да, в жизни мало что есть от сказок, как это ни печально. Никакой "чернухи" от Роулинг там в принципе нет, а уж заявления о обсценной лексике - это просто запредельное лицемерие и ханжество. Перефразируя Роулинг: дерьмо розами не пахнет. А уж оскорбляться из-за того, что ТАКОЕ написала автор Поттера... Да, очень жёстко, и даже жестоко, но, ей богу, это не повод отворачиваться. Тем, кто хочет смотреть правде в глаза, книга настоятельно...
Отличная книга и отличный перевод. Как ни банально говорить про многослойность, но это действительно так. Книга затягивает, несмотря на непростое содержание. Читается очень легко, чего не скажешь об осмыслении прочитанного и, что самое главное, заставляет просто остановиться и подумать о многом.
Согласен с Ефремовой Алиной, показана реакция человека, попавшего в очень необычные обстоятельства. Что касается раздражающего ребенка - это реальность, увы и ах). А книжку надо будет перечитать через пару лет. Заодно и ещё что-нибудь попробовать от Кутзее, заинтриговал.
Дорогие сограждане! Прежде чем поливать грязью Махаон, вы для начала внимательно и вдумчиво прочитайте и сравните хотя бы первые две страницы текста: исходник и оба перевода. Невооруженным глазом видно, что ритм повествования и его стилистика переданы именно Спивак, и уж никак не Росмэн. Я лично ничего против Росмэна не имею, тем более что сам прочитал своему ребенку все семь книг именно в этом варианте. Местами текст казался несколько казенным и теперь становится ясно, почему.
Примеры:...
Примеры: (беру с самого начала и покороче, дабы не перегружать)
Исходник:
and Mrs. Dursley gossiped away happily as she wrestled a screaming Dudley into his high chair.
Росмэн:
А миссис Дурсль, с трудом усадив сопротивляющегося и орущего Дадли на высокий детский стульчик, со счастливой улыбкой пересказывала мужу последние сплетни.
Махаон:
А миссис Дурслей весело сплетничала, запихивая орущего Дудли в высокий детский стульчик.
ещё:
Исходник:
Mr. Dursley hummed as he picked out his most boring tie for work
Росмэн:
Мистер Дурсль что-то напевал себе под нос, завязывая самый отвратительный из своих галстуков.
Махаон:
Мистер Дурслей гудел что-то себе под нос, выбирая на работу галстук поскучнее.
Как можно видеть (и примеров таких - все семь книг, специально пробежался и посмотрел) - даже смысл передан неверно, не говоря уже о нагромождении слов.
Я много слышал про перевод Спивак, но, увы, в бумажном виде его не было (не распечатывать же), поэтому мы с ребенком читали Росмэн. Но после этого сравнения я лично захотел всё перечитать, сколько же всего ещё было переврано.
По поводу имён: да, все привыкли, да, звучат по-другому. Но! у Роулинг все имена со смыслом. И этот смысл у Росмэна исчез, испарился. Не вижу ничего дурного в переделывании. Да, режет ухо - но это всего лишь привычка. К содержанию книги это не имеет никакого отношения.
По поводу Хагрида / Огрида и его стиля общения: как раз его манера передана очень точно, простодушный добряк, и именно: "Папка и Мамка" в его устах звучит, скажем так, более правдиво.
Посему, дорогие сограждане, не будьте такими зашоренными, именами всё не ограничивается.
Купил данную книгу, прочитав "Весь невидимый нам свет" этого же автора, от которой был в восторге. Чего не могу сказать про этот сборник. Прочитал 5 из 8 рассказов (м.б. оставшиеся три окажутся шедеврами), но пока что совершенно не понимаю того дикого восторга по их поводу. Написано легко, да, но при чём тут философия, спектры чувств и пр.? Довольно средние рассказы, тот же Брэдбери - на порядки мощнее (почему Брэдбери - у того тоже есть схожие сюжеты). И уж совершенно непонятно,...
UPD. Последний рассказ понравился, хотя и несколько затянут, но вот именно в нем уже чувствуется то, что потом в полной мере проявилось во "всем невидимом нам свете".
То, что Азбука - молодцы, это, конечно, вне сомнений. И обложка хороша, да. Но вот содержимое... Начал читать в предвкушении, в том числе и на основе отзывов (не только тутошних), а также памятуя о полученном Хьюго (лишний раз убеждаюсь в отсутствии хоть какой-то логики в каких-либо наградах). Началось за здравие, а вот продолжилось: увы и ах. Вот ей богу, ну не видятся мне за этой "сагой" реальные люди, очень всё схематично: очень плохой, очень хороший, и т.д. Многие вещи условны, и...
Написано очень лично и тонко, стиль изложения создает ощущение стремительности жизни, проносящейся перед глазами героев. Местами просто завораживает. Отдельный респект переводчику.
Восторг! и от автора и от переводчика! уже в Дураке, новом для себя жанре, Мур был великолепен, а уж тут - просто нет слов. Очень жду новой книги. Вообще, практически весь Мур - отличная литература (за исключением Агнца, что-то он у меня не пошёл, но, видимо, т.к. скоро ничего непрочитанного "от Мура" у меня не останется, то попробую ещё раз).
С Капоте в книге сталкиваюсь впервые (до этого был только фильм "Завтрак у Тиффани"). Ожидал бОльшего, но после прочтения некоторые рассказы даже захотелось перечитать, а именно: Дети в день рождения и Воспоминания об одном рождестве. Попробую крупную форму, по отзывам - в ней он раскрылся сильнее.
Великолепная книга! Автору отлично удалось передать всю специфику работы в реанимации без лишней "чернухи", но и не скатываясь в "байку". Чувствуешь, читая эту книгу, что вся жизнь автора - это медицина, и искренне ему завидуешь. Прочитал за два перелета в самолете не отрываясь. Из особенностей издания: бумага очень тонкая, видимо, реагирует на влажность, поэтому вся книга, скажем так, набухла после прочтения.
Кстати, по поводу "ненормативной" лексики: по...
Кстати, по поводу "ненормативной" лексики: по нынешним временам её, можно сказать, нет. Т.е. за всю книгу я встретил всего 2 или 3 слова, которые были использованы исключительно к месту. Смысл значка 18+ в другом, просто более молодая аудитория может многого не понять. В общем, категорически рекомендую. Сам начал читать вторую часть сразу же после прочтения первой.
Уважаемый Kelt!
Безотносительно перевода: прежде чем писать, да ещё и заглавными буквами (что, видимо, должно обозначать высшую степень возмущения), такой отзыв, неплохо бы научиться это делать без такого огромного количества ошибок.
Не знаете, что почитать?