$ А вот и типичный опус а-ля ТикТок, скроенный по примитивным западным лекалам. Пустышка, нелепый набор бессвязных фраз, полный несуразностей и вранья. Халтура, какую еще поискать. Тот факт, что это недоразумение - хит продаж среди книг в жанре занимательной математики для детей, даже не диагноз, а приговор всем заинтересованным сторонам. Жемчужина для коллекции "Митрофанушка"! И просто необходимая вещь для тех, кого достали расспросами смышленые чада, стало быть, нужно побыстрее...
$ Этот "шедевр" конечно же не стоит медного гроша и нашего внимания. Хотя бы потому, что пара ляпов есть уже на обложке: в изображении элементов куба и чудика с табличкой - древнего грека, который нуля отродясь не знал, а числа записывал с помощью букв алфавита. Не менее показательна корявая фраза "что общего между капустой, шифром и галереей" в названии. Это всё равно что логик Чарлз Доджсон спросил бы: "Какая разница у ворона, конторки и Белого Кролика?" Не стала бы смотреть даже выложенные развороты, но кое-кто на хвосте принес, что ни один из восторженных рецензентов не справился со школьной задачкой. Скажу больше: взялся за задачу, которую другой кое-кто даже не смог сформулировать. А что, так можно было? Правильный вопрос: никого не смущает, что задачу для учеников 9 класса пытаются впарить малолеткам из начальной школы? А главное, та еще упирается! Короче, знатоки у парадного входа одобрили. Только мы с Азазелло стоим в гордом одиночестве (ну почти в одиночестве) в другой очереди - за вишенками на торте, их нынче выносят с черного входа:)
$ Речь должна была идти о степенях и конечной геометрической прогрессии 2, 4, 8 и так далее до 2 в 64-й степени. Все представили себе раджу, играющего в шахматы с обычным крестьянином? Я тоже не представляю эту пару, но это уже мелочи:) В задаче нужно найти сумму указанных 64 чисел - степеней 2. Как? Достаточно знать первое число, число на которое на каждом шаге умножают предыдущее, и количество слагаемых: 2, 2 и 64. Девятиклассники зубрят две подходящие формулы (им же еще сдавать ОГЭ!) и легко находят ответ: 2(2^64 - 1) = 2^65 - 2 (или 2 x 2^64 - 2 = 2^65 - 2). Это 20-значное число, если что, порядка 37 квинтиллионов. У малолеток выбора нет: придется считать все степени 2 от 1-й до 64-й и складывать 64 числа. Без калькулятора. Прощай, математика! Почему-то автор детей пожалел и сразу выдал ответ. Ну как ответ? Ответил вообще на другой вопрос: сколько зерен на последней клетке доски, а крестьянин-то предложил заполнить все клетки. Подумаешь, подменил задачу. Зато "ответ" короткий и красивый, говорит он! Да и кого волнует правильный ответ? Даже художницу не волнует. Да у нее вообще своя версия задачи, в ней складываются первые 63 степени числа 2 и получается 2^264. Главное, чтобы "шедевр" продавался!
$ Что, ребенок еще не распрощался с математикой? Тогда самое время. Ответ на стр. 7 - это просто набор 20 цифр. Числа же (многозначные) записывают иначе, чтобы их можно было распознать и прочесть. Даже на калькуляторе они разбиваются на классы. Ни один математик, взглянув на такой "ответ", не прочитает его с ходу и только покрутит у виска: кому нужна такая точность при подсчете зерен? Они даже не используют слова "квинтиллион" и "квадриллион". А детям как без них прожить? Нате, дети, получите и забудьте само слово "арифметика"! Наконец, следует глубокомысленный вывод: да, на доске такую горсточку не уместить. А то мы не убедились в этом экспериментально, распотрошив все запасы круп и раскалив до бела мамино терпение:) Так вот, задача иллюстрирует вовсе не большие числа, как решил кое-кто, а древнюю числовую последовательность, и усвоить нужно, что значит "растет в геометрической прогрессии" (прирастает очень быстро), а не что такое квинтиллион (слово, которого в Средние века даже не существовало).
$ Полное отсутствие присутствия. Глупость борется с невежеством, и еще вопрос, кто победит. Трэш оказался заразен, далее, на стр. 8, несется уже полная чушь. Задача превратилась в сказку о зернах риса (подмена - излюбленный прием), ей, оказывается, три тысячи лет и придумали ее в Индии. Как говорила одна известная героиня, ни то, ни другое, ни третье! Здесь ни единого слова правды, сплошная отсебятина. Еще раз взглянем на пять причин, чтобы купить данную книгу. Сказала бы я, на какие подвиги вдохновляет этот опус, но лучше поздравлю всех, кто успел им обзавестись и не захотел лишать чада шанса возненавидеть математику!
P.S. Чуть не забыла про вишенку: 2 в 264-й степени зерен риса - это без малого 30 квинвигинтиллионов зернышек. Во всяком случае так в шпаргалке у Азазелло написано, за что купила, за то и продаю:)
* Без спойлеров? М-м-м… а это как? Какие эмоции и впечатления? Как после долгожданного и неожиданного посещения лавки сладостей! Когда ни на что не рассчитываешь от похода по магазинам со взрослыми, но на всякий случай держишь кулачки: "Хоть бы в этот раз повезло, хоть бы повезло…" – и, проходя мимо любимой лавки, невольно замедляешь шаг, жадно всматриваешься в витрину и вдруг… оказываешься по ту сторону двери. Повсюду сладости – выбирай любые, сколько хочешь, сколько влезет, сколько...
* Дубль два. Без спойлеров. Эмоции и впечатления значит… Весь их спектр можно описать пятью фразами: "Да ладно! Правда, что ли? А что, так можно было? Ну надо же, пазл сложился! Так вот где собака зарыта!" Или применительно к персонажам-нематематикам: "Что тут делают все эти люди? Ну ладно Платон, ну допустим Дюрер и да Винчи… А как попали в книжку Шекспир и Данте? Что, и Александр Сергеевич с Львом Николаевичем туда же?! И ты, Моцарт!" Ага, и говорящий кот – его там только не хватало:) И было бы удивительно, даже странно, если бы вдобавок на горизонте не промелькнул Белый Кролик! Самого читателя ждут метаморфозы, ему придется примерить на себя несколько ролей – от неофита и стороннего наблюдателя до свидетеля, соучастника, исследователя и даже главного героя, ибо ближе к финалу посещают мысли: "Так это же книжка про меня! Да это же я наряжаю самую красивую елку. И знаю много способов, как пришить пуговицу с четырьмя дырками. И умею правильно нарезать картошку!"
* Дубль три. Да просто перечислим козыри: это полноценная книга (отличается от суррогата типа веселых картинок с бессвязными огрызками текста на полях так же, как, например, часовая лекция о творчестве да Винчи на YouTube от ролика "Я в образе Моны Лизы" с ТikТок); жанр – современный научпоп с элементами занимательной математики и выраженной познавательной линией; книга на вырост, возраст читателя 10+ (от 10 до десяти в квадрате лет); разнообразие тем, подойдет на любой вкус, можно сказать, книга для всех, включая гуманитариев, домохозяек и Фому неверующего (см. дубль 2 и приветствие читателю), сомнения вызывают только ценители книг а-ля ТikТок; эксклюзивность (см. дубль два); язык и подача (ex ungue leonem, как говорили древние; четвертая книга у автора всё-таки); высокая степень доступности (при том, что планка ставится на разной высоте); плотный и насыщенный текст (all inclusive – всё включено); оформление и визуальная поддержка. Подытожим: что было заявлено, то и предъявлено читателю в полном объеме. Плюс приятные бонусы и вишенки на торте для гурманов. Всё, как мы любим.
* Единственная книга достойная внимания из пяти переведенных книг о Леонардо за последние годы. От первых двух (Згарби и Кантаторе, Виченце), пустых и пошлых, хочется отмыться, просто подержав их в руках. Еще две (Веццози и Айзексона) оказались нечитабельными. Первая плохо написана, еще хуже переведена и была окончательно добита издательскими ляпами. У второй дико бесячий автор, единственный талант которого - виртуозная способность доводить читателя до белого каления своей бестолковой болтовней...
* Эта книга для тех, кто знаком с биографией Леонардо. Последняя дана фрагментарно, местами пунктирно, не всегда последовательно да и вообще стоит на втором плане, но все существенные для изложения эпизоды и персонажи упоминаются. Здесь всё на месте и по делу, со ссылками, обзором манускриптов, цитатами из записок да Винчи и т. д. А главное, на своем месте автор, настоящий аристократ, выходец из рода Мельци (в доме семьи Мельци Леонардо был своим человеком). И он не только расскажет историю Франческо Мельци, последнего, любимого и самого способного ученика художника (кто видел в Эрмитаже "Флору", легко поймет, почему эту картину долго приписывали Леонардо, он там не просто рядом постоял:)), наследника его работ, но и прольет свет на многострадальную судьбу рукописей Леонардо.
* Редкий случай, когда аннотация на обложке книги правдива и не содержит пустых обещаний. Автор порадовал. Да, это оригинальное исследование, наполненное малоизвестными фактами. О Мельци биографам художника сказать особо нечего, об участи трактатов да Винчи тем более, да и руки не доходят. Названы многие из тех, кто способствовал распылению наследия да Винчи, его разбазаривал, перепродавал, разворовывал, прибирал к рукам - начиная с одного из сыновей Франческо Мельци и заканчивая миллиардером по кличке очкарик Билли. Нашелся даже свой профессор Мориарти - математик и любитель древностей Либри, бывший вундеркинд, воровавший в промышленных масштабах.
* Случались и курьезы. Двести лет назад один полуграмотный австрийский дипломат хотел подарить французам Атлантический кодекс Леонардо, решив, что это какой-то китайский текст, итальянцы его с трудом разубедили. Один чудик в 1930-е годы, проникнув в фонды Эрмитажа, "переписал" рукопись да Винчи, где рассказывается, как Леонардо подрабатывал поваром и разносчиком еды. Отличная байка. Чем не сюжеты из серии "нарочно не придумаешь"? Но умудряются же такое выдумать)))
* Книга неплохо переведена, вопросы есть к корректору и к редактору. Вот это что такое: "...более всего, помимо картин, король ценил в нем [Леонардо] его живой ум"? Вы уж определитесь, что оценивалось: ум или картины, способность мыслить или материальные творения живописца? Ценить в художнике картины - это вообще как? "Часто, проходя мимо продавцов птиц, он [да Винчи] вынимал их из клетки…" Свободу продавцам, заточенным в птичьи клетки! Да, именно их редактор и корректор отправили за решетку, а не птиц:)) Эти же люди сразили наповал красноречием, когда запихнули в одно предложение три оборота, начинающихся со слова "который", и два причастных оборота (неприлично же пять раз кряду склонять на все лады "который", вот и выкрутились…), а потом повторили тот же фокус с деепричастиями. Есть еще над чем работать!
P.S. Смысла переплачивать за переплет нет, начинка и качество печати в обоих изданиях одинаковые. Эта книга нормального качества, после прочтения как новенькая.
* Приспичило Азазелло сунуть нос в эту псевдогламурную лабуду! Ему, видите ли, 18+, все лучшее напяливает всегда и сразу, ни к чему серьезно не относится, знает толк в шалостях и обладает отменным чувством юмора. А главное, хлебом не корми - дай послушать чрезвычайно легкомысленные и дурацкие истории. Короче, идеальный читатель! Ой, доверчивый и наивный Буратино:) Еле угомонила и разубедила. Маркировку 18+ прилепили для отвода глаз (зато нам позволительно называть вещи своими именами)....
* Книжка тонкая? Так с английской Википедией нужно уметь работать. В ней, как в бездонном саквояже Мэри Поппинс, есть всё, и главное, ключи от всех дверей. Сбылась мечта героев русских народных сказок: тут вам и заветное блюдечко с голубой каемочкой, и волшебный клубок, и скатерть-самобранка! Если вас посылают туда, не знаю куда, принести то, не знаю что, помните: все дороги ведут в Википедию, а из нее расходятся по миру. Так вот, даже заурядная стряпня требует усилий и времени. Подозрение, что читаешь (фри)вольный пересказ Википедии, разбавленный вульгарной лексикой и отсебятиной - на потеху публике, как и было обещано, быстро переросло в уверенность. Чтобы убедиться в этом, хватило экспериментов с "Белоснежкой" и "Золушкой".
* Передо мной топорная работа, настолько плохая, что обсудить нечего, кроме ляпов в тексте. Грош цена сборнику, составленному по принципу "я его слепила из того, что было". Ради того, чтобы поёрничать, не стоило и браться. И плевать в вечность тоже. А байки о том, как материал собирался повсюду и сказочки переписывались годами, пусть утешат поклонников. Кто бы объяснил, как вообще можно сотворить нечто стоящее, бесконечно, по кругу смотря сериалы, читая книги - глупости всякие, смотря ролики на Ютубе и листая ТикТок… (из послесловия). На месте музы я бы к автору после таких откровений носа не казала:)
* Писательством тут и не пахнет. Да и забыться невозможно. Утомляют сленг и словоблудие, нелепые комментарии и сравнения, бестолковые конструкции, коверканье слов и смысла. Сам язык бедный и невыразительный. Но больше всего раздражают ошибки. Их тьма тьмущая, сыпятся как из рога изобилия, и никаким зубоскальством их не прикрыть. Я это называю писаниной на коленке.
* Азазелло подсунул-таки мне список несуразных ошибок и просил передать: "Господа блогеры и иже с ними, мнящие себя писателями, учите матчасть! Начинайте уже пахать, а не перьями махать и пиариться на все четыре стороны".
Перлы из серии "кошмар математика и иже с ним". Без комментариев:)
Самая-самая первая сказка…
Впервые уснувшая принцесса [спящая красавица]…
Сказка - это вам не кирпичи, которые все одинаковы.
Ты не похож на свою фотку.
Вы ниже увидите, как он [Шарль Перро] кастрировал некоторые сюжеты.
Ее мать, рожая своего десятого ребенка…
Брат у нее не кто-нибудь, а целый барон!
Назаписывала вам сказок… (да ничего вам не померещилось, нет такого слова в русском языке!).
* Для тех, кто еще на что-то надеется, кучка чепухи (откровенное перевирание) из пересказа сказки Базиле, имеющей сходство с "Белоснежкой". К вопросу о том, как можно дописаться до чёртиков и даже не заметить этого:) Лично я читала отличный перевод. Единственный на русском языке и профессиональный (Петра Епифанова). Знаю и название ("Маленькая рабыня"), и сюжет, и персонажей.
Маму красавицы Лизы звали Лилла, а не Силия.
С розы слетел лепесток, а не зеленый листочек.
Фея неудачно подвернула ногу, а не шмякнулась головой.
Гребень воткнулся зубьями в голову девочки и остался в волосах.
Братова жена… О-о… Барон - дядя Лизы, а не брат!
Жена барона представила Лизу не как родственницу, а как рабыню, присланную ей теткой (иначе сказку назвали бы "Бедная родственница").
Проткнуть Лиза грозилась себя, а не куклу, которой плакалась.
* Для любителей переписывать историю. За много веков до Cтрапаролы коллекционировать сказки стали арабы. "Первые письменные сведения об арабском собрании сказок... "Тысяча одна ночь" мы находим в сочинениях багдадских писателей X века... которые говорят о нем, как о давно и хорошо известном произведении... [эту книгу] считали переводом персидского собрания сказок... "Тысяча повестей", будто бы составленного для Хумаи, дочери иранского царя Ардешира (IV век до н. э.)" (из послесловия М. Салье к 8 тому собрания сказок "1001 ночи").
* * * * * * * * * * * *
Не успели приобрести сборник Дж. Базиле? А что вы здесь до сих пор делаете? Занимайте очередь за углом и наслаждайтесь его колоритными сказками:)
* Не удалось полистать книгу даже в магазине. На месте не хотелось распечатывать упаковку, а в наличии книги не было. Забирала домой кота в мешке. Знала только, что кот породистый. Недавно читала "Тамплиеров" Дэна Джонса и решила: автор, который так здорово (основательно, беспристрастно и ясно) описал историю средневекового рыцарского ордена, должен блестяще изложить и новую историю Средних веков. Профессиональный историк и писатель с таким потенциалом, багажом знаний и опытом, не...
* Издание в своей весовой категории роскошное. Да, не все в нем понравилось, но за 861 рубль (во столько в итоге оно обошлось) книга действительно хороша. На фотках всё видно: солидный объем, увеличенный формат, качественный переплет, эффектная обложка, иллюстрации цветные и ч/б (карты), комфортный шрифт, хорошая печать. С другой стороны, книга тяжелая, суперобложка лишняя (дублирует рисунок обложки), цветные фото блеклые, карты "рваные", бумага тонкая и просвечивает, к тому же белее белого. Будь выбор, предпочла бы том такого же дизайна и качества исполнения, как "Тамплиеры" от АНФ, потолще и полегче, с подобной бумагой кремового оттенка. Но этой книгой тоже довольна.
* Читать такой ядреный научпоп (не путать с дешевой и посредственной научпопой, заполонившей прилавки) с библиографией, кучей отсылок и комментариев, на кои расщедрился даже научный редактор, лучше всего в бумаге, со стикерами и карандашом в руках. По мне, Джонс автор толковый, пишет интересно и живо, по делу и без отсебятины. К тому же рассчитываю на его здравый смысл, который он предпочитает всем прочим соображениям. Составила список его обещаний и взятых на себя обязательств, проверю каждое, в первую очередь обещание, что читателю "будет весело":)
* Перевод приличный, редактура тоже добротная, но не идеальная. В издательском деле имеет место простая, но досадная зависимость: чем выше класс и качество работы редактора (корректора, переводчика, автора), тем заметнее любые огрехи. Особенно незначительные. И это всегда первое, что бросается в глаза на случайно открытой странице. Ну невозможно не споткнуться о фразу "монеты украшали портреты императоров трех династий" (с. 22), ибо смысл закладывался иной. Не монеты служили украшением и красовались на портретах императоров, а наоборот, чеканные монеты были украшены портретами правителей. Ещё позабавила фраза "в летописном отчете о разорении города Рязани (примерно в 250 км на юго-восток от Москвы)…" (с. 361). Прощаю эти 250 км (на самом деле не дотягивает даже до 200, а по прямой – 184 км, если служба Яндекс. Карты не врет, а зачем, собственно?) талантливому британцу Дэну Джонсу, но не московским издателям, у которых профессиональный инстинкт не сработал, ни у кого нигде даже не ёкнуло:)
# Прочитав на обложке про "новый школьный курс", я уж грешным делом подумала: вот так заява... я что-то пропустила? Но настоящая заява была впереди. Оказывается, aвторша успела переписать половину законов математики! Все продолжают восторгаться ее творением и выкидывать деньги на ветер (это как минимум 4-е издание справочника, меняется только вывеска). Пардоньте, тут не до любезностей, о таком трэше если и говорят, то на сленге либо в стиле автора опуса "Математика для...
# Думаю, пары примеров будет достаточно. Зато каких примеров! Чуть кондратий не хватил при виде на стр. 10 переместительного и сочетательного свойств вычитания. Кто-то настойчиво пытался убедить читателя, что от перестановки мест уменьшаемого и вычитаемого разность не изменится, типа 2 - 7 = 7 - 2, то есть 5 = -5! Молодец, да? В смысле я молодец, что вовремя среагировала и морально подготовилась к следующей встрече с кондрашкой. А она состоялась уже на стр. 11, где упоминается переместительное свойство деления и иже с ним. Ну тут вообще всё просто: от перестановки делимого и делителя частное не изменится, стало быть, 0 : 5 = 5 : 0. Кто бы сомневался! В такой "безнаказанной" перестановке и заключается суть переместительности, или, как говорят математики, коммутативность операции (сложения и умножения в арифметике). Оцените, как лихо были подменены понятия, и все дружно уверовали в написанную чушь. Всё это было бы смешно, не касайся дело несмышленышей и митрофанушек поневоле. Где вы, издатели подобных опусов, откопали столько паршивых гвоздей в крышку гроба школьного образования? Да там и без вас полно желающих вбить последний гвоздь.
# Впечатлительных особ попрошу удалиться, валерьянки на всех не хватит. Остальным предлагаю пристегнуться покрепче и надеть защитные очки. Мы десантируемся на стр. 18, чтобы своими глазами убедиться, сколь велики достижения некоторых в алгебре. Мои познания куда скромнее, зато логика и здравый смысл пока на месте. Перед нами шпаргалка по теории степеней (базовый уровень). Пытаясь определить степень с целым показателем, эта дама настаивает, что делить на нуль можно (врёт, конечно:)), а степень с отрицательным целым показателем не определена для отрицательных чисел и... тут же возводит -3 в степень -3! Опять соврала - недорого взяла. А я за что знания приобрела - за то и отдаю. Короче, вообще не ведает, что творит, запуталась даже в заголовках таблицы, ибо сначала вводят степень с целым положительным (натуральным) показателем, а затем с целым отрицательным (это и есть правильный заголовок), и никак иначе; отсюда ошибка на ошибке скачет и ошибкой погоняет. Дальше еще веселее: три ошибки кряду - следствие предыдущих ляпов. Мало того, что эта дама, по сути, приговорила ни за что квадратные корни, так еще умудрилась возвести -8 в степень 1/3, наплевав на все ограничения, о которых она понятия не имела.
Всё, пальцы на руке закончились... лимит ляпов превышен втрое, а я только пробный фрагмент по диагонали посмотрела. Хотя о чём я? Тут ещё "Математика для дебилов" имеется. Азазелло и Мефистофель вон уже спорят, кому ее чихвостить, а меня третейским судьей избрали:)
$ Культовая антиутопия? Забавно. А по мне, привлекательная вывеска и идеальное прикрытие. Старо как мир: важную информацию нужно прятать на видном месте. Хотите, ничем не рискуя, донести некую идеологию до широких масс и озвучить для избранных проект по глобальному переустройству мира и человека, поступите так же: облеките послание в литературную форму, переключите внимание на сюжет и дайте слово главному злодею, красиво упакуйте и повесьте приметный ярлык. Читать и не верить в сказанное будут...
$ Книга знаковая, но многие читают ее вхолостую, а потом поражаются точности прогнозов Хаксли. Мало кто интересуется, чьи идеи он продвигал и почему акцентировал внимание на науке и технологиях создания "правильных" людей и контроля над ними. Фантазий в прогнозах Хаксли не больше, чем в плане любого проекта. С первой же главы включился режим "книга в книге", я всё порывалась вырезать фрагменты текста и собрать пазл, забывая, что слушаю, а не читаю роман. Недостающие детали нашла в предисловии, добавленном в 1946 году (в изданиях АСТ его нет). Но даже зная, что нужно искать, поначалу упустила момент, когда автор стал сливать информацию под видом философствований.
$ Хаксли принадлежал к британской интеллектуальной элите, увлекался науками о человеке и обществе. В его семье каждый второй - видный ученый-биолог, а вдохновлял его брат Джулиан, известный тем, что "скрестил" теорию эволюции с генетикой, евгеник, идеолог трансгуманизма. Другие знаменитые "музы", те еще благодетели рода человеческого: фантаст Герберт Уэллс с идеями мирового правительства и кастовости; философ и логик Бертран Рассел, сторонник генетической селекции и геноцида в образовании; демограф Томас Мальтус с принципами контроля рождаемости и сдерживания роста численности населения; генетик Джон Холдейн, поведавший миру о детях в пробирке и эктогенезе. Гипнопедию и клонирование придумал тоже не Хаксли. Как верно заметил один исследователь: в романе в деталях показан кастовый мальтузианский евгенический рай. Даже срок пребывания в этом раю оговорен: 60 лет.
$ Хаксли назвал свое творение книгой о будущем и в предисловии описал грядущее мироустройство: в тоталитарном государстве всемогущая когорта политических боссов и подчиненная им армия администраторов будут править населением - рабами, любящими свое рабство. Методичка с описанием ролей и обязанностей и перечнем эффективных средств для примирения подданных с рабством прилагается. Эти средства и техники манипулирования применяются давно и успешно. Переходный период Хаксли сократил в разы (менее столетия). И указал единственный способ избежать грядущего кошмара, но признаков того, что люди им воспользуются, не видел. Нет их и сегодня. Тогда он считал: можно достичь здравомыслия. Год назад мы бы с ним согласились, а теперь знаем: этот бастион пал и капитулировал первым. Живи Хаксли сегодня, в эпоху пандемии тупости, увидел бы, как после тотальной промывки мозгов большинство людей не только утратили здравомыслие, но и сдали без боя свои права и свободы.
