Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Шантарам | +57 |
Культура вязания | +28 |
Не только Холмс. Детектив времен Конан Дойла | +22 |
Лени Рифеншталь - любовница Гитлера | +16 |
Кот, проходящий сквозь стены | +15 |
В целом любопытная книга, может быть полезной, если вы собираетесь вести бизнес с американцами. Но цена на неё тут чудовищно завышена.
Цитата 1:
"В английском языке в семь раз больше слов, чем во французском (500 000 против 70 000)".
Я даже не знаю как комментировать такую глупость (наверное, в русском ещё меньше слов?)
Цитата 2:
"...страны с самой низкоконтекстной культурой, типа Сингапура и Индии, обладают наибольшим языковым и культурным разнообразием".
Это...
Цитата 1:
"В английском языке в семь раз больше слов, чем во французском (500 000 против 70 000)".
Я даже не знаю как комментировать такую глупость (наверное, в русском ещё меньше слов?)
Цитата 2:
"...страны с самой низкоконтекстной культурой, типа Сингапура и Индии, обладают наибольшим языковым и культурным разнообразием".
Это она про азиатский "кластер" (куда почему-то попала и Кения) на "шкале коммуникаций", где перечислены также Китай и Индонезия.
Непонятно откуда автор взяла эту "шкалу". Несколько страниц спустя мы находим упоминание, что "Китай это гигантская страна со значительными региональными различиями". Но при этом сингапурские китайцы кажутся автору "низкоконтекстными" (наверное, потому что
хорошо говорят по-английски), а материковые китайцы - "высоконтекстными".
Конечно же, десять раз повторено, что самая низкоконтекстная культура в мире это США, потому что там много иммигрантов. Хотя например Австралия, Новая Зеландия, Канада, да и многие другие страны приняли много иммигрантов за такой же период. Но самая низкоконтекстная культура - в США, запомните (есть ли этому доказательства? нет, верьте автору на слово).
Купила «Отсутствие света», о чём жалею. Прочитала за один вечер. Книга отстой. Раньше такие "боевички" выпускали сериями на дешёвой газетной бумаге под аляповатыми обложками в издательствах Лениздат, Центрполиграф, Армада и т.п. Тут обложка стильная, бумага белая. Шрифт не очень удобный, но читать можно.
Надо отдать автору должное: постарался закрутить сюжет. Даже попытался выразить какую-то мысль. На этом достоинства книги заканчиваются. Я удивлена, что выбран женский псевдоним, мне...
Надо отдать автору должное: постарался закрутить сюжет. Даже попытался выразить какую-то мысль. На этом достоинства книги заканчиваются. Я удивлена, что выбран женский псевдоним, мне показалось — или писал мужчина или писалось "для мужчин". Для тех самых, которые читают книги про попаданцев в Сталина и суперкрутых имба-героев. К сожалению, суперкрутые герои тут не некроманты. Тема некромантии вообще раскрыта плохо. Есть откровенные ляпы (например, типа "кремниевое ружьё" вместо "кремнёвое", хотя корректор вроде как был). Проработка мира слабая. Закос под НФ, но это не она. Но вроде как и не фэнтези. Проработка персонажей халтурная. Ни на секунду не веришь, что некроманту 800 лет.
И вот пример: Волот Новгородский — сын сапожника. Казалось бы, должен разбираться в сапогах и коже. Но нет. Когда идёт описание другого персонажа от лица Волота, он описывает его "тонкие сапоги из кожи". Ну а если минуточку подумать, из чего ещё могли быть сапоги 800 лет назад в Новгороде?
Женских персонажей в книге нет, женщины — объекты (их убивают, похищают, спасают, им доверяют присмотреть за черепашкой), тест Бекдел провален полностью.
Основное действие происходит в Москве весной 2022 года, где нет ни ковида, ни войны. И только бравые спецслужбы в очередной раз спасают мир.
Сборник из трёх частей: «Тихие воды» , «Призрак над волнами» и «Мы, гливары», все они относятся к циклу «Балканcкий венец». Условная юго-восточная Европа, разные исторические эпохи, немного дизельпанка, немного науки, немного магии, и под этим всем соусом вечно актуальные вопросы. На мой взгляд, «Тихие воды» самый сильный текст в этой книге.
Удивительно умный и тонкий роман породил один из лучших китайских костюмных телесериалов и вот эту рисованную адаптацию. Детективный сюжет, множество персонажей с запутанными родственными связями, подковёрные дворцовые интриги, императорский дворец, цзянху, плюс немного фантастики... И вот всё это богатство нужно перенести в маньхуа. Справился ли художник? На мой взгляд, перестарался. Большинство принцев, да и прочих придворных персонажей — однотипные писаные красавцы. На иной картинке только...
Я сначала познакомилась в интернете с котами, помогающими изучать этот сложный и нелогичный русский язык :) Идея мне очень понравилась, воплощение тоже. Поэтому когда появился и "английский в котах" - я не прошла мимо, купила книгу в подарок племяннице.