$ Как напророчить необходимое одним и неприемлемое для других "светлое будущее", если оно не за горами и подготовка уже вовсю идет? Выбирайте мягкую пропаганду, не ошибетесь. Хаксли прав: наибольший триумф пропаганды достигается не путем внедрения, а путем умолчания. А если прикрыть полуправду благими намерениями, эффект будет просто вау! Хаксли ужасался новому дивному миру и... разбавлял мрачные краски, дабы не портить впечатление от него. Пропаганда его навязчива, но дозирована, как сома, отдельные мысли пробрасываются (растворяются в тексте), базовые установки повторяются, но звучат по-разному. "Мистер Хаксли, а почему ваши герои часто говорят стихами?" - "А это чтобы ты лучше запомнила, дитя мое". Сомы грамм - и нету драм! Без стерилизации нет цивилизации. Лучше полграмма, чем ругань и драма. Фордики-моталки! В какой-то момент и я заговорила стихами. Призывными: "Внушайте людям с малолетства, что цель оправдывает средства". И даже пророческими: "Дети нынешней цивилизации подлежат утилизации". Достижения фармакологов, биохимиков, специалистов по инженерии чувств и производителей продуктов вообще песня: заменитель бурной страсти, синтетическая музыка, ощущальный фильм, полигормональные пряники, мучной суррогат из синтетического крахмала и пакли...
$ Автор назвал заказчиков и строителей грядущего дивного мира, обозначил цель, методы и средства ее достижения, показал ключевые технологии и предполагаемый результат, даже "издержки производства" и пути их нейтрализации, описал социальное устройство и поведение усовершенствованных людей, осветил переходный период. И перечислил, чем придется пожертвовать. Чего ради? Не знай я всей подноготной, воскликнула бы: "Фордики-моталки! Хаксли, вы гений пророчества!" - и аплодировала стоя. Но я тоже сделала предсказание, а потом, как и ожидалось, обнаружила его у Хаксли. Образование в дивном мире будет таким, каким его делают уже сейчас: кастовым. Элиту ждет полноценное очное обучение наукам, остальным уготован суррогат: набор примитивных знаний и умений, необходимых для выживания. Будут они внушаться во сне или вдалбливаться с цифровой платформы не важно, цель достигнут любой ценой.
$ Интересует современный проект дивного нового мира? См. книжку К. Шваба о великой перезагрузке и связанной с ней напрямую модной болезнью (упомянута в тексте 289 раз, а пандемия - 438!). Его циничные откровения сводятся к посылу: приговор одобрен, обжалованию не подлежит и вступил в силу. Послание хозяев бес озвучил открыто, за ним так и слышится голос Главноуправителя Монда: "Законы устанавливаю я, я могу и нарушать их. Безнаказанно". Хорошая новость: "светлое будущее" пока не наступило. Плохая: бежать с этой планеты некуда. А роман Хаксли свою роль давно сыграл, читать его следовало позавчера, обдумывать вчера, а сегодня надо принимать решение, завтра может не остаться ни выбора между Самоа и Фолклендами, ни возможности припрятать в сейфе парочку порнографических старинных книг.
# Опять про математику на пальцах? Да что же вам неймется? Снова опус из серии "кувалдой по башке". По иронии судьбы для (от) всадников без головы. Благодаря Лабиринту мой лексикон пополнился словами трындец, полный трындец, просто трэш, лютый трэш, беспросветный капец, как никогда актуальными в уходящем 2020 году сурка и беспредела. Совпадение? Не думаю.
# Стало быть, очередная пустышка. 2/3 объема – грязная и мутная вода. Опять придется принимать противоядие. Готовь двойную дозу,...
# Стало быть, очередная пустышка. 2/3 объема – грязная и мутная вода. Опять придется принимать противоядие. Готовь двойную дозу, Азазелло! Набор несвязных и нелепых фраз о чем угодно, только не о том, что нужно, несносный стиль, повсюду ляпы... Буквально вымученный текст. Картина маслом: некто зачем-то ступил на почву зыбкую, запаниковал - и понеслось. С первых строк запутался в понятиях, увяз в словах, стал повторяться и сбиваться, валить всё в кучу... и тишина. Я ведь чуть не уснула, читая аннотацию и оглавление. От скуки. Кто так пишет? Что вам мешало заявить: читателя ждет настоящий хоррор?!
# Редактура? Нет, не видела. Корректура? Да как всегда. По три ошибки кряду; как сейчас помню, в первом, шестом и седьмом предложениях на с. 6. Не маловато ли на полосу, издатели? Уверена, способны вы на большее. Как там выразился автор: кто-то терпеть не может Набокова? А я вот не могу терпеть невежество. И глупость. И самонадеянность. Дурацкий атавизм, но он "кувалдой по башке" не лечится.
# Всё, что нужно знать об авторе: год рождения 1950-й, никакого отношения к школе и к школярам никогда не имел, книга эта у него, очевидно, первая. Про понты читайте в его "биографии" на сайте издательства, остальное автор доходчиво рассказал о себе и своей концепции в предисловии:) Для вынесения вердикта его признаний хватает с лихвой. А без лихвы хватает фразы "весь текст старательно адаптирован под уровень знаний ученика 8-9 класса [грамотно: 8-9 классов]". Все поняли? Старательно. Я бы сказала, всем чертям назло. Как трактовать такое заявление: при необходимости выбора между математической строгостью и ясностью изложения я предпочту последнюю? Еще одно чистосердечное признание? Всё, что угодно, лишь бы снять с себя ответственность. Тренд № 1 последних лет. Первая же задач на с. 7 напрочь опровергает все обещания автора. ЛитРес тоже отличился, заявив эту книгу в жанре научпопа, детской познавательной и развивающей литературы. Хм... давно тебя пора забанить:) Сдается мне, что половину заумных слов из той же первой главы нынешние школяры не знают или не понимают, а другую половину скоро забудут, окончательно перейдя на дистант.
# Не помню, сколько раз перечитала первые две страницы, но колбасило меня всегда не по-детски. Так и не поняла, с кем разговаривал автор, произнося страшные фразы: наше сознание создает череду связанных с текстом образов... трудность однозначной трансформации литературного текста в зрительный образ... известна проблема идентичного переложения с одного языка на другой даже для прозаического текста... существует и проблема однозначной трансформации нотной записи в звуковой образ... Что это было? Что автор силился сказать? И далее: "Возникает вопрос: можно ли так модифицировать запись (текст), чтобы его трансформация в зрительный образ прошла без потерь? Ответ - да. Для этого текст надо сделать математическим..." На этих словах я отключалась: срабатывала аварийная защита мозга от избытка чужеродной глупости.
# Небезызвестный специалист по элегантным решениям отфильтровал, отжал как следует и адаптировал этот негодный текст. Вот всё, что следовало сказать и что осилит любой отрок. "Когда мы читаем какое-нибудь литературное произведение, воображение живо рисует череду связанных с текстом образов. Как бы подробно и точно ни описывал автор героев, каждый читатель представляет их по-своему. Насколько по-разному может восприниматься людьми один и тот же персонаж, скажем гоголевский Чичиков, хорошо видно на примере его портретов, нарисованных разными художниками: при всем внешнем сходстве среди них не встретишь двух одинаковых. Другое дело математический текст..." А дальше бла-бла-бла. Но исключительно качественная и полезная бла-бла-бла, а не всякая фигня и отсебятина.
# Рисунки... Последняя надежда. Была. Ага, сплыла, растаяла, покинула при первой встрече. В общем, с рисунками дела обстоят еще хуже. Никто из причастных к появлению этого опуса не освоил азы школьной программы и не знает, как выглядит прямоугольная система координат. Шесть лет она маячила перед глазами в школе, и каждый ученик ее чертил в тетради сотню раз... Да, пересказать все сплетни о Декарте с Википедии - святое дело, это мы всегда пожалуйста, а просто срисовать картинку из учебника не в состоянии. Диагноз: повальная беспомощность. Как вы сказали? Наука на пальцах? Математика для тех, кто не открывал учебник? Воистину. Так и быть, накину за пророчество одну звезду. В конце концов, оно уже сбывается. Со всеми, кто готов довольствоваться этим опусом, прощаюсь, с остальными увидимся в "Подборках".
# Эту книгу мне на днях подсунул ЛитРес. На кой, спрашивается? Сидела себе в интернете, никого не трогала... сдались мне ваши дудлы! Кто сказал, пособие предназначено для школьников, студентов, учителей, преподавателей вузов и для всех, кто интересуется математикой? А к какому месту и как часто его прикладывать, не уточнили? Жаль. Авторы надеются, что оно поможет учащимся? Ой... Ой, не будите во мне Мефистофеля:)
# С дудлами или без дудлов еще ни одна бестолковая книга никому не помогла и...
# С дудлами или без дудлов еще ни одна бестолковая книга никому не помогла и пользы не принесла, зато запросто навредит кому-угодно. Авторов не интересует мое скромное мнение об их творении? Жаль. Но когда это меня останавливало? Впрочем, тем, кто не в курсе, что в математике нет разделов "Уравнения и неравенства" и "Функции" и ставит их в один ряд с разделами "Алгебра" и "Геометрия" (с. 4), а также им сочувствующим, мне и сказать-то нечего. Да и незачем. Остальным на примере работы авторов покажу, как не надо учить детей математике и как заставить отроков возненавидеть эту науку.
# К сведению покупающих. Никакой наглядности и систематизации материала, как и "охвата всех тем", тут нет и в помине. Про подготовку к ОГЭ, ЕГЭ и прочим формам контроля можете забыть. Теорию пропустим, бедняжка выглядит, как оборванка, настолько плохонько и жалко, что ей не позавидует приличная шпаргалка. И ляпов здесь хоть отбавляй. Зато читателя ждет не дождется каша в голове. Нет, как вам это нравится: на с. 25 решали уравнение квадратное, дискриминант D = 0, и вывод - уравнение имеет "один корень (или два одинаковых корня)"? Так один корень или два? Подсказка: единожды вас точно обманули:) В общем, всё как обычно: кто-то не усвоил базовые знания, зато других учить горазд! Ловлю себя на мысли: как же не хватает в наше время баснописцев уровня Крылова... Кстати, у одного из авторов это уже седьмая книга. Ну как седьмая? Очередная вариация одного пособия для школьников со всеми вытекающими для читателей последствиями.
# Нам также обещают готовые решения задач с развернутыми разъяснениями. Вы еще на что-то надеетесь? Правильный ответ: на собственные знания, умения и хотя бы одну извилину в рабочем состоянии. Первая же задача (с. 5) ввела меня в легкий ступор. Сама по себе задача добротная и универсальная: ее можно обсуждать в любом классе, начиная с шестого, и даже собрать коллекцию решений. Согласно изложенной на той же странице теории, решение не должно было выйти за рамки курса арифметики. В ступор ввело то, как авторы пособия хладнокровно угробили классную идею. Они даже не смогли грамотно сформулировать условие и описать заданное множество чисел, иначе пусть объяснят, как умудрились пронумеровать его элементы отрицательными числами; для гуманитариев: пока вы философствовали о роли математики в вашей жизни, эти милые дамы (дуэт авторов) переименовали чеховскую "Палату № 6" в "Палату № -6":) Но это полбеды. Более топорного и нецелесообразного решения, чем дано на с. 5, придумать нельзя. Я сейчас про то, какой ценой был достигнут ответ, про шаблонное мышление и вынос мозга читателю. Будь у меня такие учителя математики, я бы эту науку, как и многие школяры, мягко говоря, недолюбливала:)
# Нехитрая задача про целые числа и степени, а именно квадраты (для 6-7 классов), решена с привлечением корней (8 класс), корни вычисляются на калькуляторе... уже трындец (на самом деле нужно всего лишь оценить корень из 7, чему учат в школе: он больше корня из 4 и меньше корня из 9, то есть заключен между 2 и 3), по ходу решается квадратное неравенство (9 класс), причем записанное именно в таком виде, что провоцирует на ошибку, а это уже полный трындец, ибо многие ученики с удовольствием сделают эту ошибку - она же из разряда их любимых и легко повторимых! Какие еще развернутые разъяснения для читателя? Опомнились:) Фишка авторов кроется в умении проскочить все тонкие и непонятные места в решении, замутить воду, чтобы скрыть подводные камни, да вовремя убрать соломку, чтобы вы приземлились аккурат в обозначенном месте. Отменное вредительство, сказал бы Азазелло... и оказался прав!
# В общем, в ступор я впала всего-то на мгновенье, однако и его хватило, чтобы меня накрыло с головой. Выбравшись из-под завала, вызвала на подмогу специалиста по элегантным решениям и добровольно-принудительному подкручиванию извилин. Ну да, Духа Числа, а кого же еще:) Из его решений выбрала два: простое и... очень простое, понятное даже безнадежным гуманитариям (хотя таких не бывает, бывают плохие учителя и нерадивые ученики). Приведу решение для ленивых, но сообразительных, - обученных переформулировать задачу так, чтобы она решалась "по щучьему веленью". Сколько имеется чисел вида n x n - 5, где n - целое число, не больше 2? Так как n x n - 5 не превосходит 2, то квадрат n не должен превосходить 2 + 5 = 7. Вспоминаем или вычисляем в уме квадраты целых чисел, начиная с нуля (0, 1 и -1, 2 и -2 и так далее): 0, 1, 4, 9, …, до тех пор, пока не превзойдем 7, и загибаем по одному пальцу при каждом подходящем n. Ответ готов: пять чисел.
# Таблица умножения и пятерня - вот истинно полезный наглядный арсенал, а на кой нам ваши дудлы, издатели, любители без всякой надобности множить сущности?)) Лучше бы потратили силы и время на поиски хороших авторов - их нынче днем с огнем не сыщешь. Я понимаю, сделали бы комикс про решение задач "по щучьему веленью" с Емелей и Василисой Премудрой в главных ролях, тогда бы и художник проявил фантазию, а что я вижу? Точка, точка, запятая, вышла рожица кривая. Ручки, ножки, огуречик, получился человечек... Скука-та какая...
У семи нянек без глазу! Не в бровь, а в глаз, Азазелло:) Что мы тут делаем? Детскими книжками балуемся и к жаркой вечеринке готовимся. В этот раз угодила прямиком в читательскую аудиторию издания. Увидев, что над ним работали 5 (!) переводчиков и 2 редактора, решила лично отблагодарить их всех. В двух словах? Дело дрянь.
# Текст просто трэш - настолько всё в нем несуразно и неуклюже. Тут Азазелло уточняет: лютый трэш. Что жесть нас ожидает, видно уже из аннотации. Некто жаждет детям...
# Текст просто трэш - настолько всё в нем несуразно и неуклюже. Тут Азазелло уточняет: лютый трэш. Что жесть нас ожидает, видно уже из аннотации. Некто жаждет детям объяснить, "почему мы считаем именно десятками, а компьютер - двойкам". Ишь ты подишь ты! Азазелло, пока не убежал за керосином, загляни к Пифагору и к Лейбницу, успокой стариков: при счете люди всё еще используют натуральные числа 1, 2, 3, …, и компьютеры работают с двумя цифрами - 0 и 1, а не считают двойками. Кто сказал, книга будет полезна учителям математики? Какая беззастенчивая ложь. И не обольщайтесь: стимулировать познавательную активность истории про недоросля Фило и его деда будут только у нас с Азазелло, ведь мы из тех, кто вечно хочет знать и вечно нос сует повсюду, с тем, как гранят алмазы, закаляют сталь, грызут гранит науки и ездят по ушам, знакомы мы не понаслышке:)
# Оглавление... от слова "обезглавленный"? Ты, как всегда, в своём репертуаре, Азазелло. Но прав по сути. Я с головой-то на плечах не понимаю, как так вышло: "на нОль делить нельзя", а "изобретение нУля" возможно; по мне, нули все на одно лицо, а роза пахнет розой, хоть розой назови ее, хоть нет:) При чём тут цифры, вытесняющие счёты? Ну что, вангуем? Биография нуля тут ни при чём, кого-то ждет история о стычках абацистов с алгоритмиками.
# Прелюдия закончилась, и начался неистовый заезд, не только по ушам. Так хотелось крикнуть с трибуны горе-гонщикам: "На тормоз жмите, <…> гхыровы, дети же вокруг!" А вышло как всегда, прилично: "Наймите адвокатов и зарубите на носу: ignorantia non est argumentum, невежество - не аргумент". Устами персонажей автор и компания всюду сеют глупость, извращают смысл и перевирают историю. Это неприемлемо - от слова "абсолютно".
Кто сказал, что "именно арабы научили нас числам"? Вздёрнуть его повыше... Азазелло, ты, кажется, за керосином собирался:) Читаем дальше: ранее при счете "в Европе использовали римские цифры". Голова не кружится? Все в курсе, чем числа отличаются от цифр? По сути, тем же, чем слова от букв, звуки музыкальные от нот, а чеканная монета от номинала. Держитесь крепче, через 22 строки дедулю озарит: "Числа 1, 2, 3, … изобрели индийцы". Казалось бы, обрывки фраз, а сколько несусветной чуши влили в наши уши. Да что б пропал ваш скорбный труд... Про спички, Азазелло, не забудь:)
# Лишь к концу главы мы узнаём, что дед вел речь о нумерации. Ну наконец-то вспомнил правильное слово! А мог бы и не вспомнить... И более нелепо подвести ребенка к истории про нумерацию, чем сделал автор (эпизод про парня Мухаммада и четырежды бедных арабов), было нельзя. Снова затыкаем уши, как только дед откроет рот: в следующем абзаце ошибок и неточностей поболее, чем пальцев на руке. И кто бы подсказал, где ал-Мансур (714–775) отыскал превосходных математиков и самого умного среди них ал-Хорезми (родился ок. 783 года). Ну что, опять не сходится?:) Пожалуй, я сама сгоняю за спичками...
# Бонус от свидетеля Азазелло. В 773 (или 771-м) году из Индии в Багдад, столицу Арабского Халифата, в составе посольства прибыл ученый-астроном. В подарок ал-Мансуру тот привез астрономический трактат, и халиф приказал перевести его на арабский язык. С этой работы началось знакомство придворных ученых с индийской наукой. В то время в приоритете астрономия была. И лишь через полвека начался расцвет арабской математики. Произошло это уже при ал-Мамуне, правнуке ал-Мансура и сыне Харуна ар-Рашида (да-да, тот самый халиф из сказок Шахерезады). Все трое прославились как покровители наук. В основанном при ал-Мамуне Доме мудрости работали лучшие ученые, и первым среди математиков был ал-Хорезми. Он систематизировал и популяризировал десятичную систему счисления, узрев ее достоинства. Увидев, с какой легкостью индийцы составляют из девяти цифр и маленького кружка (нуля) любые числа и ими оперируют, ученый захотел жизнь облегчить тем, кто изучает арифметику, и написал "Книгу об индийском счете". А в итоге одарил всё человечество. Ну и кто тут великий мудрец?
# Хватит умничать, свидетель:) Я спички принесла и прихватила с собой один прибор. Хочу измерить степень своего негодования от увиденной халтуры, да боюсь, шкалы не хватит. Давай для полноты картины заглянем в третью книжицу про Фило. Няньки те же? Читай с начала. Там про часы? Ага, про измерение времени... Что-что можно на часах считать? Дни недели и дни в году? Кто-кто так делал, древние жители современного Ирака? Точно не народы, населявшие в древности территорию современного Ирака? Ок, так и запишем: в XXI веке шумеры и вавилоняне живут в Ираке. Где-где героиня вычитала, что предок градуса - день в круговом календаре вавилонян, в искусствоведческом журнале?! Так с этого и надо начинать. Да я откуда знаю, на кой нужны были часы, а переспрашиваю потому, что эти <…> гхыровы мне отдавили оба уха!
# Джордано Бруно вечно актуален: невежество есть лучшая наука, ибо дается без труда и не печалит душу... Что мы видим? Беспросветный капец. Все няньки дружно канули на дно. Обратно не всплывут. И снизу им никто не постучит. О-о, Азазелло разжигает костер. Видать, ему совсем невмочь. Так поспешим ему помочь. Остановись, мгновенье, я уже несу дровишки! Терпи, покуда терпится?.. Нет, это не про нас:)
* * * * * * * * * * * * *
Вердикт. Этой научпопе место в подборке "Митрофанушка". Трилогия про Фило отправилась туда вслед за нетленками "Евклидово окно" (переиздание), "Математика для безнадежных гуманитариев" и "Гикнутая математика" (переиздание "Математики для гиков"). Не спрашивайте... Кто ищет беспристрастные рецензии, тот их всегда найдет.
Аннушка снова разлила масло, смотрите в оба глаза и берегите уши!
# Книгу добила стилизация под средневековый манускрипт. С таким-то хаотичным текстом хорошая идея была обречена на крах. Она и в оформлении не сработала. Из-за вычурных шрифтов я так и не смогла прочесть на развороте название какой-то главы. Про иллюстрации из древних рукописей (перед главами) ни слова, хотя картинки “говорящие” и отражают популярные в то время сюжеты. Откуда они взяты? Как с текстом связаны? Или вообще не связаны? Ну и на кой эти дешевые понты и украшательство? Опять же...
# Текст закопали окончательно, вместо того чтобы его спасать. Из всех возможных решений проблемы выбрали худшее. Даже не спрашивайте. А эти странные вопросы, застрявшие между кусками текста, а тамплиерские кресты... Неужто следы борьбы автора с редактором за остатки репутации? Думаю, всё проще: ими заткнули дырки, возникшие при верстке или правке. Обычные заплатки на лоскутном одеяле - и так сойдет! Все детали оформления сыграли против книги, включая те, что не использовали, чтобы хотя бы визуально текст связать и структурировать. Даже врезки, украшение любого издания, испортили ее. Вы только не вникайте в фразы на полях, иначе до конца не доберетесь. И готовьтесь разыскивать картинки по всей книге, их много, иногда идут не по порядку. Само собой, никто не виноват, оно само так получилось:)
# До редких и бесценных фото, увы, не добралась. Что помню из прочитанного? Место работы и научные регалии автора. А ещё ляпы в тексте: они так часто маячили перед глазами, что затмили собой всё остальное. Всякий раз, споткнувшись об ошибку, я захлопывала книгу и упиралась в биографию профессора на обложке, поэтому невольно выучила ее. Хм... даже в этих действиях была своя логика:) Не могу сказать того же о некоторых суждениях автора. “А вы точно историк?” - “Я - историк.” - “На тебе!.. Видите ли, профессор, мы уважаем ваши большие знания, но придерживаемся другой точки зрения”.
# На десерт у нас избранные ляпы и ошибки, на которые глаза закрылись как минимум у девяти человек, видевших рукопись до меня.
* Этот новый человек [крестьянин, уходивший в город с концами] постепенно учился считать деньги, время, нужное, чтобы их заработать, домашний комфорт, соседа по улице.
Считать комфорт... как это мило. Считать соседа... как это мало!
* (Про сыновей-принцев и отцов-королей.) Сын, опираясь на недовольную, сплотившуюся вокруг наследника знать, требовал отказа от престола, и ничего хорошего проигравшего не ждало.
Ага, запуталась в родственных связях и в порядке престолонаследия:)
* Ислам и Византия, соседние цивилизации...
Ислам - религия, а Византия - государство. Остальное в этой фразе - небрежение к слову и к смыслу; и не важно, что человек имел в виду, важно, что ляпнул не подумав.
* (Про европейцев, живших в домах без окон.) Если кто-то отваживался на источник света помимо двери, то просто делал прорезь в стене, которую несложно было заслонить в холодное время.
Ну, если дверь - источник света, а не проем в стене, то Солнце - девятая планета нашей геоцентрической системы, а лапочка - 3D-рентген спелой груши. Скажи, Азазелло!
* (О пуговицах, кои в XIV веке сделали одежду “более приспосабливаемой к различным погодным условиям”). Возможность застегнуть ребенку куртку под горло, как нетрудно догадаться, резко снизила количество простудных заболеваний, следовательно, и смертность.
А это откровение дорогого стоит! Я вот не догадалась, что пуговицы могут чудеса творить. Да ладно я, куда смотрели медики всё это время?
* Как можно видеть [на знаменитом “Портрете четы Арнольфини”], благочестивая семейная идиллия представлена по-домашнему, при собачке, снятых туфлях, четках, люстре, зеркале... а лимон на окне [указывает] на победу над грехом Евы.
Признаться, я не уловила, кто победил грех Евы. Ну и ладно. Лимон-то тут при чем? И где он на картине ван Эйка?! Где он?!
* Мы знаем, что Герберт Орильякский... умел неплохо считать. Свою карьеру он закончил на римской кафедре под именем Сильвестра II, а за излишнюю любознательность и ученость попал посмертно в маги.
А ты чего притих-то, Азазелло? Все же знают, чей подопечный этот чернокнижник, чьи рукописи якобы хранятся в фондах гос. библиотеки:) Подумать только, Герберт, богослов и просветитель, ученый-математик, благодаря которому на западе Европы в X веке узнали об арабских цифрах и счетной доске, кто много лет преподавал предметы квадривиума, считал неплохо! Да будет вам известно, что одно из обвинений в его адрес гласило: умеет делить любые большие числа (в то время это было тайной за семью печатями), стало быть, понтифик продал душу сами знаете кому. Ага, всё дело в арифметике, власть и политика тут ни при чем. А вот о том, как посмертно попадают в маги, автору виднее!
* В XIII веке Роджер Бэкон, натурфилософ и богослов... предсказывал подводные лодки и самолеты, но не строил ни того ни другого.
А говорил, что медиевист... С чего бы богослову что-то строить? Что за чушь. Бэкон писал о рукотворных инструментах. Один, для путешествий под водой, якобы был создан в древности; см. средневековую легенду об Александре Великом, где он в стеклянном ящике сидит на дне морском. Другой, для полета, суть орнитоптер. Бэкон говорил, что знает мудреца, придумавшего, как его изготовить. Но такой конструктор родился только через 200 лет. Кстати, этот фрагмент цитирует медиевист Умберто Эко в романе “Имя розы”, его герой Вильгельм Баскервильский не кто-нибудь, а ученик францисканца Рогира Бэкона.
* (Про арбалет.) Его [арбалет] знали римляне и, возможно, применяли в охоте на птиц: на одном саркофаге II века н. э. Геракл стреляет из него по Стимфалийским птицам.
Ну это уже полный трындец... Геракла-то за что приговорили?! И римлян с греками в придачу.
Всё, с меня хватит. Подытожим. М-м-м... М-м-м... Нет, ну надо же такую книгу проср... прожо... профу... похер... Хм... зар-р-раза... За-а-анавес, Азазе-е-елло!..
- А-а! Вы историк?
- Я - историк. Сегодня вечером вас ожидает интересная история!
А ведь как неплохо всё начиналось... Замысел книги был отличный, подход к изложению неизбитый, материала достаточно, мотивации, квалификации и опыта автору должно было хватить с лихвой. Книгой занимались также три его помощницы, взявшие на себя труд придать рукописи божеский вид, три редактора, два корректора и верстальщик. И что? К концу третьей главы я пережила весь спектр чувств от легкой досады до глубокого...
- Я - историк. Сегодня вечером вас ожидает интересная история!
А ведь как неплохо всё начиналось... Замысел книги был отличный, подход к изложению неизбитый, материала достаточно, мотивации, квалификации и опыта автору должно было хватить с лихвой. Книгой занимались также три его помощницы, взявшие на себя труд придать рукописи божеский вид, три редактора, два корректора и верстальщик. И что? К концу третьей главы я пережила весь спектр чувств от легкой досады до глубокого разочарования. А вот страдать и идти на Голгофу вслед за автором в мои планы не входило. И я записалась на личный прием к Азазелло - узнать, что за бес попутал профессионала связаться с дилетантами, мнящими себя “создателями вдохновляющих книг”, и что сгорит быстрее: какая-никакая рукопись или заработанная годами репутация? Индульгенция? Какая еще индульгенция? Забудьте. Лучше налейте-ка себе чего-нибудь покрепче.
# На что похожа эта книга? На аляповатое лоскутное одеяло - множество бесформенных обрезков разного качества, размера и немыслимой расцветки, небрежно подогнанных и наскоро сшитых. На многие куски даже ниток не хватило. Встряхнешь такое одеяло, а оно всё в дырках, и повсюду нитки болтаются. Не то чтобы я трясла усердно... так, потянула пару ниток - оно и расползлось:) Что характерно, порознь обрезки выглядели сносно, а некоторые даже хорошо. Покумекав, искусные мастерицы смогли бы их перекроить и сшить нечто приличное. Когда б вы знали, сколько текстов выросло из сора, не ведая стыда...
# Для кого эта книга? Да кто его знает. Автор и сам не понял, он так и не определился с кругом читателей. Непростительная ошибка. И первый верный шаг к Голгофе. Как приговор звучит признание: “Я написал эту книгу для всех, кому мир, в котором я живу последние двадцать пять лет, по каким-то причинам интересен. Но я думал в первую очередь о тех, кто учится в моей аспирантуре”. Что скажешь, Азазелло? Мы не попали ни в одну из групп, мы из тех, кто вечно хочет знать и вечно нос сует повсюду:) Для первых текст не адаптирован, а для вторых не представляет ценности. Книга оказалась по иронии судьбы из категории “ни нашим и ни вашим”. Тираж 4000, если что.
# Формат изложения выбран был удачный, но он сложный и трудоемкий, покоряется немногим. Ставилась задача показывать объект со всех сторон: вертеть в руках и фокусироваться на фрагментах, высвечивать детали и детальки, не упуская из виду многочисленные связи, и тут же проецировать на наше время. Все нити нужно крепко держать в руках, плести из них узор и не запутаться, тут требуются хватка и сноровка. В итоге ничего не получилось. Хм... Всякий кот ученый может с умным видом ходить по золотой цепи вокруг чудо-дуба, и песни заводить, и сказки говорить, а пусть попробует такое древо историй взрастить, могучее и стройное, чтоб ветка к ветке и листок к листку. Сдается мне, что будет проще расправиться с Кощеем Бессмертным, - тут хоть понятно, как решать задачу:)
# Прочла треть книги. Текст не усваивается. Он не продуман и не структурирован, сумбурен и неоднороден, местами зыбок или вязок. Стиль неровный. Автор не прочь растечься мыслью по древу и бросить вас на произвол судьбы. Так дело не пойдет. Связный рассказ всюду подменяют заметки на полях по поводу и без, с примерами, цитатами и ссылками, сравнениями, оценками и прочими суждениями. Казалось бы, всё есть, а толку чуть. Нет главного - системы и порядка. Всё в кучу свалено - копайтесь на здоровье! Кому-то это нравится, я не любитель.
# Много историй “сырых” и брошенных на полуслове. Вроде рассказал о чём-то, но как-то мимоходом. И мысли обрываются, как нитки на лоскутном одеяле. Один кусок пришил - соседний оторвался, пока его приделал - третий потерялся... И не надейтесь быстро отыскать его, если не отметили жирным крестиком. У меня с первой попытки ни разу не получилось, хотя меток наставила порядочно. Мыслей у автора много, даже с избытком. Это неплохо. Но! Там, где мысли не влезали, их насильно заталкивали - и одеяло трещало по швам. Некоторые фразы автору никак не давались, они буквально выстраданы, вымучены... Да помню, помню про Голгофу, Азазелло, давай не будем углубляться.
# Обилие сленга медиевистов заставляет отвлекаться и раздражает. Если нужно, учите гуглить студентов, а с остальными делитесь знаниями и размышлениями. Надо было напрячься и составить словарь или добавить сноски - хватило же сил на библиографию. Имеющихся в тексте пояснений недостаточно. Другие сноски иногда встречаются, но лучше бы не показывались на глаза. Послушайте, как бесподобно говорится о пергаменте: “не стоит путать благородный древний материал для письма, сделанный из кожи, с нынешним пергаментом, в который рыбу заворачивают”. Вот вам и “осетрина второй свежести”:) С таким рвением лучше бы объяснили, что такое феодальный линьяж, файда, вислая печать, маргиналии и декреталии, кто такие серв, вагант и белый гвельф, что общего у клиентелы и пионерского лагеря, в конце концов!
# Толковая задумка автора провести параллели между двумя эпохами быстро превратилась в навязчивую идею. Вот он неспешно рассказывает, как с развитием прогресса менялась повседневная жизнь человека Средневековья. Как и почему трехполье пришло на смену двуполью. Как полбу вытеснила яровая и озимая пшеница. Как лошадь заменила в поле быка, и это привело к распространению овса. Помимо кормовых культур, люди стали выращивать овощные и технические культуры. Лучше стало питание скота. Питание людей тоже улучшилось. Рацион крестьянина диверсифицировался, стал более сбалансированным и богатым протеинами... Чего-чего?! Ты слышал, Азазелло? Как думаешь, а для кого это написано: для умных или для красивых? А я вообще не думаю, я со словарем перевожу. Усыпил народ, говоришь? Никто из помощников так и не проснулся?! Ай да автор! Ай да... как там было у Пушкина?.. Давай разбудим остальных, а то пропустят самое интересное:)
Хм... Чем дальше в лес, тем больше мухоморов и поганок... Пойду приму противоядие и продолжим. Мне двойную дозу, Азазелло!
Последний раз я была в Амбере два года назад - по земным меркам. А кажется, будто вчера.
Перечитывая цикл, следила не столько за стремительно развивающейся историей, сколько за фееричной работой лорда Роджера, прирожденного Игрока и признанного Мастера фэнтези. С упоением наблюдала за созданием этого шедевра. За тем, как лорд Роджер играл в "Хроники Амбера": одной рукой складывал гигантский многомерный пазл, перебирая и переплетая воедино множества идей, сюжетов и персонажей, а...
Перечитывая цикл, следила не столько за стремительно развивающейся историей, сколько за фееричной работой лорда Роджера, прирожденного Игрока и признанного Мастера фэнтези. С упоением наблюдала за созданием этого шедевра. За тем, как лорд Роджер играл в "Хроники Амбера": одной рукой складывал гигантский многомерный пазл, перебирая и переплетая воедино множества идей, сюжетов и персонажей, а другой - искусно дергал за невидимые ниточки и оживлял свою вселенную. Завораживающее зрелище. Выбираться из этого мира категорически не хотелось. Прерывать Игру тем более. Однажды все-таки пришлось отлучиться по делам и взять с собой не увесистый томик, а электронную книгу. Кто же знал, что роман будет в другом переводе... Вы когда-нибудь после веселой пирушки засыпали в обнимку с Бильбо Бэггенсом, а просыпались в объятиях Бильбо Торбинса или его однофамильца Сумкинса? Вот. Это был именно такой случай:) Отсюда мораль: читать нужно только профессиональные переводы.
В уникальной и умопомрачительной - точнее и не скажешь! - вселенной лорда Роджера действует аксиома "Все пути ведут в Амбер". Вы, как и Корвин, ищите ключ к решению задачи о Янтарном Королевстве? Тогда вам к математикам. Не разобрались с концепцией Теней? Не поняли, откуда у Амбера бесконечно много отражений и отчего они такие разные? Не уловили, почему зеркальное отражение Амбера, Ребма, не могло обойтись без пары - призрачного города Тир-на Ногтха? Спросите у геометра. Не знаете, как устроены лабиринты и как из них выбраться? Поможет специалист по теории графов. Не верите, что руль машины может превратиться из баранки в изящный полумесяц, а затем в правильный восьмиугольник? Сомневаетесь, мог ли Оберон "собрать Шалтая-Болтая" - восстановить поврежденный Лабиринт? Не догадались, почему плата за это оказалась непомерно высока? И почему Корвин неизбежно начертил бы новый Лабиринт? Значит, обратитесь к топологу. Даже в этом эпизоде, доложу я вам, лорд Роджер сыграл строго по правилам.
А может, вам не дают покоя Владения Хаоса? Да это вообще, по словам Дары, кошмарное неевклидово местечко:) Неудивительно, что Корвину приходится подчинять своей воле геометрию пространства, искривлять "ткань бытия", менять окружающий мир, превращать реальность в абстракцию. "Какой Кэрролл придумал это зеркало..." - мимоходом замечает он, пройдя сквозь собственное отражение. Поздно, принц Корвин! Вы вновь угодили в неописуемый мир, созданный математиками. И эта Тень, сотворенная из их безудержных идей, лежит на полпути между мирами Порядка и Хаоса. Прямые продолжают причудливо изгибаться, законы перспективы нарушаются, расстояния искажаются, а Корвин по-прежнему блуждает в складках и изгибах Огненного Пути, будто уходящих в высшие измерения...
Все эти метаморфозы возможны лишь в вымышленном мире, посему самые смелые фантазии геометров оживают и воплощаются посредством магии, артефактов и прочих атрибутов вселенной, сотканной воображением лорда Роджера и обрисованной его непревзойденным пером, заточенным не хуже Грейсвандира. Пожалуй, есть только один мастер фэнтези, который обращается со временем и пространством столь же ловко и изящно. И он прирожденный математик и логик! Лорд Роджер не раз упоминает имя своего вдохновителя. Даже в библиотеке Амбера хранится томик "Алисы", переведенный на тари! Ах, неужели с картинками Тенниела и комментариями Гарднера? Льюис Кэрролл, кстати, тоже изумительный Мастер интеллектуальной игры. Если что, имейте в виду: он лучше всех играет в прятки с читателями и уже полтора столетия морочит всем голову:)
* * * * * * * * * * * *
Ну что, все, кто не умеют и/или не любят напрягаться и шевелить извилинами, разбежались? Отлично. Игры лорда Роджера не для изнеженных особ и уж точно не для юных созданий. До недавнего времени я, как и многие, считала, что нужно снять фильм или сериал по "Хроникам Амбера". Заблуждалась. Не нужно снимать. Показать главное все равно не получится, а делать "по мотивам" - значит только портить шедевр. А вот иллюстрации к книге - другое дело, лучше всего в стиле Эшера: "на бумаге выглядит впечатляюще, а в жизни не бывает" (Мерль Кори). Но, боюсь, подходящий мастер появится не раньше, чем в нашей Тени изобретут "Призрачное Колесо":)
P.S. У меня такой же двухтомник, изд. 2012 года. После прочтения в прекрасном состоянии, бумага все еще выглядит как новенькая. Если качество издания и печати не изменилось, будет отличный вариант для библиотеки.
Математики и иже с ними! Цвет настроения черный: опять подсунули продукт никчемный.
Гуманитарии, любимые наши "лирики"! Уж какую эти авторы ахинею городят - хоть святых выноси (почти по Салтыкову-Щедрину).
Не можете определиться? Костер плачет по этой бездарной книжонке.
Это все, что нужно знать читателю для принятия решения. Запомните имена новоявленных "просветителей", чтобы не стать случайной жертвой этого дуэта. В который раз убеждаюсь: любые попытки самозванцев всех мастей прикрыть...
Гуманитарии, любимые наши "лирики"! Уж какую эти авторы ахинею городят - хоть святых выноси (почти по Салтыкову-Щедрину).
Не можете определиться? Костер плачет по этой бездарной книжонке.
Это все, что нужно знать читателю для принятия решения. Запомните имена новоявленных "просветителей", чтобы не стать случайной жертвой этого дуэта. В который раз убеждаюсь: любые попытки самозванцев всех мастей прикрыть собственное невежество фиговым листком смешны и нелепы до безобразия.
Почитай, уж полгода не видела таких неграмотных (да что уж там - откровенно бестолковых!) комментариев и объяснений, коими пестрит этот опус. В этом Запредельном Беспределье понятия и здравые суждения подменяются и перевираются с невообразимой быстротой и легкостью. Мозг все время находится в зоне турбулентности, создаваемой неконтролируемым словесным потоком, льющимся со страниц. Эксперимент пришлось ставить на себе. И вот мой вердикт: читатель-гуманитарий фактически обречен, а у читателя-математика шансов выжить чуть больше только потому, что инстинкт самосохранения сработает быстрее.
Можно умом тронуться, когда читаешь в популярной книге о математике: "Представим, что прямоугольник выложен из кирпичей. Каждый кирпич - это один квадратный сантиметр". Или: "По сути, площадь - это размер плоской фигуры, то есть сколько места фигура занимает на плоскости" (корявый язык лучше меня оценят безнадежные гуманитарии). А ежели не по сути, а по факту? Через пару строк выясняется, что "площадь не бывает отрицательной. Плоская фигура всегда занимает какое-то место, может даже нулевое место (например, если это точка или прямая), но плоская фигура никогда не может "освободить" место. Отрицательная площадь - это абсурд, который совершенно не соответствует нашим представлениям о реальном мире". Неужели? А называть точку "плоской фигурой" и определять ее площадь не абсурд? И сколько же места занимает на плоскости точка, та самая, что не имеет ни длины, ни ширины?
Если следовать логике профессора математики и креативного продюсера, отрицательная площадь еще как существует: вырезаем из плоскости квадрат со стороной 1, "освобождаем" место, площадь "дырки" -1 кв. ед. С чем-то не согласны? Всего через пару страниц читаем: длина и ширина прямоугольника "могут быть любыми - даже меньше единицы" числами. А я что говорю? Длина прямоугольника -1, ширина 2, тогда площадь равна -2 кв. ед. Так я и не такие фокусы умею показывать:)
Увы, горе-просветители не знают даже, что такое формула, если утверждают: длина, умноженная на ширину, - это и есть формула! С какого перепуга "ab" - это формула? Уж не с того ли самого, с которого авторы ринулись учить математике всех желающих?
На десерт головоломка для безнадежных гуманитариев: "...математики пытаются понять, что собой представляет объект с точки зрения здравого смысла. Допустим, мы хотим определить количество информации в тексте. Тогда, исходя из здравого смысла, слова, которые встречаются часто (например "или"), должны нести меньше информации, чем более редкие слова (например "прямоугольник")". В этой бредятине даже логик голову сломит... Кстати, взывание к здравому смыслу - этакая "фишка" повествования. Или слово-паразит:) Адекватные суждения, логика и здравый смысл - последнее, что читатель найдет на страницах этого "шедевра". Вынуждена была взять его в руки только для того, чтобы сделать пару фоток и получить вещественные доказательства. Не только образованные взрослые, даже дети не поверят, если я скажу, что один из авторов, Нелли Литвак, профессор математики, автор научных статей и научно-популярных книг, лауреат премии "Просветитель", рассказывает, не моргнув глазом, как выложить двумерный прямоугольник из трехмерных кирпичей!
Гуманитарии, берегите голову смолоду и не засоряйте ее подобной псевдолитературой, читайте качественный научпоп, хотя бы свеженький сборник Иэна Стюарта "Значимые фигуры" (увлекательные истории из жизни великих математиков "без глянца"). Для всех остальных такая анекдотичная история. Ее автор, математик и популяризатор науки В. Литцман, как-то оказался на уроке арифметики вместе с инспектором. Тот захотел проверить, понимают ли дети сокращение дробей, вызвал двух учеников и говорит: "Я кладу на одну тарелку 3/5 колбаски, а на другую 9/15 такой же колбаски. Какую тарелку вы выберете?" - "Вторую", - ответил один ученик. Недовольный инспектор обратился к другому ученику: "А ты?" - "Обе тарелки".
Книга произвела в целом хорошее впечатление. Это биография художника Леонардо да Винчи (не ученого, инженера, изобретателя или философа, а именно человека искусства) в жанре научпопа. Не компиляция ранних биографий да Винчи, а вполне самостоятельная и оригинальная работа. Написана простым и живым языком (с налетом современности, который иногда мешает), без претензий на академичность и масштабность. Книга вышла лаконичная, но емкая, динамичная, насыщенная событиями и любопытными деталями и...
А вот работа наших издателей оставляет желать лучшего. О них приходилось вспоминать куда чаще, чем хотелось бы. Причем отличились все. Например, автор описывает "Святого Иеронима": если присмотреться, святой держит в руке камень, готовясь ударить им себя в грудь. Присматриваемся и замечаем, что верстальщик отрезал Иерониму ту самую руку с камнем, хотя нужно было всего-то уменьшить рисунок! "Обрезанию" подверглись и другие картины. Но это цветочки. На стр. 143 автор пишет, что Леонардо упорядочил пропорции и, после того как тщательно измерил тела Треццо и Караваджо [юношей-моделей], объявил, что в действительности лицо от корней волос до подбородка умещается 10 раз в целом человеке (а не 7, как утверждал Витрувий), в то время как ступня составляет 1/7 длины тела. Автор ошибся насчет Витрувия, причем дважды на одной странице. Но тут встревает редактор (или переводчик?) и цитирует "Избранные произведения Леонардо да Винчи. Том 2-й" (М., Студия Артемия Лебедева, 2010, стр. 211; текст печатается по изданию Academia, 1935): "Тело же человека природа создала так, что кость головы от подбородка до верхней части лба и нижних корней волос составляет десятую часть. [...] Ступня же составляет седьмую часть высоты тела". Казалось бы, вопрос исчерпан. Однако в этом томе черным по белому написано: "ступня составляет шестую часть высоты тела", а главное, сказал это не да Винчи, а Витрувий (в 3-й книге трактата "Об архитектуре"). И редактор это видел, читая комментарий на стр. 211, на который сам же и сослался. Однако не исправил ляп, а оказал всем медвежью услугу - переврал Витрувия и приписал его слова да Винчи... хоть стой, хоть падай! Да если проверять каждую сомнительную фразу, свихнуться можно от повсеместной дурости!
А еще в книге полно перлов вроде следующих.
Леонардо только что покинул мастерскую Веррокьо и сразу же столкнулся с рыночными трудностями, к которым не мог отнестись спокойно.
Художник... разрабатывал проект курьезного "инструмента для отпирания тюрьмы изнутри".
В 1496 году в Милан прибыл Лука Пачоли, итальянский математик, геометр и экономист.
Карты таро Висконти-Сфорца украшали мебель в замке Сфорца и одежду женщин из семьи Моро (в этом шедевральном предложении аж четыре ошибки кряду! во-первых, не карты, а изображения с них украшали мебель и одежду; во-вторых, карты Таро; в-третьих, карты Висконти – Сфорца (по имени двух заказчиков); в-четвертых, женщины были из семьи Сфорца, в крайнем случае, из семьи Лодовико Моро).
Сдается мне, в оригинале большинство фраз звучит более благообразно и остроумно:) Но больше всего словесных перлов в главе про "Тайную вечерю", и эту главу осилить с первой попытки не удалось - воображение разыгралось!
Монахи добились реконструкции примыкавшего к церкви монастыря... к главному зданию были пристроены новые крылья...
Он (да Винчи) был вынужден делить свое время между крупномасштабными придворными заказами и случайными более эфемерными проектами.
В 1495 году Леонардо принимает на себя действительно высокий риск, поскольку ему никогда раньше не приходилось расписывать стены (фресками, разумеется:)).
Художник применил в работе над фреской все исследования и эксперименты... от линзообразного реализма до сфумато.
Его выбор пал на чрезвычайно экспериментальный тип темперы...
Работа на стене трапезной продолжалась целыми днями.
Леонардо, привыкший работать с десятками актеров и танцовщиков, ...ставит настоящую хореографию, в которой апостолы собраны в группы по трое.
И наконец, апофеоз истории.
Каждый день монахи собирались на трапезу в компании с Христом и двенадцатью апостолами...
Поскольку свой статус критика и историка искусства автор подтвердил и экзамен выдержал, как ни мешали ему издатели, его книга про Рафаэля уже дожидается своей очереди. У нее, кстати, другой переводчик. Под Новый год моя полка Леонардо да Винчи пополнилась сразу тремя новыми книгами. Первая, от Эксмо, уже прочитана. Вторую, от Азбуки, дочитываю и смакую (рецензию пришить не к чему, прикрепляю фото обложки и выношу вердикт: иметь в коллекции - не каждый год издатели дарят такие роскошные во всех смыслах слова подарки). В третьей, самой амбициозной и пропиаренной книге, от АСТ и Corpus, прочитала всего одну, наиболее важную и показательную для меня главу и уже разобрала работу "крутого биографа" на молекулы. Даже не знаю, удастся ли собрать обратно:)
Купить иль не купить... Нет, это не вопрос. Достойно ли понтам поддаться и кошелек зазря опустошить иль оказать сопротивление и в схватке с серостью и алчностью покончить с ними разом? Деньги сохранить. Да и себя уважить. И это тоже не вопрос. Бить или не бить – вот это ближе к делу. Бывает ли предел у издевательства над здравым смыслом? Великий бард безмолвствует. Я за него. Хотя я тоже этого... того... короче, слов приличных нынче не имею. А панегирики чужие не стоят медного гроша. На этот...
Тем, кто не хочет сожалеть о выброшенных кровных денежках и чад своих травмировать, скажу: не нашла ни одного разворота, где не было какой-либо отсебятины, или перевирания истории, или серьезных ошибок, говорящих только об одном: о безграмотности и несостоятельности участников этого "проекта". Тут дело безнадежное, я даже не могу сказать им: "Окститесь!" - смысла нет. А как иначе оценить ту ересь, что льется со страниц и выдается нам за чистую монету?