Хотя это и не учебник в полном смысле слова, но книжка будет полезна начинающим изучать язык. В простой форме изложены базовые правила и некоторые тонкости английского языка. Стиль иллюстраций - на любителя, то ли коты, то ли львы...
Хотя это и не учебник в полном смысле слова, но книжка будет полезна начинающим изучать язык. В простой форме изложены базовые правила и некоторые тонкости английского языка. Стиль иллюстраций - на любителя, то ли коты, то ли львы - не поймёшь :) но главное, что картинки - это мнемонические подсказки, помогающие запоминать правила и слова.
Из трёх книг Беловицкой, представленных в этой серии, эта -- самая полезная, имхо.
Приятная небольшая безделушка для тех, кто только-только начинает изучать язык. Можно носить в кармашке и доставать в свободную минутку - для развлечения и обучения. Более полный вариант представлен в "Англо-русский. Русско-английский словарь. Грамотные коты", а полезные советы по грамматике - в другой книге "Английский язык В КОТАХ", Таким образом, если хочешь выучить английский - сэкономить на котах не удастся :)
Я в восторге. Даже не надеялась, что в столь малой по объёму книжице можно уместить четырёхсотлетнюю историю - не только напитка джина (и его предка "женевера"), но и множество сведений о культуре (культуре пития и трезвости прежде всего), об экономике, технологиях, мимоходом упомянув и географию, куда ж без неё, войны, королей и капусту... Конечно, в основном рассматривается Британия, потом США эпохи сухого закона, но этим автор не ограничивается, ведь джин стал поистине...
Хотела почитать книгу о культуре вязания, получила книгу о феминизме. Очень узкобританский взгляд на тему - и по временному охвату, и по географическому, да и методический аппарат "исследования" оставляет желать лучшего. Есть страницы, посвящённые литературным вязальщицам (мисс Марпл и другие), много внимания уделено "вязанию как протесту" (акции типа "варежки против войны в Ираке", розовые вязаные чехлы на танки).
К полиграфии ноль претензий: бумага белая,...
К полиграфии ноль претензий: бумага белая, шрифт большой, чёткий. На вкладке в середине книги цветные фотографии, в основном авторские, любительского уровня.
Цитата, чтобы вы могли оценить перевод: "Мода всегда предполагает дифференциацию: во-первых, она принципиально ориентирована на новацию, а во-вторых, носит перформативный характер: костюм и способ его ношения всегда являют собой репрезентацию человеческой личности".
Домучила эту книгу, разочарована. Сто страниц суровые мужики бурят астероид, потом начинается детективная история, но она - лишь проходной эпизод в более сложной картине галактических интриг. Все персонажи, кроме заглавного героя выглядят бледно, как будто являются лишь фоном для него. По ходу сюжета есть несколько "вотэтаповоротов", вылезающих как рояли из кустов. Убийства, как обещано, будут - много, но мы уже из аннотации знаем, что за каждым убийством стоит Стеклянный Джек,...
В конце книги - большой глоссарий, объясняющий понятия "вселенной", придуманной автором (вселенная в кавычках, потому что действие происходит в нашей Солнечной системе). Страницы 509-539 занимают стихотворения "Байки Стеклянного Джека" в переводе Николая Караева.
К типографии претензий нет: бумага, шрифт нормальные. Хвалебные отзывы на суперобложке вводят читателя в заблуждение.
Неужели в 2017 году, когда биография Рифеншталь уже хорошо изучена можно выпускать книгу с провокационным названием "Лени Рифеншталь — любовница Гитлера"? Да пусть даже там внутри мелким шрифтом написано, что любовницей Гитлера она не была, главное — громкое название, сенсация, чтобы купили. Фраза в аннотации, что "фильмы Лени Рифеншталь запрещены к показу практически во всём мире" — откровенная ложь. В киномузеях и на кинофестивалях не раз проводились ретроспективные показы...
Что же такое эта книга: наглая ложь или художественный вымысел? Любовный роман из альтернативной истории? Какой "призрачный шлейф нераскрытых тайн" обещает нам автор? Кстати, в 2013 году этот роман уже издавался в этом же издательстве под названием "Любовница фюрера" и совершенно клюквенной обложкой, на которой угадывается скорее Скарлетт О'Хара, чем Рифеншталь http://www.labirint.ru/books/405287/ — ещё можно найти экземпляры того тиража и гораздо дешевле, чем то, что предлагается в новой обложке.
То есть, понимаете разницу? Романчик с названием "Любовница фюрера" плохо продаётся, поэтому давайте переиздадим его, крупно написав на обложке лживое и провокационное утверждение "Лени Рифеншталь - любовница Гитлера". Внутри напишем, что это художественный вымысел, чтобы на издательство не подали в суд.
Язык книги можете оценить сами, приведу лишь одну цитату:
"Однажды поздно вечером Гарри постучал в её дверь.
– Лени, нам нужно поговорить.