Наверное, перевернулся в саркофаге фараон, узнав, как он в торжественной обстановке строил с помощью колышков и веревок перпендикулярные прямые. Никак, от радости, что греков превзошел? Перевернулся Архимед, узнав, что доказал: "длина окружности относится к диаметру всегда одинаково". Проще говоря, до одурения можете делить 4 на 2, а все равно в ответе будет 2! Нет, Архимед совсем другое доказал: отношение L к d одинаково для всех окружностей - хоть колесо телеги измеряйте, хоть кольцо на пальце, а все равно придете к числу Пи. Диофант придумал, как решить уравнение Ферма, которое тот придумал, читая его, Диофанта? Сэр Эндрю Уайлс перевернется, когда узнает... ему придется все награды возвращать!
Что значит "корень из 2 невозможно выразить дробью"? Включите калькулятор и проверьте. Да мало ли, в конце концов, дробей на свете! Что значит "не все отрезки можно выразить числами"? А какие можно?! Тогда официально заявляю: некоторые обезьяны выражаются бананами. Нет, это не небрежность авторов и редакторов, а непонимание и незнание азов математики, не говоря уже об истории науки. Позиционную нумерацию первыми придумали не индусы, ее использовали еще вавилоняне. Неправда, что Лобачевский "наотрез отказался" от доказательства пятого постулат Евклида. Он с этого начинал, как и все остальные математики, ничего не добился и попробовал заменить этот постулат другой аксиомой.
После слов "подарком математикам от художников и архитекторов стало открытие золотого сечения" перевернулся сам Евклид! И не он первый сформулировал большую часть того, что есть в "Началах", как утверждают авторы. Математиком он был так себе, а вот талантливым дидактиком и компилятором, безусловно, к тому же учебники других древних "евклидов" до нас не дошли. И тут же еще одна порция отсебятины: "Выразить золотое сечение дробью невозможно... поэтому пришлось придумать для него специальное обозначение - Ф". И так по всей книге, по всей книге, по всей книге... Воистину, "несть глупости горшия, яко глупость"!
Кто-нибудь знает, где можно взять напрокат поганую метлу?
P.S. Отдельное мерси тем, кто выбирает и выкладывает первые сканы страниц изданий еще на стадии предзаказа. Это своего рода талант - из десятков разворотов выбрать один-два с едва ли не самыми нелепыми и емкими (в плане характеристики книги и ее создателей) высказываниями. Достаточно взглянуть на первый скан. Оцените сами шедевр мысли и красноречия: "Разумеется, не все вопросы, которые приходилось выслушивать математикам, были одинаково хитрыми и интересными". Poor scientists! I knew them, Horatio...
Если бы вы знали, господа издатели, как я рвала и метала, подержав в руках "Героя нашего времени" из этой серии... Неподъемные фолианты с депрессивными иллюстрациями из "Классики Речи" были вычеркнуты из списка потенциальных покупок почти сразу. Другое дело ладные томики размером чуть больше коробочки "Сливочной помадки с цукатами"! Но когда я полистала книгу Лермонтова, захотелось отчихвостить дизайнера и редактора прямо на месте. Приговор отсрочила из-за...
3) неудачный корешок - размер и геометрия рисунка, и краска сыплется (оштукатурили, однако...), и расцветка а-ля сгущенка;
2) "звездная болезнь" - семь сносок * кряду на с. 76 я буду долго помнить (а оно мне надо?);
1) избыток комментариев в сравнении со старыми изданиями, а я, представьте, не нуждаюсь в навязчивом суфлере, Лермонтов - тем более (кому амбиции покоя не дают, пусть пишет молча за пределами шедевра и не встревает в диалог писателя с читателем).
Семь месяцев назад я недоумевала: куда вы смотрите, издатели, где книги с работами Граблевской?! По пальцам можно пересчитать иллюстраторов, способных несколькими штрихами передать неуловимое, тончайший флер. Даже признанные мастера передают движение и форму, а кто-то атмосферу, настроение, в лучшем случае эмоцию. Но это все не то. Вот и попробуй объясни:) Пожалуй, лучше на примере Леонардо. Что такое загадочная улыбка в сравнении с мимолетным дуновением ветра и дыханием жизни? Мона Лиза - шедевр да Винчи, а набросок La Scapigliata - венец творения мастера. К одной я подхожу с линейкой и с циркулем в руках, а от другой захватывает дух.
В моем восприятии цветовая гамма "Портрета Дориана Грея" непрерывно меняется, начиная с радужных оттенков и заканчивая теми, что есть в иллюстрациях Граблевской к лермонтовскому "Демону". И размер иллюстраций меня устраивает, большой формат нужен, чтобы разглядывать детали и детальки рисунка, а им здесь не место. Это история вообще о другом. Я бы и комедию Шекспира с ее иллюстрациями купила, ибо тяжеловесный стиль а-ля театральные декорации комедиям не к лицу.
Перефразируя W. Sh.:
Мой глаз и разум вновь в борьбе:
Они меня не могут поделить.
Мой глаз не хочет верить сам себе,
А ум не в силах правду утаить.
Оказавшись в партере книжного магазина, я достаю театральный бинокль и разглядываю соседей. Когда читатель восторгается одним красивым фантиком и сбоку бантиком (обложкой и ляссе), дают комедию. А если больше нечем восхищаться и в сухом остатке обманутые читательские надежды, это уже трагикомедия. С чего бы невиновному себя корить? Еще...
Мой глаз и разум вновь в борьбе:
Они меня не могут поделить.
Мой глаз не хочет верить сам себе,
А ум не в силах правду утаить.
Оказавшись в партере книжного магазина, я достаю театральный бинокль и разглядываю соседей. Когда читатель восторгается одним красивым фантиком и сбоку бантиком (обложкой и ляссе), дают комедию. А если больше нечем восхищаться и в сухом остатке обманутые читательские надежды, это уже трагикомедия. С чего бы невиновному себя корить? Еще скажите, нам образование мешает петь дифирамбы издателям; что нужно планку опустить и меньше придираться:) Приведенные Nataly цитаты настолько показательны, что отрезвят кого угодно.
"Когда обряд был завершен, Джульетта поспешила домой и стала в нетерпении дожидаться ночи, ибо Ромео обещал прийти и повидаться с нею в саду, где они встречались накануне; день ей был противен, как ночь перед праздником противна нетерпеливой девчонке, которой не терпится надеть обновку". Это профессиональный перевод с "образца английского стиля" - так окрестили критики пересказ Лэмов (если верить аннотации)? По мне, это прескверный пересказ с перевода А. Радловой начала 1930-х годов. Но какова ирония судьбы: Уильям Потрясающий Копьем сражен казенным языком!
У Шекспира после венчания Джульетта спешит домой и в нетерпении ожидает ночи и мужа своего Ромео. Она в томлении восклицает (версия Радловой):
...Противный день!
Как ночь пред праздником нетерпеливой
Девчонке, у которой есть обновка,
А надевать ее нельзя.
(Дубль два - перевод Б. Пастернака:
И день тосклив, как накануне празднеств,
Когда обновка сшита, а надеть
Не велено еще.)
Переводчик, споткнувшись о витиеватый слог, обратится к творчеству коллег. И надо обладать особым талантом и/или причинами, чтобы из десятка переводов выбрать едва ли не худший и давно забытый. Такое решение говорит о многом куда красноречивее меня)) Как и грубая ошибка, пропущенная всеми, кроме читателя, чьи знания и лексикон скудными никак не назовешь. Какие тут придирки?
Манерный перевод Радловой канул в Лету вовсе не случайно. А вы бы стали читать его после такого пролога к трагедии?
Два дома, родовитостью равны,
В Вероне, что театр наш представляет,
Вражды закоренелой вновь полны,
И кровь сограждан руки их пятнает.
И вот, от чресл двух роковых семей
Любовников злосчастных вышла пара,
Что жалостной судьбой своих смертей
Могилой стала вражеского жара.
Их страсти обреченное теченье,
Родни упорство в споре том суровом,
Что в смерти лишь имело пресеченье,
Покажем в представленье двухчасовом.
Чтоб взгляд ваш к промахам терпимей был,
Стараться будем мы по мере сил.
Пожалуй, две последние сточки удались, жаль не из моего репертуара:)
P.S. "Елена же (как многие девицы, влюбленные до безумия) отчего-то решила рассказать обо всем Деметрию, хотя сама ничего не выигрывала от этого предательства, разве что могла последовать в рощу за своим неверным избранником, куда тот, как она знала, непременно отправится". Эта уродливая фраза из волшебного "Сна в летнюю ночь" напомнила о случае, описанном К. Чуковским. "Помню, как смеялся А.М. Горький, когда бывший сенатор, почтенный старик, уверявший его, что умеет переводить с "десяти языков", принес в издательство "Всемирная литература" такой перевод романтической сказки: "За неимением красной розы, жизнь моя будет разбита". Горький указал ему, что канцелярский оборот "за неимением" неуместен в романтической сказке. Старик согласился и написал по-другому: "Ввиду отсутствия красной розы жизнь моя будет разбита", чем доказал полную свою непригодность для перевода романтических сказок... в сказке Оскара Уайльда это кажется бездарной чушью".
Смех и грех... Издательский грех вызывает у читателя здоровый смех. Что я вижу? Еще один камин в пещере, где дымохода нет! И дымит он прямо с первых строк.
"Налетели несчетные пчелы..." Вообще-то, я и про счетных пчел не слышала (про счетные множества знаю, про несчетные множества тоже; еще знаю, пчелы очень сообразительные и умеют считать до четырех, но это из фольклора энтомологов:)) Чем же сказочные просторечия "тьма тьмущая" и "видимо-невидимо" не угодили?...
"Налетели несчетные пчелы..." Вообще-то, я и про счетных пчел не слышала (про счетные множества знаю, про несчетные множества тоже; еще знаю, пчелы очень сообразительные и умеют считать до четырех, но это из фольклора энтомологов:)) Чем же сказочные просторечия "тьма тьмущая" и "видимо-невидимо" не угодили? Кстати, а князь Иван, тот, что в народе царевичем прослыл, чей протеже?
"Завалилась Баба-Яга спать". Завалилась... Опрокинулась значит... Упала с лавки... под стол... Свалилась за печь... с печи... Завалилась между лавкой и печью... Так, Бабе-Яге больше не наливать!
"Мчится в своей железной ступе, погоняет ее пестиком..." Пестиком значит... и тычинки во все стороны летят... и пыльца повсюду так и кружится, так и кружится... Пестик этот у нас пестом зовется, каждому песту - своя ступа, да не простая, а напольная, имеющая с кухонной утварью, что изобразил художник, только общее название. И откуда ему знать, что Баба-Яга - дама замужняя, многодетная мать, в возрасте уже; что с непокрытой головой да в таком наряде она порог избы не переступит? А ведьма на картинке, никак, спешит на шабаш или на встречу с Макбетом... Святая инквизиция! Недаром мне привиделся камин в пещере...
О чем я? Да всё о том же. Чуден русский язык при трезвом рассудке; велик и могуч в устах своего носителя со светлой головушкой на плечах.
Диким и чуднЫм выглядит перевод русской сказки с английского пересказа английского перевода обратно на русский язык. "Авторская редакция Эндрю Лэнга..." - звучит неприлично в адрес профессионального литератора, этнографа и фольклориста. Лучше расскажите правду о подготовке сомнительного перевода. Кстати, издатели аналогичного сборника (изд-во Книговек, см. ссылку), зная об оригинале (текст А.Н. Афанасьева), благоразумно отказались от нелепой затеи с переводами. Не надо быть семи пядей во лбу, чтобы понимать: игра в "сломанный телефон" неизбежно искажает детали и коверкает язык. Quod erat demonstrandum.
Князь Иван, несчетные пчелы, пестик, Баба-Яга, плюхнувшаяся в воду... Высокая самодеятельность, издателю есть чем гордиться:) Или нужно оценивать его работу по выбранному оттенку бумаги и длине ляссе?
Портясающе, восхитительно, бесподобно! Браво, просто высший пилотаж! Хотела поаплодировать, но, дочитав вступление, поняла, что нечем: пока считала логические, стилистические и прочие ошибки, машинально загибала пальцы на руках, а кулаками-то не нахлопаешься!
Сдается мне, второе слово в названии книги лишнее, достаточно первого, ибо оно точно и полно отражает суть происходящего (и идеологии авторов проекта, и концепции популярной блогерши). Поправьте меня, если не боитесь:) Кстати, с каких...
Сдается мне, второе слово в названии книги лишнее, достаточно первого, ибо оно точно и полно отражает суть происходящего (и идеологии авторов проекта, и концепции популярной блогерши). Поправьте меня, если не боитесь:) Кстати, с каких пор дешевый и беспардонный стёб стал называться юмором?
А причина моего восторга проста: перед нами блестящая иллюстрация того, что из лжи следует всё, что угодно (не только в логике). Любители переписывать историю человечества уже до мифов добрались, и надо же такому случиться - первым под руку подвернулся величайший греческий герой Геракл. История его рабства и всяческих унижений со стороны заносчивой и жестокой царицы Омфалы хорошо известна. Осталось освежить ее в памяти взрослых, а кто с этим лучше всего справится? Верно, признанная мастерица фейков!
Каков запрос, таков и ответ. Еще блистательный Оскар Уайльд говорил: общественное мнение торжествует там, где дремлет мысль. Воистину. А пошлость и глупость празднуют победу там, где приказал долго жить даже рассудок (IMHO).
Авторы научпопа делятся на ремесленников и мастеров (дилетантов не рассматриваем). Первые призывают: "Летим со мной, там столько вкусного!" и несутся незнамо куда... А потом удивляются: "Ты что, читатель, летать не умеешь?" Вторые потирают руки: "Не можешь - научим, не хочешь - заставим! Взлетишь, никуда не денешься!" и... заставляют шевелиться даже самые неповоротливые извилины в голове. Пройдешь мимо первых - ничего не потеряешь, а вот вторых еще поискать:)...
Серия, конечно, очень необычная и не имеет аналогов, а подлинно авторская работа дорогого стоит. Скучать читателю не придется - некогда! Что примечательно, в четырех антологиях даже ни одно произведение не совпало. В данном случае под одной обложкой скрываются сразу три книжки: сборник хитов от классиков мировой литературы, да тут такая компания "конкурентов" подобралась - все как на подбор; сборник полноценных историй-комментариев, по сути, самодостаточных, поскольку раскрываются идеи и их история, а не поясняются отдельные слова из текста; эксклюзивный задачник (с ответами и решениями). Плюс бонусы - указатели-путеводители по комментариям и задачам. Короче, ничего лишнего и всё включено.
Сама книжка хитро устроена - как матрешка: чтобы добраться до внутренней игрушки, надо разобрать на части все остальные фрагменты. С другой стороны, упустишь какую-нубудь деталь - пазл не сложится. Хочешь не хочешь, а вникать придется. Комментировать фееричные комментарии и лишать кого-то удовольствия? Нет уж, увольте)) А читателю можно даже позавидовать: его ждет десерт со взбитыми сливками. Дети получат доступ туда, куда в свое время он был закрыт даже их родителям, а у взрослых будет шанс вернуться в свое беззаботное читательское детство!
P.S. Издатель сэкономил на бумаге. Сколько смог, столько и сэкономил. А цена-то как радовала, пока не подскочила на 100 рублей... как на аукционе:)
За одного небитого английского профессора математики у нас нынче дают двух битых докторов филологических наук, да не больно-то их берут. Выбирайте того, кто занят своим делом и служит Аполлону, а не Гермесу, и не ошибетесь)) Иэн Стюарт - мой давний фаворит в жанре научпопа среди современных авторов-математиков и иже с ними. Его можно отнести к той же весовой категории, что и корифеев жанра Гарднера и Смаллиана. 10 лет он вел раздел математических развлечений в Scientific American (Гарднер,...
В современной России книги Стюарта известны с 2007 года. С издателями и переводчиками ему обычно везет. На него ставят профессионалы, кто не только разбирается в научпопе и имеет хороший вкус, но и готов нанять и грамотного переводчика, и толкового научного редактора. А еще радует, что издают свежие книги автора. В общем, профессор Стюарт в надежных руках.
У меня есть все его книги в том или ином виде, и эта тоже будет. Не все одинаково доступны по части математики, но и рассчитаны они на разного читателя. Данный сборник - смесь из головоломок, фокусов, исторических баек и пр. - действительно для широкой аудитории, а не только для любителей занимательной математики. Книга на вырост, доступна лет с 12. Задачи и истории подобраны на любой вкус. Одни - обработка или стилизация классических сюжетов, другие - его собственное изобретение. Например, задачка про истинейцев и ахинейцев - забавный ремейк головоломки про рыцарей и лжецов Смаллиана, точнее, ремейк с ремейка. А додекаэдр-раскладушка - безобразно хорошая диковинка в его коллекции:)
Числовой фокус со зверями - это вообще "интеллектуальная бомба". Попав в руки такого персонажа, как Дух Числа, она взорвется, как хлопушка, и обсыплет маленьких читателей конфетти из фигур и чисел... А Дух Числа начнет размахивать тростью и травить байки про правильные и звездчатые многоугольники, про графы и уникурсальные фигуры, про множества и отображения, про сравнение чисел и арифметическую прогрессию, про азы классификации... Я только одну задачку добавлю, зоолого-логическую, ладно? Какое из десяти перечисленных на рисунке животных лишнее и почему?
Обложки еще двух книг на вырост прикреплю, поскольку ссылки дать не могу: Лабиринт разругался со многими приличными издателями, в том числе специализирующимися на высококлассном научпопе. Одна книга с акцентом на историю науки из серии "всё, что вы хотели знать о числах, но стеснялись спросить". Другая - про то, как детектив-гений Хемлок Сомс и его верный друг доктор Джон Ватсап головоломки решали. Нет, вы только послушайте, как этот человек чудовищно честен в своих признаниях: "Я знаю, о чем вы подумали. Однако я придумал этот сюжетный ход примерно за год до появления любимых героев Конан Дойля в исполнении Бенедикта Камбербэтча и Мартина Фримена на телеэкранах в новой современной постановке, сразу же завоевавшей огромную популярность. (Поверьте мне.) …Мои герои живут в тот же период времени, но через дорогу, в доме номер 222b. Оттуда они бросают завистливые взгляды на вереницу богатых клиентов, посещающих обиталище более знаменитого дуэта. А время от времени попадается случай, за который их знаменитые соседи не взялись или не сумели решить: речь о таких загадочных историях, как дело о знаке одного, дело о собаках, которые дрались в парке, дело о дверце страха и дело о греке-интеграторе. Вот тогда-то Хемлок Сомс и доктор Джон Ватсап включают свои мозги, демонстрируют свои подлинные возможности и силу характера - и добиваются успеха, несмотря на превратности судьбы и недостаток рекламы. ...По пути мы узнаем об армейской карьере Ватсапа в Ал-Гебраистане и о борьбе Сомса с его заклятым врагом профессором Могиарти, которая с неизбежностью привела к последнему фатальному противостоянию у Штикельбахского водопада. А потом…"
P.S. Минус одна звезда за самодеятельность переводчика (позабавили Назар и Захар) и за призыв использовать калькулятор на с. 9. Фишка в том, что умножать надо в столбик, иначе не поймешь, в чем суть и откуда цифры растут, а главное - при чем тут треугольник Паскаля и бином Ньютона:)
1
121
12321
1234321
. . . . . . . .
А что это так мало отзывов, а? Книгу-то скоро раскупят. Я ее в магазине долго разглядывала. Не будь дома двухтомника с Кукрыниксами, купила бы эту, конечно! Вполне приличное издание, подарок тоже хороший будет. Редакции романов такие же, как у книг от "Азбуки", зато есть бонус - цикл рассказов. Хотелось бы обложку подороже и понадежнее. Не очень люблю меловку, но ради таких классных иллюстраций можно согласиться. Они в общем-то незамысловатые, игривые и очень динамичные - подстать...
* * * * * * * * * * * *
Какой же шикарный и универсальный иллюстратор, определенно, позитивный, с легкой рукой и точной подачей... Видно, сказывается прошлое карикатуриста:) А вы, издатели, куда смотрите? Где хотя бы десятая часть из сотни книг, которые она уже успела проиллюстрировать в разных техниках и на любой вкус и возраст - от детской литературы до русских классиков?! Тем временем один приложил массу усилий, чтобы я тихо возненавидела Артура Рэкхема, второй издал "Онегина" с невидимыми комментариями на необъятных полях (поля есть, а комментарии я должна придумать и записать сама, что ли?), третий ввел моду переиздавать классиков с рисунками советских художников в откровенно угнетающей и депрессивной манере. А что теперь народ обсуждает в работе издателя? Дизайнерские ляпы и нитки на корешках... вы серьезно?..
Забавно, как физики кричат на каждом углу, что их наука самая главная, фундамент остальных наук и все такое. Но если бы математики в свое время не дали им в руки золотой ключик (универсальный инструмент), они еще долго взламывали бы законы природы пальцем. Математики без физики и сегодня прекрасно обходятся, а вот обратное неверно, что и продемонстрировал автор этой книжки. Последняя не заслуживает внимания, если бы не одно но: в этом году сборник претендует на некогда приличную пермию...
Дешевая попса - что с нее взять? А по версии жюри "Просветителя" этот безвкусный продукт - лицо современного отечественного научпопа. Достаточно взглянуть на сюжет про зеркало... Не поверите - сугубо геометрический. Я тоже считаю, что бред невозможно прокомментировать. Дело даже не в аргументах, а в том, что нахрапистая чушь временно парализует мозг и отнимает дар речь, а на многих она вообще действует гипнотически неопределенное время, и от растущей армии зомбированных становится не по себе... Автор одного отзыва жаловалась на состояние дежавю. Мол, прочитала то, что уже видела на канале автора книги Д.П., а друг над ней посмеялся: "Купила субтитры к видео на YouTube". Парень оказался с чувством юмора, а девушку не хотелось бы расстраивать, но она купила не субтитры, а г... гы... гхыр знает что - вот что она купила.
Я тоже терпела кривляния шоумена от физики. Целых 141 секунду из 185, пока шел ролик. Не досмотрела по вине автора: кто же призывает ставить лайки и задирать пальцы в конце программы? Какое банальное решение для выпускника МФТИ... В общем, ничего дельного не услышала, картинки на экране упорно расходились с произносимым текстом, понять, где именно оратор соврал, без Википедии, которую он пересказывал, было нельзя. Примечательно, что сам сюжет - про формат листа А4 - не имеет никакого отношения к физике, обоснование "теории" чисто геометрическое и далеко не полное. Если бы дело было только в подобии фигур, листы были бы в виде прямоугольного равнобедренного треугольника, как сложенные пополам салфетки. У них и соотношение сторон подходящее - один к корню из 2. Сдается мне, это открытие могли бы сделать еще древнегреческие математики, знай они, что такое бумага для письма. Копайте глубже, шоумен-физик, копайте глубже, да не промахнитесь!:)
У этой книги есть один плюс: развернутое содержание, из которого ясно, что автор замахнулась на панорамную съемку жизни и творчества гения и хотела дать как можно более полное представление о его достижениях. А разве не заманчиво предложение на обложке: узнай настоящую историю гения? Ох, уж эти благие намерения...
Передо мной еще одна посредственная компиляция. Так называемых авторов (кому не чужд паразитирующий образ жизни) во все времена хватало, и еще вопрос, кто от них больше страдает:...
Передо мной еще одна посредственная компиляция. Так называемых авторов (кому не чужд паразитирующий образ жизни) во все времена хватало, и еще вопрос, кто от них больше страдает: настоящие авторы, герои их историй или ничего не подозревающие читатели. Морально пострадавшие здесь все три категории. Хуже всего, если попадется самонадеянный компилятор. От него вреда куда больше, чем пользы, ибо как всякий дилетант он копирует не только чужие умные и оригинальные мысли, но и все глупости и заблуждения. В лучшем случае они просто вырываются с корнем из контекста, но чаще коверкаются при неумелой попытке замести следы, что неудивительно: решение этой задачи требует наличия головы на плечах, интеллекта и знакомства с темой хотя бы в пределах подходящей странички из Википедии:) К тому же надо знать, у кого... тайком заимствуешь и чего на самом деле стоят чужие знания и открытия.
Местами сумбурное изложение, несвязные мысли, нестыковки, корявые фразы, неуместные сравнения, современный сленг (не погружающие в эпоху Возрождения, как было обещано, а напротив, не дающие забыться ни на минуту) и прочие прелести авторского стиля и работы в целом - мелочи в сравнении с торчащими из разных мест белыми нитками, коими прошито расползающееся полотно повествования. Более всего это заметно в разделах, где говорится о Леонардо как об ученом и изобретателе. Оно и понятно: это вам не фантастику сочинять, как привыкла автор. Скажем, истории о математике да Винчи списаны у Ф. Капры, физика-фантазера, автора книги "Наука Леонардо". Но как же бездарно это сделано! Верх некомпетентности и нелепости - списать домыслы Капры и выдать нам за чистую монету, проигнорировав его правдоподобные или верные рассуждения. Одно упоминание о том, что да Винчи стоял у истоков топологии, чего стоит, особенно ссылка на мифических исследователей, уверенных в том, что именно так и было! Илл. 1 дает представление и об уровне работы, и о "познаниях" автора.
Добавлю пару слов о феномене Капры. Обычно он называет вещи истинными именами и правильно описывает ситуацию. Но иногда ему так хочется выделиться и запомниться, так хочется войти в историю леонардоведения, что его хотелка, достигнув критической массы, на время отключает здравый смысл. Вот и "геометрия преобразований да Винчи" сводится в итоге к "топологии да Винчи", хотя Леонардо просто перекраивает фигуры и рассуждает в духе Евклида: здесь отрежу часть от треугольника, а сюда приставлю, получится фигура такой же площади и т.д. Поэтому читать книгу Капры лучше с замазкой в руках, удаляя "всполохи фантазии" и переставляя акценты. Байку про карту долины Кьяны замазываем, а историю про узоры корректируем: не Леонардо изучал узлы (как дизайнер рисовал - было дело), а математики проанализировали его замысловатые орнаменты и описали их с точки зрения теории узлов и симметрии. Подобные "плетенки" были известны еще в Средние века, но выбрали для примера творения Леонардо. Ничего личного, но ставить всегда надо на гения:) В общем, да Винчи - такой же предвестник топологии, как древние египтяне - соавторы теории симметрии (если судить по их орнаментам). Увы, липовая история про тополога да Винчи уже растиражирована.
А я в который раз вспоминаю сцену в "Эрмитаже". К "Мадонне Бенуа" подошла девушка лет 15 модельной внешности, потеснила иностранцев - группу шумных китайцев - и помахала маме путеводителем по музею, мол, давай фотографируй. Мама сделала пару снимков и помахала в ответ. Тут девушка взглянула на путеводитель и увидела один из символов музея - "Мадонну Литта". Зал огласил пронзительный крик: "Мама! Это же не тот Леонардо!" Добавьте интонацию героини Серовой из фильма "Сердца четырех", когда она воскликнула от неожиданности: "Мама! Мама, принеси, пожалуйста, стулья", и поймете, почему в зале, битком набитом народом, вдруг воцарилась тишина, китайцы - невиданное дело! - на мгновенье перестали драться на палочках для селфи, прочие иностранцы замерли и испуганно оглянулись, только мои соотечественники, случайные свидетели этой сцены, как истинно вежливые люди отвернулись и молча тряслись от смеха. Прелестное юное создание и не подозревало, что стоит у "того самого Леонардо", у подлинной картины да Винчи (чего не скажешь о "Мадонне Литта" - тут единого мнения нет).
Бедный мастер Леонардо, чего вам только не приписывали! Услышав выдаваемый за факт домысел очередного чудика, именующего себя исследователем, я вспоминаю курьезную историю про медицинскую загадку "Моны Лизы". Современные врачи разных специальностей - от стоматологов до микрохирургов - изучили портрет Джоконды и диагностировали у женщины потерю передних зубов, косоглазие, алопецию (частичное облысение), избыток холестерина, гемиатрофию (уменьшение размеров) правой половины тела, даже врожденный идиотизм... короче, всё, кроме родильной горячки:)
Вас еще интересует настоящая история гения? Тогда не пропустите масштабную биографию Леонардо да Винчи (автор - Чарльз Николл), переизданную "КоЛибри" в 2017 году. А пока этот томик не занял заслуженное место на книжной полке, можно полистать оцифрованное собрание записок да Винчи (Кодекс Арундела) - хвала Британской библиотеке!
Книгу подержала в руках. Для интересующихся качеством издания: оно вполне приличное (такое же, как в первой книге серии). Томик увесистый и добротный, обложка симпатичная. Перевод только что сделан, понравился. Успела прочитать страниц пять-шесть. Читаю, наслаждаюсь - такая там идиллия... На третьей странице мысль пронеслась: Шекспир. Ромео и Джульетта. Действие третье, сцена пятая, американская версия. Не помню, как (да и зачем?) перевернула книгу и начала читать с конца - всего-то три...
*
* *
* * *
* * * *
* * * * *
* * * * * *
* * * * * * *
А там... финита ля трагедия, какая сцена не скажу, там все равно другие декорации.
Книгу стоит посмотреть. Она должна понравиться не только любителям Шекспира, но и поклонникам сестер Бронте, и Коллинза, и прочих классиков того столетья - с поправкой на американский образ жизни. Между завязкой, мелодрамой, и финалом, трагедией, на пятистах страницах разыгрывается драма со скелетами в шкафу (ну, если верить аннотации). Поскольку мрачная семейная тайна мне еще не известна, интрига сохраняется:)
Книга не понравилась. Для кого она? Не поняла. Замысел какой-то невнятный, реализация еще менее внятная. Заголовок плохо согласуется с содержанием, я бы сказала, пазл не складывается, ибо деталей не хватает или они не подходят одна к другой. Если это была попытка кратко изложить историю живописи, то на уровне поверхностного ликбеза. Главный вопрос в итоге свелся к обывательскому "Как смотреть картину?", вернее, разглядывать по кусочкам. Автор просто описала в этом духе известную...
Язык изложения тоже не впечатлил. К тому же отличились и редактор, и корректор. Даже на сканах видны грубые ошибки.
Искусство живописи - одно из самых древнейших... (фото 6). Сравнительные степени прилагательных так не образуются)) Грамотно: одно их самых древних либо одно из древнейших.
...Неизменно раздается вопрос: "Что же имел ввиду художник?". В этой фразе из "Вступления" две ошибки кряду! Во-первых, "имел в виду". Во-вторых, не нужна точка в конце (либо двоеточие после слова "вопрос" лишнее). Не говорю уже про такие мелочи, как перенос слов (разноо-бразные, см. там же).
Технические характеристики. Я, разумеется, оценила шутку издателя - изображение лупы на обложке. Считаю, что за черный юмор (за моральный вред, нанесенный покупателю) можно смело требовать у издателя настоящую лупу в подарок, если у вас, конечно, зрение не такое же острое, как у Левши)) А кто еще в состоянии разглядеть роспись потолка Сикстинской капеллы на фотке размером 45 х 95 мм или детали автопортрета Дюрера на картине размером с миниатюрную марку? Тут никакая меловка не спасет. А ляпота - от слова "ляпать" - из пяти разномастных картин, шедевров мировой живописи, если кто забыл, на странице книги небольшого формата - это как называется? Забраковала, короче.
Начала смотреть сериал "Барчестерские хроники" и решила при случае взглянуть на эту книгу. Случай, конечно, тут же подвернулся. В книге указано: перевод с английского журнала "Современникъ", 1863–1864. И всё. Подпись напрягла (не было отродясь у англичан такого журнала!), еще больше удивило отсутствие имени переводчика. Мог ли Н.Н. Некрасов не знать, чей перевод он публикует и кому заказывали работу? Нет, конечно, имя переводчика должно было сохраниться если не в журнале,...
Установить авторство можно на основе финансовых документов вроде гонорарных ведомостей или конторских книг. Источники вполне достоверные и довольно любопытные (а кому не хочется взглянуть на гонорары русских писателей, узнать, кому и за что платили по высшему разряду, каковы были 150 лет назад расценки на переводы Шекспира и прочих классиков? отдельные статьи - оплата услуг корректора и изготовление за границей гравированных модных - так и написано - картинок). С тех пор ничего не изменилось. Автор или переводчик могут скрыться за псевдонимами или остаться анонимами для читателя, но только не для бухгалтера. Короче, исследователи установили имя переводчика переиздаваемого нынче романа Троллопа - это Василий Васильевич Бутузов (переводил также Диккенса, Теккерея, Бичер-Стоу и других английских и американских авторов, сотрудничал в "Современнике" в 1850-1860-х годах, но как переводчик не особо прославился). Ссылка издателя на "Современник" выглядит как понты, в журнал никто из редакции не заглядывал, историей перевода не интересовался, не утруждал себя, одним словом. А с ссылкой на первую публикацию романа и с самим текстом любой желающий может ознакомиться на сайте библиотеки Мошкова (к их труженикам кредит доверия велик, но даже они до всего не могут докопаться; стоило бы поправить фразу в описании "Без указания переводчика", к тому же роман Троллопа значится в разделе "Приложения" в отличие, например, от переводов Шекспира и Гейне, украшающих журнал). Кстати, в России публиковали "Оллинтонскiй Малый Домъ." Ант. Троллопа по горячим следам, премьера в Петербурге состоялась практически в то же время, что и в Лондоне.
Нынешний издатель зачем-то изменил название, а его единственная заслуга - современная орфография, пунктуацию еще надо проверять, а редактор мог хотя бы убрать повторы - "Оллингтонские сквайры были сквайрами Оллингтона с тех пор, как сквайры, такие как теперь, сделались впервые известными в Англии..." Что это было? Текст блестящим никак не назовешь. Читать в редакции 150-летней давности сложно, надо привыкать к замысловатым фразам и витиеватым оборотам, то и дело попадаются устаревшие слова, а на подвиги-то не тянет... В общем, пока приняла приемлемое решение: досмотрю сериал, снятый англичанами по первым двум книгам цикла, и отложу роман Троллопа "Барчестерские башни" (это как раз вторая из шести книг) в переводе И. Гуровой.
P.S. Сама книга выглядит неплохо: довольно крупный и увесистый том (более 700 страниц), белоснежная бумага, аккуратная верстка, нормального размера шрифт, никаких излишеств, никаких иллюстраций, крепкая глянцевая обложка, а на ней - надо же такому случиться:) - те же персонажи, что и на обложке "Джейн Эйр" от издательства "Мартин".
Ну-у-у... на месте издателя я бы не спешила "сливать" редактора:) Мне работа этого редактора не нравится - перестарался, и не малость, а порядочно! Сравнила две редакции (см. фотку, все огрехи и просчеты налицо) и чуть не прослезилась от... неважно от чего, важно, что издательский новодел "убил" Гека Финна. Молчи, грусть, молчи, сама знаю...
Гек - парень сообразительный по природе, и жизнь его многому успела научить. Но образования парню, мягко говоря, не хватает, поэтому...
Гек - парень сообразительный по природе, и жизнь его многому успела научить. Но образования парню, мягко говоря, не хватает, поэтому языком он не блещет, а литературным языком - тем более. Словарный запас у него скромный, да и говорит герой всё больше "местоимениями", просто и прямолинейно, слова не всегда удачно расставляет, времена путает и т.д. При этом речь у него живая. В общем, нормальная разговорная речь подростка, с ошибками, как и положено. Ее точно передают автор и переводчица, подчеркивая все эти нюансы. Ни одному редактору прежних поколений не приходило в голову причесать монолог Гека. А современный редактор взял да испортил его. Настоящий Гек, конечно, не скажет (и даже не подумает): "как раз в это самое время..." или "мне вспомнилась одна штука..." - слишком заумно и сложно для него. А еще Гек не скажет, что "утопленник был ростом с отца... всё это очень на отца похоже" - с логикой у героя всё в порядке, он вообще склонен раскидывать умом, рассуждать и рефлексировать.
И кто бы объяснил, зачем разбили абзац на две части? Нелепое и ничем не оправданное решение. У Твена каждый абзац - законченная история из жизни Гека Финна, и одно воспоминание непрерывно сменяется другим, как картинки в калейдоскопе. Для чего надо было целостность разрушать, что за блажь?..
Научпоп для любого возраста должен быть прежде всего содержательным и достоверным, основываться на фактах, а не на домыслах и отсебятине авторов. Пишущие восторженные отзывы не видят разницы между примитивным и адаптированным текстом? Не замечают, как хорошую идеи рубят на корню, сохраняя одни вершки, а остатки текста подменяют картинками? Броские заголовки и несколько бессвязных предложений на странице - неплохой вариант для аннотации, отличный вариант для презентации, но только не для...
Планку автор может установить на любой высоте, а где гарантия, что он ее преодолеет, что его уровень вообще позволяет решать такие задачи? Подобно тому как В.Г. Шухов не мыслил инженера вне культуры, я не мыслю автора научпопа вне обширных знаний и умения излагать их на любом уровне доступности. Пока же вижу обратное. Режет глаз фраза "керосином освещали дома и улицы города" (да ну! освещали фонарями и лампами, которые заправляли керосином). Пилит мозг сравнение Шухова с изобретательской машиной, а оказывается "это был живой человек с разными увлечениями". Но это цветочки в сравнении с вольностью авторов. Смотрим разворот "Огни большого города" (заголовок, кстати, неудачный, неинформативный, основной текст совсем о другом) и оцениваем достоверность сказанного и умение отбирать и выгодно подавать информацию.
Когда Володе Шухову исполнилось 9 лет, утверждают авторы, он переехал в Санкт-Петербург и поступил в гимназию. А вот источник, с которым работали авторы, - биография В.Г. Шухова, написанная его правнучкой Е.М. Шуховой на основе неопубликованных материалов из семейного архива, дневников самого инженера и пр. (2003), - гласит, что мальчику тогда было 10 лет. Так и есть: в первый класс гимназии принимались дети не моложе 10 лет, о чем авторы, очевидно, не знали, а современный ребенок тем более. Коробит фраза "когда Володя учился еще только в четвертом классе...". Что значит "только"? Сегодня это был бы ученик 8 класса, отрок 13 лет, знакомый с теоремой Пифагора не понаслышке.
Рисунок к теореме взят из архива семьи Шуховых, а вот доказательство не Володино, точнее, мальчик написал всего четыре равенства, не допустив ни одной ошибки, в отличие от коллектива авторов:
1) площадь прямоугольного треугольника равна половине произведения его сторон (окститесь, господа! выходит, площадь египетского треугольника равна 7,5 или 10, а не 6?);
2) отчего же равенство (проверьте: знак = на месте!) обозвали выражением, не понимаю, чем оно вам не угодило;
3) какие скобки вы там открыли и что умудрились сократить? надо было всего-то возвести разность в квадрат и привести подобные слагаемые.
Всё это разъяснит любой толковый школьник .
Достаточно было процитировать источник, а не добавлять нелепые и неграмотные комментарии. Зато зачем-то привели недостоверные слова учителя Краевича, выдав их за чистую монету. Правнучка Шухова не была свидетелем этой истории, она всего лишь пересказала семейную байку! Кстати, в то время было известно, что греки приписали Пифагору открытие теоремы, носящей теперь его имя. Мог ли об этом не знать опытный педагог, учивший даже детей царя (царь - это Император и Самодержец Всероссийский Александр II)? А это что за инсинуация: "И влепил (Краевич) Владимиру четверку! С тех пор Шухов никогда не хвастался своими достижениями". Вы врите, да не завирайтесь, а перечитайте источник. Краевич (а это точно он?..) изображен человеком "в возрасте", но тогда ему было всего 33 года, и его портрет тех лет сохранился. Даже здесь прокололись.
Подозреваю, что и на других разворотах данной книги еще немало непроверенных фактов и "откровений".
Утверждение о собственном доказательстве Володи делим на два, а лучше сразу на четыре. Чертеж этот встречается еще у древних индусов и является частью древнекитайского чертежа. Правнучка Шухова ясно пишет: страстным увлечением Володи с раннего детства были книги, уже в 4-5 лет он умел читать и часами просиживал в старинной домашней библиотеке. А сам Шухов признавался: первым его учителем геометрии был столяр из крепостных, почти неграмотный, но как он соображал и какие задачи решал, вырезая и выпиливая изделия! Стоит ли удивляться, что из всех доказательств теоремы Пифагора, а их в то время было известно несколько десятков, любознательный и начитанный ребенок показал учителю одно из самых изящных, основанное на идее разрезания и перекраивания фигур. А если учесть, что подобное доказательство приводится в самом распространенном современном учебнике геометрии и знакомо (или будет знакомо) большинству школьников, сосредоточиться надо было именно на деталях этой истории, прямой наводкой попадающей в сферу детских интересов, а авторы остались где-то на дальних подступах...
Детям надо было внушить, что при наличии способностей и мотивации можно многого достичь в жизни, если прилагать усилия и верить в себя, а прозвучало как всегда: нечего дерзать и умничать, инициатива наказуема, это тебе урок на всю жизнь!
Граждане, пробующие себя в жанре научпопа, хоть иногда отрывайтесь от Википедии и примеряйте свои фантазии на реальных детей, иначе вашей работе грош цена и никакой пользы от нее не будет. Взрослым, интересующимся историей техники и изобретательства, можно посоветовать упомянутую биографию В.Г. Шухова, хорошо написанную и проиллюстрированную множеством архивных фотографий.
Для меня лучшие иллюстрации к этому роману, подлинно детские, самые позитивные и энергетически заряженные. Это просто какой-то вечный аккумулятор для хорошего настроения: открываешь на любой странице - и пошла зарядка! Проверяла на себе трижды, сначала просто взяла в руки посмотреть, потом, чтобы проверить, повторится ли эффект, в третий раз надо было поднять настроение - опять сработало:) Правда, теперь все остальные иллюстрации кажутся пресными, не такими живыми и динамичными, не передающими...
А выбираю книгу я очень просто - в первую очередь оцениваю главную иллюстрацию. От нее зависит, буду я смотреть всё остальное или нет. Она сразу показывает, слышит ли и понимает ли художник автора, осознает ли в полной мере, как расставить акценты и что именно должен показать читателю.
В данном романе - это иллюстрация к знаменитому эпизоду, в котором предприимчивый мальчишка красит забор. Пэйн выбрал ключевой момент. Том окинул взглядом забор, и радость в одно мгновенье улетела у него из души, там воцарилась тоска, жизнь показалась бессмыслицей, а существование - тяжелой ношею. И тут же пришло осознание ничтожности белой полоски в сравнении с огромным пространством некрашеного забора и отчаяние, оттого что день будет прожит зря (слышно даже, как Том не удержался и присвистнул, оценивая ситуацию). И всё это пронеслось в голове ребенка стремительно и привело к гениальному решению задачи: как ухитриться свалить работу на других ребят да еще разбогатеть за их счет и получить бонус от "заказчика" - тети Полли? Уловить и отразить всю бурю эмоций и молниеносный мыслительный процесс невозможно, никому это не удавалось и не удастся. Пэйн нашел-таки правильное решение, сняв эту сцену крупным планом с нужного ракурса! А дальше каждый додумает сам:)
Решения других иллюстраторов теперь кажутся слишком простыми, даже наивными. Да и не могут они цеплять, когда смысл и сама суть характера улетучиваются. Не верю, наверное, этим художникам с их стандартными подходами. У них на картинке солнце светит, но не греет, а у Пэйна и греет, и обволакивает теплом, и играет с тобой. Ему так нравятся персонажи Твена, что это передается на расстоянии, и у них действительно всё на лице написано, даже то, о чем подумал, но благоразумно умолчал писатель.
Помню, когда я захотела добавить к 8 томам Шекспира несколько иллюстрированных творений драматурга, так сказать из любимого, подумала: "Только бы не в исполнении ИД Мещерякова, лишь бы им не пришла в голову мысль взяться за Шекспира". Не прошло и полгода, как кошмар начал сбываться... ИДМ открыл серию "W.S.". Когда первые томики появились в Лабиринте, отзывов долго не было, упорно молчали даже самые стойкие поклонники ИДМ, готовые скупать (и продолжать нахваливать!)...
На днях заскочила в книжный, чтобы подержать сей продукт в руках. Пока я пыталась разглядеть депрессивные и мутные иллюстрации и мрачную обложку к одной из лучших комедий (заметьте: комедий!) Шекспира, к полке подошла женщина в возрасте, небрежно положила на нее данную книжку и так интеллигентно отчихвостила (высекла бранью, как толково объяснил в своем словаре Даль:)) этот продукт и заодно производителя, что от его репутации не осталось и следа. Она не знала, кто выпустил книжку, и уж точно не читала восторженных отзывов в адрес ИДМ. Она просто пришла купить для души томик Шекспира и была очень раздосадована качеством издания и дикой ценой (при том, что магазин давал скидку 25%), никак не соответствующей тому, что она только что увидела. Диагноз дама поставила сразу, хватило трех предложений. Я только кивнула в знак согласия и вставила пару слов про "убитую" обложку, которая смотрелась не лучше приговоренных иллюстраций и не несла никакой полезной информации читателю (имя художника крупными буквами - это, скорее, дурной тон). Претензий не вызвало разве что качество бумаги и печати текста. Шекспиру, разумеется, высший балл, товару и производителю - троечка. Качество иллюстраций в самом деле скверное... Предчувствие не обмануло, такой том не хочу даже в подарок. Другая книга (комедия "Сон в летнюю ночь") выглядит не лучше. Грязного оттенка, непривлекательные (только не говорите "сдержанные") и непрактичные обложки вкупе с мелкими и нечеткими иллюстрациями угнетают интерес не только к изданию, но и где-то подспудно к комедиям Шекспира. Про перевод ничего не могу сказать - до не дело вообще не дошло. Издание "с тиснением на обложке, водным лакированием, ляссе", зато без необходимых комментариев рассчитано, конечно, не на детей среднего школьного возраста, как уверяет аннотация.
А что, есть такое правило - не вступать в личную полемику?:) А мне соавтор книги случайно не оставлял послание? Слова благодарности... или раскаяния, выразил несогласие или выдвинул обвинения? Ну хоть что-нибудь, а?.. Я вон у ИД Мещерякова целую флотилию "потопила", хоть бы один их апологет поинтересовался: кто заказчик? Куда там...
Я так понимаю, упомянутый соавтор В. Волков не отстоял свои же претензии к рецензенту и ретировался? Вам хоть про какие-то мелочи автор написал, а мне...
Я так понимаю, упомянутый соавтор В. Волков не отстоял свои же претензии к рецензенту и ретировался? Вам хоть про какие-то мелочи автор написал, а мне только "Начну, пожалуй, с того, что..." - и тут же поскользнулся и скатился на личности. Какие там методология и научная истина - толковый словарь и учебник открыть не хотят))
Какая дурь... какая дурь... Не спи, издатель, давай халтурь!..
Полистав сканы, я пришла к выводу, что гики - это фанаты глубокого невежества и несусветной глупости. Именно такими их видят автор, переводчик, редактор и тот, кто принял решение издать этот сборник. Запомните их имена. А вот я даже не представляю себе читателя этой научпопы (еще назвали этот мусор научпопом Рунета). Не понимаю, как можно всерьез воспринимать подобную книженцию и вкладывать в нее честно заработанные круглые...
Полистав сканы, я пришла к выводу, что гики - это фанаты глубокого невежества и несусветной глупости. Именно такими их видят автор, переводчик, редактор и тот, кто принял решение издать этот сборник. Запомните их имена. А вот я даже не представляю себе читателя этой научпопы (еще назвали этот мусор научпопом Рунета). Не понимаю, как можно всерьез воспринимать подобную книженцию и вкладывать в нее честно заработанные круглые монетки. И боюсь вообразить, каким местом надо читать эту филькину грамоту. Дилетантский треп, развязная манера речи и изуродованный русский язык способны покалечить даже самый стойкий интеллект. Что вы, испытывающие мое терпение, привязались к математике? Какого гхыра она вам сдалась? Лучше вообще ничего не издавайте.
P.S. Гхыр - тролличье ругательство.
P.S.S. Для читателей возраста 12+, желающих знать правду о числе Пи.
1. Окружность не есть расстояние вокруг края круга.
2. У круга нет (и уже никогда не будет - смиритесь с этим!) сторон.
3. Диаметр - это отрезок, а не прямая.
4. Окружность и диаметр не имеют размера, им досталась только длина.
5. Окружность больше диаметра... А что тут поразительного? Рука ведь больше пальца:)
6. Внешняя линия края круга - надо же так обозвать окружность)) - вовсе не обязана быть больше линии, проходящей через центр круга. Мало ли как выглядит плоская траектория, пролегающая через центр круга!
7. Дальше непереводимый фольклор двоечников. Для любых кругов окружность всегда больше на одинаковую величину... Абсолютная разница между окружностью и диаметром большого круга, конечно, будет больше, чем у маленького круга... Одинаковым остается соотношение, или относительная разность... Ряд чисел после запятой... Бла-бла-блааа...
8. Нашла! Нашла первую грамотную фразу: число Пи равно отношению длины окружности к диаметру. Первую и последнюю... Число Пи показывает во сколько раз, а не на сколько (это слово написано с ошибкой дважды на развороте) длина окружности больше диаметра. Теперь понятно, откуда взялись "относительная разность" и "абсолютная разница" - все оттого, что кто-то не отличает вычитание от деления.
9. Число Пи - не коэффициент и не буква греческого алфавита. Надо же так оскорбить самую известную константу! И уж надо быть законченным гиком, чтобы назвать число Пи Сэмом или Фелицией. У английского математика Уильяма Джонса 311 лет назад была такая возможность, но он ею не воспользовался, а признал достижения и "авторские права" древних греков.
10. И, конечно, гикам надо знать, что уже определили 8 квадриллионов цифр после запятой в записи числа Пи, ведь тому, кто установит все цифры числа Пи, вручат первую Нобелевскую премию по математике!
Дерзайте, гики, у вас вся жизнь впереди:)
Ни фига себе... Я опять произнесла это вслух?! Думала о смысле, а слова пришли сами:) Да, именно к такому выводу я пришла, оценив уровень издания и сняв лапшу с ушей. Словарь толковый мне не даст соврать: "ни фига себе" и "вешать лапшу на уши" - просторечия, типичные для разговорной речи; первое - оценка чего-либо вызвавшего удивление, восхищение и т.п. В моём случае было возмущение, здоровая профессиональная реакция на аномалию: когда автору не хватает знаний и словарного...
Ну хватит об ушах. Вы, граждане, мне лучше объясните, что тут критиковать, тем паче обсуждать? Грубые ошибки и ляпы, кои невозможно замаскировать или исправить, как пару цифр в числе 1500? Они недопустимы и должны в зачатке устраняться. Но поезд ушел, теперь их можно только огласить публично.
* * * * * * * * * *
Рукописный глобус... "Это значит, что другого такого нет на всем свете". О, как же ты безмерно, небрежение к слову и к смыслу! Вопрос был к словарю толковому, и вот о чем последний мне поведал: рукописный - написанный от руки, в отличие от печатного. А в книге говорится о росписи глобуса красками, и говорится заумно и коряво: рисунок трудно нанести на выгнутую медь... поверхность медной основы глобуса... масляно-протеиновая темпера... Медный шар художник расписал вручную - хватило пяти слов, и это всё, что нужно знать ребенку, что мог бы он усвоить и запомнить наверняка. И кстати, неужто нанести рисунок на медный шар было сложнее, чем расписать потолок Сикстинской капеллы?
Показательно, что и здесь заголовок миновал текст. Ответ на вопрос, из чего сделан шар (правильно - глобус), прост: из меди. А как чудо-глобус был устроен внутри и как его расписывали снаружи - это совсем другая история. Каркас глобуса тоже изображен с ошибками. И почему меня это не удивляет?)) Диагноз ясен. Посему я вновь хочу предупредить: оставь надежду, всяк взявший в руку эту книгу!
Издатели говорят, что автор - бывший сотрудник Исторического музея, а еще у книги есть научный редактор. Лучше бы промолчали... Не будь упомянут научный редактор, я бы, вероятно, прошла мимо и не стала в очередной раз убеждаться: сегодня понты - это всё, а репутация - ничто.
Об уровне пишущих и редактирующих кричат даже заголовки. Например: "Географические факты о глобусе". Оказывается, к таковым автор относит масштаб, нулевой меридиан и экватор. Ну, что за бред? Всё это...
Об уровне пишущих и редактирующих кричат даже заголовки. Например: "Географические факты о глобусе". Оказывается, к таковым автор относит масштаб, нулевой меридиан и экватор. Ну, что за бред? Всё это географические и математические понятия, давно определенные и известные каждому школьнику. А фактом является то, что первый глобус был создан во II веке до нашей эры, то есть как минимум 2100 лет назад, а не 1500 (ни фига себе погрешность...).
"Почему глобус был важным оружием в торговой борьбе". Думаете, автор рассказывает о борьбе торговцев за право продавать глобусы или о непримиримом сражении торговцев "на глобусах"? Да о глобусе вообще ничего не говорится (упоминается он один раз, мимоходом и не по делу). Точные карты, и не только морские, - вот что во все времена интересовало охотников за сокровищами и баснословной прибылью. Глобус Острова сокровищ... звучит забавно, но вещица непрактичная, слишком приметная - такую не утаишь, такой хочется похвастаться:)
"Кто рисовал карты на глобусе". Заметьте: это даже не вопрос. На самом деле никто не рисовал. В географии и карта, и глобус - модели, представляют собой уменьшенные изображения поверхности Земли, только одно на плоскости, другое - на сфере. На кой делать двойную трудоемкую работу - наносить одно изображение поверх другого, пусть и в "ином формате"?!
"Меркаторская проекция". Она же - знаменитая проекция Меркатора. Тут налицо полная беспомощность автора и редактора. Если уж назвали эту проекцию равноугольной цилиндрической (именно таков правильный порядок слов), объясняйте толково, о чем речь, а не пугайте читателя заумными словами и не несите всякую чушь. Герард Меркатор был человек образованный и знакомый с математикой. Он знал: "для удобства придать Земле форму цилиндра, а не шара" невозможно. И ни за какие коврижки сферу не "раскатать" ни в цилиндр, ни в прямоугольник. А вот перенести картинку со сферы на плоскость можно, заплатив разумную по научным меркам цену. Берем прямоугольник подходящего размера, сворачиваем в цилиндр вокруг глобуса-сферы, чтобы его средняя линия прошла вдоль экватора. Продолжаем плоскости, проходящие через параллели и меридианы, до пересечения с цилиндром. Из "линий пересечения" складывается, подобно пазлу, изображение на цилиндре. Развернем цилиндр в прямоугольник - увидим "отпечаток" (цилиндрическую проекцию) исходного изображения на глобусе. А равноугольная проекция потому, что не искажает углы. Ни автор, ни научный редактор не смогли объяснить этого детям. Плохо.
А что помешало им рассказать про масштаб, меридиан и т.д.? Достаточно было списать определения из учебника безо всякой отсебятины. Масштаб - это не "то, во сколько раз..." (кор-ря-во-о-о, еще бы пальцем ткнули), меридиан не "пересекает земной шар от полюса до полюса", а является (воображаемой) кратчайшей линией на его поверхности, причем с концами в полюсах. Экватор не есть "самая длинная начальная параллель..."; и много "начальных" параллелей насчитали?:)
Книга познавательная? Тогда я, человек, "обремененный" знаниями, хочу выяснить кое-что у автора и у научного редактора. Что такое "азимут направления", если азимут - это угол между двумя направлениями..? Что такое "рукописный глобус" и чем он отличается от рукотворного объекта? Как ось вращения может пройти в центре сферы, а кольцо опоясать всю сферу? Следуя этой логике, куб должен умещаться в квадрате, а сфера пролезать сквозь окружность. "Сфера глобуса" - это что такое и каким образом она позже - буквально через несколько строк - превратилась в неопознанный "шар глобуса"? И уж совсем страшно произнести... "углы между двумя линиями на плоскости и на выпуклой поверхности Земли не совпадают". Вы вообще для кого и с какой целью это сказали?))
Задумка была неплохая, но изложение местами путаное и безграмотное, да и стиль хромает на обе ноги - больше всего там, где текст должен быть безупречно выстроен и прописан. Научная редактура никакая. Любые попытки смешать научный и бытовой языки приводят к нелепицам вроде "шара, вращающегося вокруг земной оси", "меридиана, опоясывающего всю сферу" или чудного заголовка "Из чего сделан шар". Научный редактор не видит разницы между шаром и сферой - это полбеды. Но он не видит разницы между земным шаром, глобусом и геометрическим телом. Караул! Научный редактор - сотрудник музея, историк. Это многое объясняет, но ни в коей мере не оправдывает ни его самого, ни издателя. Воспитывайся мы на таких "творениях" научпопа, до сих пор рассуждали бы, как герой О.Генри: "Ветер отчего дует? Оттого, что деревья качаются?"
И эта псевдопознавательная книга пополнит коллекцию "Митрофанушка", где ее уже дожидаются шедевры "Как объяснить ребенку математику", "Как разгадать код да Винчи...", "Знакомьтесь: математика!", "Русь", "Детский фразеологический словарь" и прочие, прочие... Не лучше ли отправиться в музей и изучить чудо-экспонат на месте?
Best publisher. И конкурентов практически нет. Лишь избранные могут приблизиться по качеству работы, и им надо еще постараться. Для большинства, включая тех, кого тут сильно хвалят (не я, конечно, а другие:)), уровень недосягаемый. Я в магазинчик Вита Новы хожу, как на экскурсию, люблю, когда мне продавцы показывают книжки и рассказывают их историю. О да, там все полки заставлены шедеврами издательского искусства и полиграфии:)) Их книгам сложно найти достойную замену, настолько они породистые...
Данную книгу я купила пару лет назад, стоила она в два раза дешевле. Качество полиграфии и подготовки на высшем уровне. Кстати, отпечатана книга в Питере. Иллюстрации самобытные, пространство переполнено всякими деталями, но разглядывать интересно. Сами по себе я такие иллюстрации не люблю, зато мне нравится выбранная цветовая гамма и еще больше нравится эта история Шекспира, и здесь куда важнее передать атмосферу, нежели прорисовать и упорядочить персонажей (с этой задачей художница Вера Павлова отлично справилась). Опять же не люблю пересказы творений Шекспира, но "Сон..." - исключение, это полусказочная история, которую хочется переложить именно для детей.
Из трех таких переложений это самое полное и детальное (ранее вышли примитивный пересказ Э.Несбит и более подробный - О.Крупской, любопытные в плане отбора и интерпретации эпизодов и мотивов, движущих персонажами, этакие женские версии описанных Шекспиром любовных историй). О рассказчике, писателе Викторе Лунине, есть заметка, как и о художнице. За это полагается дополнительная звезда. Текст мне понравился. Судя по именам героев, пересказ делался с перевода Т.Щепкиной-Куперник. Но придраться есть к чему.
Некоторых слов и выражений у Шекспира нет (и быть не могло), их зачем-то добавил рассказчик. Так, римским гладиаторам нечего делать на свадьбе афинянина Тезея и царицы амазонок Ипполиты. И ни в одном переводе герой Шекспира не говорит: "Не хочешь ли ты, Гермия, прилечь? Утро вечера мудренее..." Сказка всё-таки не русская народная! Стремление быть точным в деталях сыграло с рассказчиком злую шутку. Зачем же детям слушать взаимные упреки тети Титании и дяди Оберона? Достаточно заметить: она его корит за дружбу с Ипполитой, а он ее - за интерес к Тезею. А можно и не замечать, тем более, причина их ссоры иная. Пару раз глаза у меня округлились. А в этом месте даже оквадратились:) Тезей говорит Гермии: не выйдешь замуж за Деметрия, "тебя ждет смерть или монашеский клобук". Да ладно! У Шекспира Тезей грозит девице обетом безбрачия (Лозинский добавляет: примешь его перед алтарем Дианы).
Наконец, взрослому читателю придется отвечать на детские вопросы. Для начала на такой: если сказка про события, случившиеся летней ночью, то почему во второй главе упоминается майская ночь? Здесь, кстати, никакой ошибки нет, в оригинале так же. И про анахронизмы, типичные для пьес драматурга, тоже не мешает знать. Короче, надо подготовиться и сдать экзамен по творчеству Шекспира:) Когда еще такая возможность будет? Я думаю, не стоит мелочиться, начнем с "Путеводителя..." Азимова.
И снова здравствуйте! А я вижу тут ничего не меняется...
В чём подвох (это самое приличное и безобидное слово в данном случае)? Да в том, что иллюстрации не имеют никакого отношения к книге Михаила Гершензона. Они создавались в другую эпоху, художниками из других стран и к иным текстам. Например, Говард Пайл иллюстрировал собственную книгу о приключениях Робина Гуда. Его работа - компиляция средневековых легенд и баллад, адаптированная для массового читателя. Это самодостаточная книга,...
В чём подвох (это самое приличное и безобидное слово в данном случае)? Да в том, что иллюстрации не имеют никакого отношения к книге Михаила Гершензона. Они создавались в другую эпоху, художниками из других стран и к иным текстам. Например, Говард Пайл иллюстрировал собственную книгу о приключениях Робина Гуда. Его работа - компиляция средневековых легенд и баллад, адаптированная для массового читателя. Это самодостаточная книга, "жизнеописание" славного разбойника. Повествование размеренное, стиль соответствующий, каждая иллюстрация на месте и по делу, выполнена в точно выбранном формате статичной гравюры. Его книгу, кстати, вполне прилично перевели и издали, вот она заслуживает внимания (ссылку прилагаю). Гершензон - хороший беллетрист, но у него совсем другой стиль, живой язык, динамичный сюжет и т.д. В его тексте нет ничего, за что могли бы "зацепиться" гравюры Говарда Пайла, ну то есть абсолютно. Такая же история с иллюстрациями Уолтера Крейна.
Нелепо смотрятся рисунки, которые понатыканы как попало и даже не соприкасаются с текстом. Например, у Гершензона грузный монах смиренно тащит на плечах человека в малиновой куртке (с. 22), а у Крейна наездник в зеленой куртке. При этом парень, удобно пристроившись на толстой и крепкой шее монаха, одной рукой дерзко помахивает перед его носом дубинкой, другой держит над своей головой лук, боясь его намочить, а не цепляется обеими руками за плечи святого отца (с. 23). А чем же не угодила гравюра Пайла к этому же эпизоду? Она и то лучше смотрелась бы)) И как тут не вспомнить Пушкина: "Скажи мне, князь, не знаешь ты, кто там в малиновом берете с послом испанским говорит?" Даже поэт не узнал бы свою героиню, изобрази ее художник в головном уборе другого цвета.
А дальше еще чуднее: Робин и монах меняются ролями, "человек в малиновой куртке присел немного, когда на него навалилась гора, одетая в мокрый суконный плащ. Он не прочь был бы скинуть в воду своего седока, да больно крепко стиснул коленками его шею святой отец. Отшельник весело помахивал в воздухе дубинкой..." Не уловили, не успели? Тогда перечитайте подпись к иллюстрации Крейна (с. 23). Грязная работа как ни крути (не путать с халтурой, тут иной мотив деятельности). Или расчет на читателя, который и читать-то ничего не будет, а ограничится разглядыванием картинок?
Еще циничнее издатель подошел к работам Говарда Пайла. Читаем подпись к гравюре (с. 49): "Маленький Джон припал на одно колено, отвесив шерифу глубокий поклон". Что не так? Дело, разумеется, не в поклоне, а в том, что оригинальная подпись в переводе гласит: "Шериф Ноттингемский отправляется в Лондон и предстает перед королем" (Фомы неверующие, шериф к нам спиной, король в центре:)).
В общем, как заметил когда-то один местный проповедник: "Ну, это уже ни в какие ворота не лезет!"
"А такой ответ в задаче может быть?.." - "Конечно! А что вам, собственно, не нравится?" - "Да какой-то он неэлегантный..." Ишь ты! Это слово я на уроках не произносила. Ну да, говорила, что ответ в задаче должен быть красивым, не побоюсь этого слова, изящным, но чтобы элегантным... Это они уже сами придумали!
Именно такое - изящное - решение задачи по избавлению детей от фобии перед математикой предложил автор этой книжки. А если учесть, что он писатель и поэт, а...
Именно такое - изящное - решение задачи по избавлению детей от фобии перед математикой предложил автор этой книжки. А если учесть, что он писатель и поэт, а вовсе не математик и не педагог, его решение выглядит поистине элегантно! В этом жанре не припомню ни одного любителя, который дал бы такую фору профессионалам; который, не используя формулы, определения и термины умудрился бы так просто и точно разъяснить сложные математические идеи и понятия, а главное - раскрыл глаза читателю, рассказав, чем же занимаются математики на самом деле, ибо даже они сами часто затрудняются ответить на этот вопрос. Ясное понимание того, с чем имеешь дело и как об этом поведать непосвященным, доступно только тому, кто пропустил через себя каждую описанную ситуацию, прожил каждую эмоцию (а они на страницах книги фонтанируют) и переосмыслил прежние представления. По-моему, главные персонажи списаны с натуры, если не с себя, так с собственных детей и учителей – уж больно они реалистичные))
А суть отражена в диалоге героев, возникшем после того, как Дух Числа открыл очередной секрет своему подопечному Роберту и потряс воображение мальчишки:
– Это какое-то наваждение!
– Да, мой друг, я сам часто спрашиваю себя, где заканчивается математика и начинается волшебство.
– Фантастика...
– Да, математика – это бесконечная история. Стоит копнуть чуть поглубже, и откроются новые секреты.
– Значит, ты никогда не сможешь остановиться? – спросил Роберт.
– Нет, – прошептал Дух Числа...
Отличная книга не только для тех, кто боится математики. Бестселлер для чтения на ночь! Читая, большую часть времени я получала удовольствие и веселилась, рисуя рожицы и делая пометки на полях, - неформальное изложение очень к этому располагает. Ошибки автора не фиксировала (запомнила только одну – китайцы не имеют отношения к изобретению нуля). Если работа автора и переводчика заслуживает похвалы, то работа редактора и корректора вызывает много вопросов, их стилистические и прочие ошибки я исправляла автоматически, когда отрывалась от рисования рожиц. Но еще больше бросается в глаза самодеятельность издателя, вернее, редактора, который добавил неуместное послесловие. Я бы сказала, человек превысил полномочия ради того, чтобы засветить свою собственную книгу про фракталы (в ней есть ссылка на это послесловие и на автора "Духа Числа", к тому же фигурирует тот же персонаж, что и у Ханса Энценсбергера, только вместо галстука и трости у него резиновые сапоги и хромированный планшетник). За этот произвол он тут же поплатился. На с. 241 продемонстрировал... некомпетентность, незнание истории науки, опростоволосился, одним словом. Приписал автору то, чего тот вообще не говорил и даже не имел в виду. С каких это пор Пифагор более 2000 лет назад открыл число пи? Во-первых, Пифагор жил в шестом веке до нашей эры, то есть более 2500 лет назад. Во-вторых, никакое число пи он не открывал. В-третьих, по всем признакам выходит, что автор имел в виду не Пифагора, а Архимеда, и именно последнего изобразил художник. Наконец, о Пифагоре речь шла чуть раньше. Дурной издательский пример оказался заразителен.
P.S. Кто-то спрашивал, что же читать детям, когда столько некачественных книг? Эту, например. Приятное исключение из общего правила. Подойдет детям, которые пока не видят разницы между "решением задачи" и "элегантным решением".
А что касается книг Лёвшина... Скажем так: у меня где-то завалялась одна, и это много. У него математика отодвинута на задний план, автор боится о ней рассказывать, всякий раз, приблизившись к цели, в последний момент резко сворачивает с пути (это своего рода феномен). Не говорю уже о небрежности и ошибках, так и не исправленных в прижизненных изданиях. Книги Лёвшина, насколько я знаю, в своё время не рецензировались, и это многое объясняет.
О-о, весьма недурно... это моё новое приобретение. Не прошло и 150 лет, как у нас появился первый профессиональный перевод "Алисы". Лучше поздно, чем никогда! Приличный литературный перевод, не такой привычный, как классический, но по уровню ему не уступает, а кое в чём превосходит. Достойный конкурент, надо только убрать огрехи, заметные потому, что это первое издание. Более четверти книги - очень интересные и толковые комментарии, не такие дотошные и исчерпывающие, как у Мартина...
При всей симпатии к проверенному демуровскому переводу замечу, что он точнее по смыслу, нежели по стилю. Это особенно заметно, когда держишь перед глазами оригинал и видишь, что фразы у Кэрролла построены иначе, детали отличаются, акценты другие и т.п. Версия Д. хороша даже для детского восприятия, за что мы её и любим, но оригинал она не всегда "догоняет", а местами упрощает. К тому же много вопросов накопилось, все их можно свести к одному: почему к тексту не прикасались лет …цать, очевидные огрехи до сих пор не исправлены? Я не говорю про сложные и спорные места, которые каждый переводчик волен интерпретировать в допустимых пределах, я говорю о бросающихся в глаза вещах. Кстати, о глазах. У Белого Кролика они были розовые, а не красные, как в переводе Д. (красные выглядят как-то банально и совсем не сказочно). Кто знаком с биографией писателя, согласится, что его персонаж не мог сказать на бегу: "Ах, боже мой, боже мой..." (и он этого не говорил!). Вот эту фразу когда наконец исправят: "...она не видала кролика с часами, да ещё с жилетным карманом в придачу!"? Что за нелепость - карман и жилет в придачу к часам? Всё наоборот. Алиса никогда не видела кроликов, которые носят жилеты, - это раз, да ещё с карманами - это два, да ещё с часами, спрятанными в них, - это три. А то, что Кролик умел пользоваться часами и разговаривал, совсем не удивительно - это точно, иначе зачем его так вырядили? А тут что за ерунда написана: "Едва спаслась! - сказала Алиса, испуганная столь внезапной переменой, но радуясь, что уцелела"? Во-первых, не сказала, а воскликнула (или что-то в этом роде), а во-вторых, звучит дико - "сказала..., но радуясь...". Очевидно, что должно быть два глагола: воскликнула от испуга, а потом порадовалась, что всё обошлось. И такими недоработками классический перевод Д. грешит куда больше, чем хотелось бы. Вот почему я рада новому переводу (в нём, кстати, этих ляпов нет).
И ещё больше довольна подборкой комментариев - получилась этакая книга в книге и о книге. Некоторые комментарии не в бровь, а в глаз. Держу пари, никто из вас не заметил нестыковку в эпизоде, когда Алиса уменьшилась и, подойдя к дверце, ведущей в чудесный сад, во второй раз, обнаружила, что ключик от дверцы остался на столе, и теперь его не достать. А зачем ей ключик, если чуть раньше девочка открыла им дверцу, и та стояла открытой?! Даже Мартин Гарднер не заметил этой оплошности логика Кэрролла. А вот переводчик заметил и даже попытался оправдать писателя. Чем дело закончилось, читайте в комментарии 16. И находки у него есть блестящие. Никогда не понимала, что за предмет под названием мать-и-мачеха изучал в школе Черепаха Квази. Что хотела сказать Д., пытаясь перевести кэрролловскую пародию? У русскоязычного читателя есть только один логичный ответ - это же ботаника:) Тогда при чём здесь Кэрролл? Где Кэрролл, а где ботаника... На самом деле вопрос риторический или канонический, раз уж речь идёт о классическом переводе... да нет же, настоящий кэрролловский. Наконец профессионал-переводчик дал на него исчерпывающий ответ: это наша любимая матемачеха - и лучше не перевести. Так что я вдвойне довольна выходом ещё одной комментированной "Алисы". Переводчик по совместительству мой коллега, педагог, поэтому методично разложил всё по полочкам.
P.S. Книга не подойдёт детям, вряд ли подойдёт коллекционерам иллюстраций и точно не подойдёт поклонникам творчества Маши Спивак))
История "Самое популярное имя" - вообще курьёз. Судя по сюжету, это домашняя заготовка, не оставляющая шансов оправдаться издателям и их "коллегам" из Политеха. Читаем: в 2015 году в России родились 104 976 девочек, получивших имя София. Данные приблизительные. То есть как это приблизительные? 104 976 девочек - куда уж точнее! Дальше речь о процентном отношении чисел - догадалась не по бестолковому тексту, а по вычислениям:) - и округлении ответа до сотых: надо оставить два...
С вероятностью ещё большая путаница, свалили в кучу всё: шансы, величины, кубики, результаты, дроби, проценты... "Посчитать удачу" - это как? "Одна из возможных вероятностей" - это что? А что такое "верная вероятность"? Какие вероятности вы собрались складывать и умножать не глядя? Что такое вероятность, никому не пришло в голову объяснить. Изложение задачи про колоду карт - какой-то театр абсурда. Видала я задачи, которые решаются с конца, но чтобы сначала дали ответ, потом его объясняли, попутно раскрывая условия, и к концу прояснилось, о чем тебя спрашивали, - это что-то зазеркальное. Мы тут посовещались с Синей Гусеницей и решили, что дело было так. Даётся колода из 24 карт, в ней по 6 карт каждой масти (пики, черви, буби, крести), причём везде по 3 картинки (валет, дама, король). Каковы шансы вынуть наугад карту-картинку червовой масти? При чём тут вероятность? Да ни при чём. Правильный вопрос: какова вероятность вынуть наугад карту-картинку червовой масти? Ответ: всего карт, из которых надо выбрать одну, 24, а карт-картинок червовой масти, любую из которых можно выбрать, - 3, значит, искомая вероятность - отношение второго числа к первому - равна 1/8. Пример с лото "6 из 49" вообще ничего не проясняет (похоже на ещё одну домашнюю заготовку). Если для читателя слово "комбинаторика" - пустой звук, то он никогда не поймёт, откуда взялись миллионы комбинаций из 6 номеров, хотя расчёты отнимут всего пару минут, более того - он вам просто не поверит!
Увидев имя Эйлера рядом с какими-то лабиринтами, я бросила читать.
Остаётся добавить, что по уровню исполнения и вредоносному потенциалу данная книга стоит в одном ряду с опусом гламурной телеведущей Кэрол Вордерман "Как объяснить ребёнку математику". Эта книга не поможет перестать бояться математики, зато может заставить возненавидеть её. Ни одно математическое понятие авторы даже не пытаются (!) объяснить ребёнку. А кашу в его голове заварят - кому потом расхлёбывать? Уж точно не "экспертам".
Родители, удвойте бдительность, увидев рекомендацию типа "научный редактор... кандидат наук..." или "книга издана при поддержке... и одобрена экспертами...". Это знак научного качества книги, говорите? А по мне, троянский конь)) Как тут не вспомнить слова самих авторов: многие думают, что в азартные игры легче выиграть при помощи обмана... (Это они, кстати, детям рассказывают и опять врут, ведь математики давно доказали: чем больше играешь в такие игры, тем больше проигрываешь!)
Дежа вю... Если устраивать разбор полётов, полетят клочки по закоулочкам: не вижу причин быть толерантной и снисходительной, когда речь идёт о низкопробных издательских продуктах для детей, прежде всего в жанре научпопа, навязываемых современными издателями. Обычно это переводные книги, единственное достоинство которых - кричащий глянец и обилие картинок, ибо содержание при ближайшем рассмотрении не выдерживает никакой критики. Эта книга не исключение, платить придётся за красивый фантик, не...
Достаточно взглянуть на текст про золотое сечение: он напичкан всякой ерундой. Греки не могли вычислять "божественную пропорцию" прямоугольных зданий (таких зданий в нашем мире не строят, ибо прямоугольник – плоская фигура! даже здесь детям врут, формируя у них неверные пространственные представления). Термин "божественная пропорция" ввёл Лука Пачоли, современник и друг Леонардо да Винчи, восторгаясь её свойствами и раздавая им эпитеты: исключительное, невыразимое, возвышенное, почти сверхъестественное и пр. Греческие геометры рассматривали задачу на деление отрезка "в крайнем и среднем отношении" (впервые в такой формулировке она встречается у Евклида), причём применительно к построению правильных многоугольников и многогранников. И главное: отношение длин соседних сторон прямоугольника - это частное, результат деления одного числа на другое, а пропорция - это равенство двух отношений и никак иначе (изучается в 5-6 классах)! Вот так запросто уже с первых строк подменяются понятия и перевираются факты.
Вовсе не древние греки обозначили число 1,618... буквой Ф и назвали его в честь Фидия (это вообще произошло только в начале XX века). Тут же очередной всплеск невежества: "Фидий - архитектор Парфенона". Неужели? Имена зодчих всем известны: Иктин и Калликрат, а Фидий отвечал за украшение храма скульптурами!
Не доказано, что греки использовали золотое сечение при строительстве Парфенона, нет даже косвенного подтверждения. Тем более неоткуда было взяться таким знаниям в Европе в Средние века, античным научным и культурным наследием тогда никто не интересовался.
Мозг начинает сигнализировать всякий раз, когда переводчик переходит на сленг: что значит "отсеки от прямоугольника квадрат" (каким таким инструментом - топором, что ли...)? Если нарисовать "внутри" прямоугольника квадрат, а затем "отсечь" его, получится не золотой прямоугольник, а прямоугольник с квадратной дыркой на самом видном месте:)
Про женские шпильки я бы при малолетках не упоминала. Сама до сих пор гадаю, о какой шпильке идёт речь: на голове, или на туфлях, или о той, что вертится на языке? И не стала бы пугать детей словами "давление на грунт", "10 000 тонн", "сверхпрочный металл", "вантовый мост" и пр. - самой страшно. Особенно страшно, если спросят про настил с наклоном 3%. Про наклон под углом 3 градуса я бы объяснила, а про наклон 3%… благодарю покорно, сами разгребайте!
На остальных страницах ляпов и всякой ереси не меньше.
Коряво пересказана история про роль математики в творчестве художников (кстати, художниками-геометрами по праву называют Дюрера и да Винчи, которые решали чисто геометрические задачи, а не прикладников Альберти и Франческо). Историю про пупок витрувианского человека в свете теории золотого сечения оставляю на совести авторов, как и спекуляции на тему использования золотого сечения многими художниками эпохи Возрождения.
Про роль статистики в нашей жизни промолчу - слов нет и не будет... Больше всего хочется промолчать о каких-то "тенденциях" и о том, что математикам нечем заняться, кроме как "сравнивать результаты и видеть изменения в обществе". Кстати, разницу между статистиком и математиком увидеть просто: только статистик может получить Шнобелевскую премию за доказательство того, что бутерброд чаще падает маслом вниз, и заставить детей бросать на пол бутерброды 21 000 раз только для того, чтобы опровергнуть законы теории вероятностей! Математику для решения этой задачи достаточно одного идеального бутерброда и калькулятора. Но это что!
А я что говорю? Халтура, пробу негде ставить... В этом фрагменте, кроме прочего, полно фактических ошибок. Пенни и пенс в единственном числе - это одно и то же, английская мелкая монета (у классиков едва ли не любимая). При чем тут гроши? В галлонах (единица объёма жидкостей, а иногда сыпучих продуктов вроде пшеницы) пудинги не измеряют! Это просто бред... А камин в пещере - это, извините, газовая камера, поскольку дымохода нет. Просто кошмар какой-то...
И смысла нет взывать к любителям...
И смысла нет взывать к любителям картинок. Но всё равно спасибо за разбор полётов.
Обгуглили по полной - это точно:)) Ну просто изумительный пассаж: "...он взмахнул мечом силы, но каким-то образом промахнулся и вместо головы отрезал великану нос, чисто и ровно".
* * * * * * * * * *
"Сыр выпал - с ним была плутовка такова". С возвращением, милостивый государь!
Тотальная профанация. Этот опус превзошёл даже шедевр научпопа "Евклидово окно. История геометрии от параллельных прямых до гиперпространства", из которой мир наконец узнал, как на самом деле звучал V постулат Евклида (есть одна и только одна параллельная прямая!). Перевод (его автор - некто А. Пан), как и работа редакторов, чудовищный, безграмотный до умопомрачения. Приятная новость - у книги был научный редактор. Некто А. Глянцев. Неприятная новость: персонаж мнимый. А был ли...
А я ведь не удивилась, увидев на с. 7 Белого Кролика с плакатом, гласившим: "Математика существует в собственном мире тайных символов и странного жаргона". Чего не напишешь в угоду несведущему читателю! Мысль о том, что это предупреждение искушённым читателям, я прогнала: надеялась, обойдётся без клондайка глупости и невежества (или они будут хотя бы не на каждом развороте). Щас...
Не будь научного редактора и его команды, читатель (жертва) так и не узнала бы, что рациональные числа - это все положительные числа, отрицательные и нуль, что квадратному корню из 2 не соответствует ни одна дробь (после такого заявления можете выкинуть калькуляторы) и что делить на нуль можно, даже если не очень нужно! Выяснилось также, что треугольник - это фигура, состоящая из прямых линий (скольких именно - не уточняется); прямоугольник - всего лишь вытянутый квадрат, а наклонный параллелепипед - это прямоугольный параллелепипед, на который неудачно присели. Открытием стало наличие у многогранника лицевых и пространственных диагоналей и настоящим откровением - утверждения "диаметр - это расстояние от одной стороны окружности до другой через её центр" и "круг - участок плоскости, заключенный внутри окружности". Хотите верьте, хотите нет, но египетские пирамиды обладали устойчивой четырёхугольной симметрией, а саму симметрию называют в математике теорией групп. А ещё в математике есть целый "отдалённый раздел под названием сложение целых чисел"! Любители истории, вы в курсе, что Евклид писал на бумаге и был знаком с метрической системой мер? А что аж со времён Древнего Египта греческих геометров интересовал вопрос: как возвести круг в квадрат?! Да вы просто отстали жизни:) Затем рейтинг возглавила фраза "вот формула, вбитая в головы многих поколений школьников..." Дальше приводится неверная формула корней квадратного уравнения. Чуть не прослезилась, осознав, что ни наборщик, ни переводчик, ни научный редактор - кандидат физико-математический наук:)) - не умеют вычислять дискриминант, до сих пор мне не встречался ни один школьник, в чью голову эту формулу нельзя было бы вбить, как и теорему Пифагора!
Идиотизм крепчал, но я не сдавалась. К концу главы про теорию групп я походила на одного из героев истории, случившейся с моим вузовским преподавателем. Его как-то отправили в аэропорт встречать делегатов международной конференции по алгебре. Чтобы быть узнанным в толпе встречающих, он прихватил с собой табличку с надписью "КОЛЬЦА И МОДУЛИ", ясной каждому математику в любой точке мира; математику, но не всем остальным! Так бы и стоят с гордо поднятой табличкой, если бы к нему не подвалил подозрительный тип и не шепнул на ухо: "Слышь, мужик, почём кольца продаёшь?.."
Временами автора несёт так, что приходится взывать к Синей Гусенице: "Кто я такая?!" Например, он всерьёз пишет, что Фибоначчи (и никакой он не Леонардо да Пиза, а Леонардо Пизанский) волновала проблема размножения кроликов; будучи скорее математиком, чем специалистом по кроликам, Леонардо построил модель, в которой допустил моногамию кроликов, а ещё что кролики будут жить вечно и каждый месяц производить новые пары детей - так и написано: детей, а не крольчат! - и т.п. Что это, как не проделка Белого Кролика, ведь и до и после этого бреда автор говорит о математической задаче и о мысленном эксперименте, то есть вполне адекватен.
В общем, кто из нас не в своём уме, сказать не берусь. Зато я точно знаю, что дилетанты - страшная сила, от них надо держаться подальше. Я вот как-то заглянула на Википедию, вижу в одном месте ерунда написала, даже ссылка есть на эту ерунду. Дай, думаю, посмотрю, кто автор. Открываю ссылку - да это же моя статья! Причём подлинник. И в нём ни слова антинаучной ереси! Да меня какой-то умелец с русского на украинский грамотнее перевёл, чем соотечественник с русского - на русский! "Всадник без головы", что с него возьмёшь... С тех пор мы бегаем наперегонки с Белым Кроликом и ведём светские беседы с мудрой Синей Гусеницей)) Покупать или нет этот опус? Коллекционерам глупости и невежества - да. Остальных я предупредила: впереди засада, уши, лапы и хвосты торчат повсюду, торчат и не краснеют!
Уважаемая Яночкина мама! Речь тогда зашла о последних днях жизни Лермонтова, о его дуэли с Мартыновым, больше смахивающей на спланированное убийство, о формальном расследовании и его последствиях, а также о расследованиях, проведенных современными специалистами. Чаще других упоминалось имя юриста В.Злобина, чью книгу издали к юбилею поэта. Очевидно, это издание "Дуэли Лермонтова. Дуэльный кодекс де Шотовильяра" (Белый город, 2014), в подарочном исполнении. Еще мне запомнился роскошный...
Подгнило что-то в Датском королевстве... (из "Гамлета").
Очередной провал, короче говоря (здесь оба слова равнозначны). И если бы не имя Пифагорушка, я бы сюда вообще не заглянула. Ну раз уж заглянула и от пыли, пущенной в глаза, никак не отряхнуться, выскажусь по делу. Меня давно не удивляет неразборчивость издателей и ставка на посредственность, но очень утомляет затянувшийся процесс. Где только вы, издатели, находите... нет, не любителей, а дилетантов, не шибко образованных и...
Очередной провал, короче говоря (здесь оба слова равнозначны). И если бы не имя Пифагорушка, я бы сюда вообще не заглянула. Ну раз уж заглянула и от пыли, пущенной в глаза, никак не отряхнуться, выскажусь по делу. Меня давно не удивляет неразборчивость издателей и ставка на посредственность, но очень утомляет затянувшийся процесс. Где только вы, издатели, находите... нет, не любителей, а дилетантов, не шибко образованных и ничего не смыслящих ни в жанре научпопа, ни в творческой работе, ни в детях малых, ни даже в их родителях? И ничего, кроме халтуры, в итоге нам не предъявляющих. И ещё. Не стоит трогать Пифагора, не юных Пифагорушек воспитывают эти книжки, а недорослей митрофанушек.
Понятия не имею, кто автор опуса, таких в народе называют писаками, занимающимися не своим делом. Невежества, непонимания и ляпов, допущенных к печати, здесь хватает. Грубые ошибки? Да, можно так их обозвать, фактические и не только, вплоть до попыток переписать историю - и так их можно трактовать.
Ошибки редактора все на местах, аки солдат на боевом посту:) Как вам такой пассаж (с. 4): "Однако люди научились узнавать то, что было давным-давно - тысячу лет, две, три и больше"? 3000 лет тому назад? Быть может, вправо надо отсчитать? А может, вниз - копнуть поглубже времени пласты? Что значит "древняя и длинная история Руси"? Коряво? Безусловно. По-русски говорят: многовековая история Древней Руси. И что за "знаки греческих букв", с. 31? А ничего, что буква суть знак графический? А здесь как можно было пропустить косяк, с. 11: лес в округе заканчивался, посёлку нужно было переезжать на новое место, и они переезжали! Да кто они-то?.. Пожитки, что ли...
Оценим по достоинству такое умозаключение автора, с. 10: по найденному неизвестно где мячу лет через ...цать можно будет сказать, что некий мальчик любил играть в футбол. Как можно чушь такую пропускать и детям пересказывать? С таким же успехом можно смело утверждать (по крайней мере, оснований больше): мяч был резиновый и потеряла его девочка. Первоисточник утверждает, что звали её Таня, что выпал мяч из рук её и прямо в речку угодил. Она расстроилась, расплакалась, но что поделать, коли мяч течение унесло... Тише, Танечка, не плачь, через ...цать веков найдут твой мяч! Реконструкция легендарной истории из сборника А. Барто "Игрушки», 1936 год. Вот образчик научного подхода и работы с историческим документом.
И про урожай "сам-три" чушь написана: "...из каждого посеянного зернышка вырастало обычно три". Еще Жюль Верн нам популярно рассказал, как приумножается число зерен и сколько в среднем зерен в колосе. Да и русские пословицы гласят: одно зерно горсть дает; одно зерно пуды приносит. А правда, видно, в том, что количество собранного зерна в три раза превосходило количество посеянного зерна. И это плохой показатель - тут и к математику не ходи, подскажут это здравый смысл и логика, когда они в наличии имеются.
Текст плохо выстроен, сумбурен, нелогичен, язык скуден. Таких полей, такое поле, такое земледелие, такой урожай... Понятия плохо объясняются, местами смысл искажается. И врезки не работают, идут транзитом. Рисунки "ни о чем", ни в тексте не описаны, ни подписей к ним нет, и толку никакого. Куда ни глянь - одни пустышки. И вы хотите, чтобы дети что-то новое узнали? Огрызки сведений (не путайте со знаниями) - не более того. А жирный крест - ничем его не смоешь - на книжке смело ставлю после откровения автора про создателей славянской азбуки: греческие монахи Кирилл и его друг Мефодий... Вот как - уже не брат родной, а друг! Какие уж тут оправдания?
Издатель по-прежнему рассчитывает, что люди просвещенные будут воспринимать его всерьез?.. Даю очередному памятнику невежества 1 звезду, еще одну добавлю лично Пифагорушке - он в этой истории жертва, как и потенциальный покупатель этой и других книг автора из этой серии - про театр и про технику. Рассчитывать тут не на что. Уверенный, что разбирается во всем и с ходу, не знает толком ничего.
А ведь Гоголь это! Ей-богу, Гоголь! Вот чтобы я не сошла с этого места, если это не Гоголь! И великолепная Солоха на месте, и остальные персонажи размера а-ля Незнайка что надо - такие типические-типические и колоритненькие.
Что не понравилось и испортило впечатление: 1) огромный размер книги (держать в руках неудобно); неоправданно широкие поля - пустые и ругающиеся со шрифтом и с небольшими картинками; 3) глянцевая обложка (всегда выглядит дешево и непрактичная); 4) качество цветных - на...
Что не понравилось и испортило впечатление: 1) огромный размер книги (держать в руках неудобно); неоправданно широкие поля - пустые и ругающиеся со шрифтом и с небольшими картинками; 3) глянцевая обложка (всегда выглядит дешево и непрактичная); 4) качество цветных - на всю страницу - иллюстраций (мазня...). Это всё то, что копировать в современном издании не стоит.
Понравилось: 1) добротный - белый и плотный - офсет; 2) привычная верстка (без всяких рваных краев, выдвижных строк и прочей раздражающей глаз ерунды); 3) россыпи иллюстраций (редкий разворот обходится без этих чудесных ч/б картинок); 4) адекватная цена (была в книжном магазине в период скидок:)). В целом книга понравилась, думаю получить ее в качестве подарка от Лабиринта, тогда при ближайшем рассмотрении она понравится мне еще больше. А пока 8 из 10.
P.S. А дьяк диканьской церкви (справа) - вылитый отец Фёдор в исполнении Кукрыниксов. Это я к чему? Кто-нибудь, издайте уже Гоголя с Кукрыниксами, хотя бы "Мёртвые души"...
Странные оправдания я слышу... Мало ли, что имеет в виду взрослый автор, он должен излагать мысли в рамках норм и правил русского языка. Примем за аксиому. А запятая между подлежащим и сказуемым - это тоже показатель.
Сами стихи не впечатляют. После прочтения некоторых строк захотелось спросить: "Вы с кем сейчас разговаривали (кому рассказывали истории в стихах), тётя писательница?" Имею право: для меня русский язык родной, а править корявые фразы - моя работа. Я бы и сейчас...
Сами стихи не впечатляют. После прочтения некоторых строк захотелось спросить: "Вы с кем сейчас разговаривали (кому рассказывали истории в стихах), тётя писательница?" Имею право: для меня русский язык родной, а править корявые фразы - моя работа. Я бы и сейчас исправила. И эту тоже: "Ими можно даже драться, // Но, открыл мне сом секрет, // Что (в) семье его для драки // Никакой причины нет". Нет причины кому?! Семье... Нет причины где? В семье... Или грамотно: нет причины у кого? Куда благозвучнее фраза: ими можно даже драться, но, открыл мне сом секрет, у его семьи для драки никакой причины нет. К тому же, ЧТОкание - употребление без нужды союза "что" - еще ни одну фразу не упростило и редко когда украшает. Особенно это напрягает в детских стихах. Спросите хотя бы у дедушки Корнея (Чуковского), в его "Мойдодыре", например, всего один союз "что" - и тот по делу:)) Как следствие - его стихи запоминаются с ходу и навсегда.
Смысл фразы "Долго мы искали, долго мы искали и только отыскали, но не без труда, девочку... и мальчика..." мне так и не раскрылся, хотя я просила, даже настаивала. Коряво - вырви язык... Остановилась на самом логичном варианте - "Долго мы искали, долго мы искали, наконец нашли, хоть не без труда, девочку, которая любит чистить зубы, и мальчика, который не плачет никогда".
И спасибо художнику, иначе мы не узнали бы, кто такие тилитинчики и тиличели. Автор назвала стишок считалкой, но с таким сочетанием звуков он больше похож на скороговорку, так что логопеды используют его для развития речи. И что характерно - в собственной редакции)) Они заменили концовку: "Пили чай, печенье ели. Кто-то пролил сладкий чай. Тилитинчик, отвечай!" Интрига, конечно, пропала, зато стишок превратился в настоящую считалку, которая так и не вышла у автора, чей слог хромает слишком часто.
Во-первых, это перевод Пастернака (а не отредактированный вариант, как в серии "Иллюстрированное издание" от АСТ), причем без сокращений. Во-вторых, качество печати вполне приличное, большой формат, мелованная бумага, красивое оформление, включая форзацы, при этом ничего лишнего, всё по делу. А главное - много иллюстраций, из-за которых и покупалась книга. Если оценить их в двух словах, то это будут слова "мило" и "мало". Смотрятся мило, но для Шекспира этого мало....
Так себе книжка, одноразовая. Задумка была хорошая (история намечалась тоже ничего), но реализована посредственно, если не сказать шаблонно. Персонажи ничем не выделяются и не запоминаются. Сюжет развивается во многом предсказуемо, при этом местами он скомкан или вовсе не прописан, бесконечные повторы второстепенных деталей и рефлексия героев только раздражают, текст следовало бы сократить как минимум вдвое. При этом в кучу свалено всё что ни попадя, за каждым углом - рояль в кустах, героям...
В жизни не догадаетесь, как и зачем в сказку попали книга о скалолазах, солярий и зеркало для стоматолога, которым ловко пользуется главная героиня. Чудо-зеркальце - это отдельная песня! Сейчас спою... один куплет с припевом. Автор, понимая абсурдность ситуации, попыталась оправдаться, но лучше бы промолчала, ибо по ее версии "крохотное зеркальце с длинной бронзовой ручкой", инструмент дантиста, нужно для того, чтобы заглядывать за углы в коридорах. Коридоры, конечно, не во рту, а в огромном замке-лабиринте, в котором поворотов немерено)) Кого можно разглядеть за углом в крошечном зеркале? Да никого! История про героиню с гнущейся во все стороны длинной шеей (в стиле Кэрролла) звучала бы куда правдоподобнее. В другой раз 11-летняя героиня сказки - Селия - умудрилась хладнокровно использовать зеркальце как холодное оружие. Оказывается, у него ручка была с заостренным концом, вот девочка, будучи в состоянии "странного спокойствия" (так у автора, а по мне - хладнокровно), и воткнула её с размаху в руку преследовавшего ее солдата, потом вытащила окровавленное зеркальце и... И как только героиня сама не покалечилась, таская повсюду это зеркальце за корсажем, полдня ползая с ним по стенам замка, прыгая с крыши, бегая по лестницам и т.д.? ЧуднО... И подобных домашних заготовок в книге хоть отбавляй, никаких сюрпризов и неожиданных поворотов, если не считать всякие нестыковки.
Сообразительность героиню часто подводила. Сами посудите: заточенной в башне сестре героини пришлось затаскивать её в окно, подтягивая на веревке. Девочка прихватила с собой корзину с продуктами, а когда добралась до веревки, отругала себя за то, что не прихватила вторую веревку. И на кой она ей нужна? Эту задачу она не решила бы, ибо здравый смысл уже покинул Селию: ей бы сначала отправить сестре корзину, а затем подняться самой, так она не придумала ничего лучше, как достать все припасы, увязать, сколько поместилось, то есть малую часть, в салфетки и подвесить их вокруг пояса, а еще засунуть за корсаж тяжеленную бутылку сидра. В итоге "нагруженная свертками, с дрожащими от усталости и пережитых волнений коленями, Селия неуклюже вскарабкалась на перила балкона, а оттуда - на край крыши. Некоторое время она лежала там, чувствуя, как черепица неприятно впивается в тело, как вонзается ниже поясницы твердый клин сыра...". Короче, сестра еле подняла Селию, бутылка сидра выпала из корсажа Селии и отдавила сестре ногу, а одного свертка девчонки вообще недосчитались... Кстати, клин сыра, вонзающийся героине ниже пояса, - не самая выдающаяся "фигура речи". В другом месте, например, Селия советует сестре, обмотавшей ладони веревкой: " Захлестни веревку вокруг ножки стола, чтобы, когда я начну спускаться, тяжесть не выдернула тебе руки из суставов". Изящный детский слог, ничего не скажешь))
В общем, ничего особенного, книга весьма среднего уровня, не прочитаете - ничего не потеряете, но уж если купили и решили прочесть и дать почитать детям, то не упустите случая потренировать критическое мышление. А начать можно с простого вопроса: какое отношение к истории имеют вторники, упоминающиеся в книге аж четыре раза - в первых трех главах?! Ответ вас удивит.
P.S. Шрифт в книге - вырви глаз, читать некомфортно.
Какая-то слишком правильная обложка у этой книги... Вроде красивая, нарядная, лаконичная, самодостаточная, но для этого художника простоватая, что ли, скучноватая, не вызывающая... о, точно! не вызывающая и ничем не запоминающаяся. У такого хулиганистого художника, как Инноченти, картинка на обложке должна быть цепляющая, чтобы за книжку зацепились не только руки, но и глаз, и хотя бы одна извилина:) Как они цепляются, например, за его же иллюстрацию к "Пиноккио" (фото 6), мимо такой...
Книга выглядит не хуже, чем оригинальное издание, можно сказать, она стильная. Все детали работают на роскошные и атмосферные иллюстрации, особенно легкое тонирование страниц (любопытный зрительный эффект - как будто призрачная тень выбранных художникам красок легла на страницы книги).
Иллюстрации хороши, конечно, хотя лица Инноченти рисовать не умеет. Но он и не хочет, чтобы из разглядывали, у него свои эксклюзивные "фишки". Мне больше всего нравится, как Инноченти изображает пространство, играясь с перспективой, и как он любит хулиганить, пока никто не видит. Ну как не видит? Ровно до тех пор, пока пальцем не ткнешь))
Пространство у него динамичное и реалистичное - настоящее 3D! Инноченти его снимает и показывает с разных точек, причем что малое замкнутое, что огромное открытое пространство. Управляет взглядом читателя в лучших традициях итальянских мастеров. Смотришь на картину подолгу и не устаешь, детали не запоминаешь и каждый раз они воспринимаются по-разному. К этому высокому мастерству добавляется стойкое желание изображать вещи, которые не существуют в реальности, всякие невозможные объекты. Перед нами этакий оп-арт в книжной иллюстрации. А поскольку история Диккенса фантастическая и мистическая, для художника святое дело - потрясти воображение, создать дискомфорт, а если повезет, то и попугать читателя необычными, странными картинками, но только не того, кто любит шевелить извилинами))
Пририсовать, например, сбоку лишнюю деталь - двойственную фигуру вроде блока с веревкой, части которой по отдельности существуют, а собранные вместе - нет (фото 3). Или добавить к толпе детей ребенка из другого измерения: некто стоит к нам спиной и спокойно держится за мост, будучи от него на расстоянии, куда большем, чем длина руки (фото 4)! А можно просто переставить правое и левое местами. Даже Дух Рождества глазам не поверил и оглянулся, чтобы рассмотреть следы Скруджа на снегу (фото 5)... Ну дела! Законы геометрии нарушаются направо и налево... Зато иллюстрации остальных художников к "Рождественской песни" рассматривать уже неинтересно - не то, зацепиться-то не за что.
Короче, а "Пиноккио" с Инноченти когда переиздадут, только чтобы с нормальной версткой?
P.S. А запах краски так и не выветрился...
- Нет, не Гоголь это! Ей-богу, не Гоголь! Вот чтобы я не сошла с этого места, если это Гоголь!
- Разве?!
- Ой, а Солоха-то, Солоха! Только глянь: которая из двух молодух (фото 1) Солоха-то?! Не шешнадцать, поди, ей!
- Да, не шешнадцать, а под сорок, и она ни хороша, ни дурна собою, трудно быть хорошею в такие года...
- А это ещё кто? Что за свинья такая (фото 5)?..
- Так это... сказывают, что к попадье прибежала свинья, закричала петухом, надела на голову шапку отца Кондрата и убежала...
- Разве?!
- Ой, а Солоха-то, Солоха! Только глянь: которая из двух молодух (фото 1) Солоха-то?! Не шешнадцать, поди, ей!
- Да, не шешнадцать, а под сорок, и она ни хороша, ни дурна собою, трудно быть хорошею в такие года...
- А это ещё кто? Что за свинья такая (фото 5)?..
- Так это... сказывают, что к попадье прибежала свинья, закричала петухом, надела на голову шапку отца Кондрата и убежала назад.
- Ладно, убедила.
- А рогатых видала (фото 9)?! Ну как тебе групповой парадный портрет?
- Как-как... очень актуальный и реалистичный!:))) Всё, сдаюсь, этих точно хочу оставить в коллекции, хватит себя отговаривать!
- Так ведь не Гоголь это! Ей-богу, не Гоголь!
- Гоголь... не Гоголь... зато какое фееричное настроение!
Вообще-то для "всадников без головы" я по традиции оставила послание. Что, опять не дошло?)) Ок, могу передать им привет, а своей самой преданной части электората с удовольствием повторю - кратко и талантливо, как учил Антон Павлович: "Раз, раз... приём, приём!.. А король-то, братцы, в неглиже, и мастера не при делах!"
P.S. Уважаемая Надежда, Вам ответила в раннем послании. Там, где пять звезд, по одной из них - на счету редактора и дизайнера, которым просто не повезло:)
Надежда, я эту книгу уже не жду: слишком много явных и косвенных признаков, заставляющих усомниться в том, что авторы занимаются своим делом и/или делают это хорошо. Автор - прежде всего человек думающий и пишущий, а главное - понимающий для чего, для кого и как это делать, я уже не говорю об ответственности. К коллекционированию его труд не имеет отношения, а одного владения интересной информацией и желания поделиться ею слишком мало, чтобы добиться более-менее приличного результата. Если...
Вот почему профессионал не допустит массы очевидных ошибок и просчетов, которых в данном случае очень много. Я раньше сознательно не упомянула про гимназиста Федю, ибо это один из самых серьезных просчетов: толковый автор не введет в книгу персонажа, который не выполняет важной функции, а он должен, очевидно, сопровождать читателя всю книгу как гид, собеседник и т.п., встревая в нужный момент, да хоть бы озадачивая ребенка вопросом и/или сообщая ему, да и всем нам, малоизвестные сведения - это первое, что приходит в голову. Я же вижу странную "фишку" - мальчика-картинку, который занимает драгоценную площадь, а ведь на его месте могла бы быть эксклюзивная информация...:) Но главное, мальчик часто портит картину: он должен ее дополнять и украшать, а не мелькать в глазах, вырываясь из контекста. Его роль настолько нелепа, что я благоразумно промолчала. А кто-то следом пришел и громко прокричал: а король-то, братцы, в неглиже, и мастера не при делах! Так вот, будь Федя героем книги, она называлась бы "Похождения Феди...", но он с читателем не общается, с персонажами тоже: идет себе с портфелем незнамо куда и зачем... случайный попутчик... И уж совсем чудна логика авторов: рассказ про гимназиста должен а) стоять особняком и б) открывать книгу, а не разбавлять истории про людей разных профессий.
Профессионал, пишущий для детей, будет рассказывать дошкольнику, что в Москве извозчиков было почти девятнадцать тысяч? А дилетант будет сотрясать воздух и еще попросит дитя показать это число на пальцах. А зачем авторы спрашивают, сколько стоило покататься на извозчике, и вместо того, чтобы дать вразумительный ответ (хватило бы и сравнительного примера), начинают юлить и выкручиваться, рассказывать о посторонних вещах, потому что ответа у них нет. У нас с вами есть, а у них нет. Ни один профессионал никогда не загонит себя в тупик и не полезет в лабиринт, не зная, как из него выбираться. Может, Вы поняли, о каком периоде истории идет речь в книге? Временной разброс так велик, что я не могу сосредоточиться. Если пазл не складывается у взрослого, он никогда не сложится в голове ребенка, а это уже критично. Тут выложено достаточно страниц, чтобы оценить работу и авторов, и издателей. И если первые - любители, занимались самодеятельностью на своем уровне, то вторые куда смотрели и чем вообще были заняты? Вопрос риторический. Или финансовый. Кому как больше нравится.
Для меня книга оказалась наполовину пустая (и не стоит таких денег), для Вас - наполовину полная:) А что такое командная работа высоко класса, за которую не жалко заплатить такие же деньги, сами знаете: это то, что продемонстрировали создатели книги "Санкт-Петербург: время Петра" (обе книги одного жанра и близки по идеологии, а уровень работы разительно отличается). Меня уже не удивляет, что за такой качественной книгой не стоит очередь, а за проходной выстроились сразу две. Что делать читателям из деревни и библиотекарям? Лишних денег у них нет, зато выбор есть всегда, и он не так уж мал. Вероятно, им, как и всем, нужно более критично к нему подходить и не терять бдительности.
P.S. А кто доберется до Питера, может посетить еще один отличный музей (по теме:)) - Комендантский дом в Петропавловской крепости.
* * * * *
Надежда, детские книги на эту тему не встречала. Не потому ли, что тема не для малолеток? В поле зрения детей (а если повезет, то и в круг их интересов) она попадет только в школе. Вариант "на безрыбье и рак - рыба" не для меня. И я не куплю сомнительную (а в моей редакции - проходную, посредственную) книгу, вызывающую такие же эмоции, какие у многих поклонников эпопеи про Гарри Поттера вызывает пресловутый перевод М. Спивак, ибо не должен человек с техническим образованием корчить из себя профессионального переводчика, а преподаватель английского языка - детского писателя, знатока истории русского быта. Если со стороны это выглядит не комильфо, то представьте, какую неприглядную подноготную вижу я, сама варясь в том же соку:) Не так уж важно, что там написано про Федю, достаточно взглянуть на оглавление: если "Гимназиста" заменить "Учеником гимназии" или "Школьником", он вообще выпадет из книги! В который раз убеждаюсь: если пишущий выбрал путь наименьшего сопротивления, книга не удастся, тут никакие редактор и дизайнер не помогут. А фактические ошибки в данной книге - это уже по Вашей части.
Брошюра про дворников отличная, ее можно адаптировать к любому возрасту. Вот где собран интереснейший материал и говорящие иллюстрации. Спасибо. Читала первую половину, веселилась, примеряя роль дворника; до революции я могла бы сделать неплохую карьеру, стать "Министром", получить пару наград и посостязаться за место в альбоме дворовой администрации:) Но история оборвалась на самом интересном месте, экая жалость...
Весьма разочарована... На этот раз макет смотрится в целом неплохо, задумка была еще лучше, тема выбрана удачная, выигрышная во многих отношениях, материала для работы навалом, иллюстраций тоже, но текст, который тут выложили... он же никакой. Как редактор могу заподозрить авторов в том, что они занимаются не своим делом и/или не понимают, как решать поставленную задачу. А как автор просто удручена беспомощностью себе подобных. На этот раз книгу провалили они. С заказчика ответственности не...
Чем оригинально данное издание? Хотели написать про продавца чемоданов, вот и надо было покопаться как следует в источниках, рассказать внятно, когда и при каких обстоятельствах возникла эта профессия, кто её осваивал, можно ли было прожить на заработок, наконец, дошла ли она до наших дней и в каком виде (не поверите - чемоданы, сумки и кошельки до сих пор продают!). Вот предмет для разговора и эскиз для работы, а что я вижу? Целая страница посвящена корзинам и тому, как в них хранили вещи (на кой, например, такая деталь: "Очень часто вещи просто заворачивали в большой кусок материи, получался объемный сверток"? история про чудо-чемодан Мэри Поппинс и то имеет больше отношения к "чемоданной теме":)). Хватило бы и абзаца. Здесь же неверно перечислены разные дорожные сундуки; типичная логическая ошибка: сундуки для одежды, для шляп, женские... - всё свалили в кучу (кто-нибудь, кроме меня, в курсе, зачем детей учат сортировать орехи и конфеты по разным кучкам и не примешивать к ним пуговицы с дырками? ау... ау...). Только на второй странице начался разговор по существу - и сразу с финала. А к чему рассказывать малым детям про жизнь чиновников и вообще пугать их этим страшным словом? И уж точно незачем упоминать про Менделеева - великий ученый не приторговывал чемоданами! - и про придуманный им клей. А почему бы не добавить до кучи стишок о том, как дама сдавала в багаж диван, чемодан, саквояж, корзину, картину, картонку и маленькую собачонку?
Подсчитала - прослезилась... В остатке мы имеем десяток сухих строк согласно заявленной теме и одно фото, на котором видно, что "продавец чемоданов весь увешан сумками и кошельками", вероятно, их продажа и приносили ему основной доход. Остальные сюжеты написаны в том же духе и на том же уровне, а текст в такой книге - главное. Выбор профессий тоже вызывает вопросы. Некоторые профессии старой России существуют и сегодня, продавцы представлены в избытке, много ушедших профессий в книгу не попало: цирюльник, водовоз, галантерейщик, капельдинер и пр. И конечно, ценность подобной книги повышается при попытке навести мосты между прошлым и настоящим, когда это возможно.
P.S. Про цену книги и говорить нечего, но если кто-то разглядит в лупу, какими драгоценными камушками обсыпана книга, напишите, не поленитесь.
P.S.S. И еще: гимназист - это не профессия, это разновидность ученика обыкновенного)) Уж тут могли бы не позориться на шести страницах...
Эту книгу я прикупила в Меншиковском дворце. Люблю там бывать по приезде в северную столицу (даже хотела экспонатом в одном из залов постоять хотя бы денек, да не положено). Особенно мне нравится отдыхать в парадном Ореховом кабинете. И не только мне. Это была любимая комната Петра I Алексеевича (а в роскошном дворце первого губернатора Петербурга десятки комнат!), потому что она угловая, кругом окна, а убранство, включая богатую отделку деревом, имитирует обстановку капитанской каюты (на...
Книга добротная, продумана до мелочей, добавим сюда эффектный дизайн, качественную бумагу и печать. Я бы даже взяла за основу альбомный формат - для усиления впечатления, что плывешь по Неве со всеми остановками, и не только в пространстве, но и во времени: вот строится Петропавловская крепость на Заячьем острове, неподалеку возводится домик Петра Великого, на левом берегу - Адмиралтейская верфь, теперь плывем на Васильевский остров, в гости к светлейшему князю Меншикову, затем обратно - полюбоваться на более скромные дворцы Петра и заглянуть в Летний сад, куда только что доставили из Италии мраморную Венеру, снова на Васильевский остров - в Кунсткамеру, и наконец, обратно - прогуляться по Невскому проспекту, нынче здесь выгуливают слона - подарок персидского шаха Петру I. Говорят, когда слон впервые появился на центральной улице города, зеваки стали бросать в длинноносое чудище палки и камни. Дикое животное никогда не видело таких диких людей! Пришлось обеспечить ему безопасность - издать указ, запрещающий приближаться к слону, а царского указа тогда никто не смел ослушаться. Во времена были...
Да, книга похожа на нарядный альбом - в ней много иллюстраций больших и маленьких: портреты, старинные гравюры, планы, фото музейных экспонатов и изящные иллюстрации современного художника Андрея Троня. Кстати, некоторые гравюры специально раскрасили для этой книги, и их очень интересно разглядывать. Текст полноценный и довольно насыщенный для детей, рассчитан на тех, кто уже начал основательно изучать историю России, и всех, кто ею интересуется; это, как и заявлено создателями, "познавательное издание для семейного чтения" - точнее и не скажешь. Стиль соответствующий, часто упоминаются или цитируются старые документы, погружающие в ту эпоху, незнакомые слова и специальные термины разъясняются. А вот шрифты могли бы быть крупнее. В целом книга получилась атмосферная и достойная, что не удивляет, ведь ее делали профессионалы. Книга подготовлена и издана в рамках Федеральной целевой программы "Культура России (2012-2018 годы)", ее создатели получили одобрение и средства и сполна их отработали. Кстати, я пока не видела ни одной неудачной книги, изданной в рамках этой программы.
P.S. Опечатки единичные. Одна - на самом видном месте, кроме меня ее никто не заметит, а если и заметит, всё равно глазам не поверит:) Другая - и вовсе курьёзная: вместо "корабельные порты" написано "п opты", причем курсивом, так что "п" выглядит как "n", ну математик и прочитал: "n (эн штук) ортов" (орт - это вектор, длина которого равна 1). Но всё это ни в коей мере не умаляет достоинств книги.
А на какой вопрос нужно ответить? Про фильм? Фильм понравился. Нужна ли эта так называемая книга? Лично мне - нет. Это чисто коммерческий продукт, не имеющий отношения к литературе. А как еще прилично обозвать сочинение, состряпанное по мотивам сценария разрекламированного фильма? Подобная деятельность - какой-то театр абсурда. Да и доверить описывать викторианскую эпоху посредственному американскому автору с сомнительным послужным списком - это несерьезно. А у англичан все Джоанны Роулинг...
Снова викторианская эпоха, нынче модная, снова триллер с примесями (мистики, детектива и пр.), тоже не выходящий из моды, а вот сюжет и герои старомодные. Дабы авторов сценария (а затем и книги) не обвинили в плагиате или банальной компиляции, они подстраховались, озвучив (устами главных героев) имена классиков английской литературы, чьими услугами они беззастенчиво воспользовались. Короче, больше всего они паразитировали на творчестве Джейн Остин, Мэри Шелли и, ясное дело, сэра Артура Конан Дойля с его бессмертной "Собакой Баскервилей" (и не только), которую люблю, поэтому узнаю в любом обличье:) И как авторы истории не заметали следы, перемешивая известные сюжеты, переставляя местами персонажей и нагнетая атмосферу, ничего нового не придумали. Знакомые всем типажи в знакомых обстоятельствах совершают знакомые деяния, руководствуясь знакомыми мотивами. А детали каждый может придумать сам, как это сделали сценаристы и автор данной книги. На этом надо было бы остановиться. Куда там!
Работу издателя (переводчика, редактора и корректора) иначе как халтурой не назовешь. На этот раз меня хватило на три страницы, а это много)) Ошибки начались уже в первом абзаце. А дальше - полная беспомощность. Язык скверный, путаница в словах, лишних слов и алогизмов полно, за смыслом никто не следит, поэтому местами он искажен до неузнаваемости, а некоторые фразы вообще не к месту или звучат нелепо. Текст слепили из того, что было, и косметическим ремонтом тут не отделаешься (фото прилагаю). Это, конечно, не работа. А как еще расценивать потуги редактора, который не замечает, как глаза героя из серо-голубых превращаются в глаза сине-стального цвета? Причем эти глаза - "единственное цветовое пятно в церковном дворе" (с. 12)! Эту фразу сами попробуйте перевести на русский язык, а заодно объясните, на кой строкой выше говорится о золотой копне волос и розовых щеках героя. А после отредактированной фразы "Вырвав руку у брата, девочка схватила подарок" (с. 13) даже мне стало не по себе... Вот где настоящий ужас! Что же выходит? Дернула брата за руку, а рука-то и отвалилась. Хотела всего-то свою руку освободить, а оторвала мальчишке конечность - и всё из-за какой-то конфеты! Да... любителям триллеров сюжет понравится, захватывает читателя буквально с первых страниц:) К счастью, я не поклонник триллеров, бульварщины и халтуры, поэтому ограничусь просмотром фильма.
Если сборник сказок Андерсена от "Доброй книги" - типичный коммерческий продукт, подделка под детскую книгу (кстати, на обложке указано "6+ и Ё, книга с буквой Ё - удобно читать вслух!" - это маркетинговый ход, ибо буква Ё обязательна в книге для детей младшего школьного возраста), то этот сборник рассказов Чехова - его полная противоположность. Данная книга создавалась прежде всего для детей, с уважением к читателю и к автору, о чём свидетельствует открывающее книгу...
Чехов же актуален всегда. Тонкий знаток человеческой природы, невероятно наблюдательный, проницательный и точный в оценках, ставящий диагноз безошибочно, он собрал обширную картотеку вечных типажей, коих нужно знать в лицо (это всё равно что сделать прививку от многих неприятностей). Воистину: ничто так не укрепляет социальный иммунитет, как изучение типажей, увековеченных классиками)) С возрастом потребность в изучении такой картотеки только растет. Антон Павлович облегчил нам задачу, придумав персонажам меткие, "говорящие" имена: дьячок Отлукавин, помещик Гауптвахтов, надзиратель Очумелов и прочие, прочие...
Вот и в этой книге типажи в ассортименте, кое-какие знакомы нам со школы. Один из самых узнаваемых - спасу от него нет никакого)) - писака Василий Семи-Булатов из рассказа "Письмо к ученому соседу"; его коронная фраза "этого не может быть, потому что этого не может быть никогда" нынче звучит на каждом углу, причем в самых разных вариациях в зависимости от особенностей образования и воспитания строчащих чуднЫе послания. Начинать можно с этого рассказа, одного из первых опубликованных автором. Уже на его примере видно, как высоко Ч. установил для себя планку. А вообще, в книге один рассказ лучше другого. И можно только наслаждаться работой мастера, чье отменное чувство юмора и виртуозное владение языком делают слова поразительно живыми и ёмкими. Только у Ч. по вагону разгуливает на пару со сквозняком карманолюбец (у остальных - заурядные воры, карманники), поперёк горла толстого господина застревает годовалый бутерброд, гимназисты в компании унтер-офицера и шулера при свете папирос жарят в картёж, а немец за стойкой, завидев покупателя, строит на лице улыбающийся вопросительный знак. А как один из чеховских персонажей пропиарил зайцев! Послушать его, так это не злостные нарушители, а привилегированное сословие среди пассажиров ЖД: "Хорошо, читатель, ездить зайцем! Зайцам полагается, по нигде еще не напечатанному тарифу, 75% уступки, им не нужно толпиться около кассы, вынимать ежеминутно из кармана билет, с ними кондуктора вежливее и... всё что хотите, одним словом!" Кто же откажется от таких льгот?))
По мне, цветные иллюстрации Иткина характерные, но больно тяжеловесные для этих историй. К тому же интерес к ним теряется быстро, впечатление они производят только один раз. Очевидно, все заложенные художником эмоции выплескиваются на зрителя разом. А больше в этих акварелях ни глазу, ни уму, ни воображению зацепиться-то и не за что. Так что не они делают эту книгу особенной, а живые и атмосферные зарисовки на полях: легкие, динамичные и лаконичные, всего-то несколько штрихов - подстать чеховскому слогу и юмору; к ним хочется вернуться - додумать нюансы и дорисовать детали.
Сам Ч. часто делает ставку на эффект недосказанности, недоговоренности. Кстати, его первый псевдоним был "...въ" - показательный, хотя и не такой эффектный, как "дон Антонио Чехонте" или "Шиллер Шекспирович Гёте":) Недаром Ч. так любит многоточие, задавая им паузу длиною в читательскую эмоцию, а если читатель попался шустрый и за ним поспевает - длиною в читательскую мысль. Можете даже посостязаться с автором в быстроте и оригинальность мышления (подойдет рассказ "Лошадиная фамилия": на каждый чеховский вариант фамилии нужно с ходу предложить свой смешной вариант, как это делают герои). А вообще, у Ч. сложная пунктуация, для него "знаки препинания - ноты при чтении", так что из них даже простенький мотив не всякий сложит - это вам не в смайликах разбираться! Случайно или нет, но выбранный для книги шрифт подчеркивает эту особенность стиля А.П. Пожалуй, единственное, что можно было бы добавить, - разъяснение устаревших слов типа слова "реприманд".
А вопрос у меня один: как закралась греческая буква "тета" вместо "Ф" в слово "французского" на с. 16? Это выдумка Василия Семи-Булатова или моего современника? А может, скопированная ошибка наборщика сродни той, что когда-то породила знак процента?.. Умеют же некоторые талантливо очепятаться - такое нарочно не придумаешь, если ты не А.П. Чехов, а можно и просто Чехонте:)
Не за что, Bamboo. А кому сдаваться-то? Толпе "всадников без головы"? Так они слышат звон и не знают, где он, а меня вообще никогда не услышат и не догонят))
Тут Фагот и Азазелло подсказывают, что россиян испортил интеллектуальный вопрос. Ага. Что толку в знаниях, если не ведаешь, где и как их применить? И мистер Холмс во многом прав: человек, читающий что попало, редко может похвастаться глубиной своих знаний, а тот, кто обучен думать и рассуждать, не станет засорять голову всяким...
Тут Фагот и Азазелло подсказывают, что россиян испортил интеллектуальный вопрос. Ага. Что толку в знаниях, если не ведаешь, где и как их применить? И мистер Холмс во многом прав: человек, читающий что попало, редко может похвастаться глубиной своих знаний, а тот, кто обучен думать и рассуждать, не станет засорять голову всяким хламом, ему достаточно знать, где этот хлам хранится, - на случай, если тот всё-таки понадобится; ему незачем ехать за тридевять земель, чтобы убедиться в существовании Атлантического океана, - хватит и капли воды, как не пришлось когда-то Аристотелю и Эратосфену лететь в космос, чтобы оценить форму и размер Земли. Вы и сами продемонстрировали "систему Холмса" в действии: получить исчерпывающий ответ на правильно заданный вопрос (а он ценнее самого ответа) можно только одним способом - отбросить всё, что не может иметь места, и оставить один-единственный факт, который и есть истина. Но сначала, конечно, надо захотеть получить ответ!
Могу добавить только, что и раньше форма "табаку" была свойственна разговорной речи (и таковой останется в сочинениях Гоголя и прочих русских классиков), но в устойчивых выражениях не прижилась, к исключениям не относится, а устаревающей была признана еще в академическом издании "Русской грамматики" (1980). Пятиклассников конечно же всеми этими подробностями не пичкают. Так что сказки про современную русскую орфографию в данной книге рассчитаны на доверчивого доктора Ватсона и на его пациентов.
Не знаете, что почитать?