– Ах, Гарри. Я совершенно выбилась из сил. Твой разговор не может подождать до завтра?
– Лени, нет, мне нужно с тобой обязательно поговорить, – все настойчивее стучал Гарри.
– Гарри, я, правда, очень устала. Поговорим завтра, хорошо?
– Чёрт возьми, Лени! Я больше не могу! – внезапно он яростно забарабанил кулаками в дверь. – Ну, просто посиди со мной в номере!
– Гарри, пожалуйста, будь благоразумен, я ведь никогда не смогу сделать тебя счастливым!
– Ты должна-должна открыть мне! – срывался он на крик. – Я хочу поговорить! Если ты не откроешь мне, я… я не знаю, что сделаю! Я застрелюсь! Лени!
Девушка в ужасе молчала, боясь, что любое её слово только сильнее распалит охваченного страстным желанием обладать ею Зокаля. Он ещё несколько минут стучал в дверь, уговаривая ее открыть ему, но она осталась непреклонной."
Кроме того, кто же автор этой книги — Эмма Вильдкамп? Мне не удалось обнаружить других книг госпожи Вильдкамп, а в данной не указано, что это перевод. Это наводит меня на мысль, что Эмма Вильдкамп — псевдоним, да ещё и одноразовый.
Это переиздание сборника, вышедшего в прошлом году. Обложка другая, внутри всё то же самое.
К 20-летию первого издания. Издано в авторской редакции. Уникальное приложение внутри" - гласил красный треугольник, наклеенный на полиэтиленовую обёртку. В коричневом бумвиниловом коробе с вырубкой и выпуклыми лакированными белыми буквами лежит чёрная-чёрная книга. Чёрная обложка - из черноты проступает зеленоватый портрет рептилоида в монокле, чёрный обрез, чёрный форзац, чёрно-белые иллюстрации. Иллюстраций немного, я ожидала больше, в 650 страницах они как-то теряются. Но графика...
О недостатках: на коробе и на обложке самой книги действительно остаются отпечатки пальцев. При такой стоимости (на данный момент 1772 рубля со всеми скидками) подумываю о приобретении мягких перчаток специально для чтения книги :) Страницы тонкие, гладкие, действительно немного просвечивают, но читать это не мешает. Кажется, есть небольшие косяки вёрстки в примечаниях, что особенно обидно, ведь именно примечания делают это издание уникальным.
Что же касается "приложения" - отдельной книжечки, прячущейся под основной, то она выполнена стилистически великолепно: желтоватая с серыми пятнами и красной полосой обложка с грифом "Совершенно секретно. Из здания не выносить". И над всем этим "Комитет государственной безопасности при совете министров Союза ССР". Внутри сероватая шершавая бумага. И главное - некоторые слова замазаны полностью чёрным, как будто "вымарано цензурой." Конечно, взгляду опытного читателя, даже не дизайнера и не историка, будет заметно, что шрифты и вёрстка современные. Но это ведь не попытка создать историческую (альтернативно-историческую? криптоисторическую?) подделку, а лишь литературная игра. В которую вот уже 20 лет играют и писатели, и издатели, и читатели.
За эти 20 лет я перечитывала роман не раз. Этот - первый - чаще, чем его продолжения. Теперь у меня есть издание, которое радует мою библиофильскую душу.
Серия книг «Studia philologica» ориентирована на специалистов, студентов филологических факультетов, а также на хорошо образованных любителей лингвистики и литературоведения. В серии представлены исследования отечественных авторов, можно сказать - передовой край отечественной филологии. Есть также и переводные книги - и за качество перевода, сделанного специалистами, можете не беспокоиться.
Некоторые сборники выходят за рамки чистой филологии, привлекая историков, философов, учёных разных...
Некоторые сборники выходят за рамки чистой филологии, привлекая историков, философов, учёных разных специальностей к исследованию проблемы.
В общем, уникальные книги. Не пропустите.
Книги издаются в основном малыми тиражами, отсюда высокие цены.
В "Лабиринте" представлены не все книги серии - менее 100, а в серии уже больше 300 названий; например, сборник к 80-летию Апресяна" есть, сборник к 70-летию Крысина есть, а интересный сборник к 80-летию В. А. Виноградова не представлен.
Серия «Primus»... да только дождёмся ли мы остальных книг этой серии в «Лабиринте»?
Это не путеводитель. Выпущенная к Олимпиаде-2014 книга представляет собой огромную свалку фактов, упорядоченных лишь по алфавиту. В ней действительно всё - и история Большого Сочи (включая Адлер, Лазаревское, Хосту, Мацесту, Кудепсту, Красную Поляну, Эсто-Садок и т.д.), а также окрестности - Абхазию.и Северный Кавказ. Но все эти сведения, как мне показалось, не авторские, а взятые из каких-то более старых, может быть, ещё советских энциклопедий - уж больно слог похож. Недаром серия называется...
Ещё в 2008 году это же издательство "Алгоритм" выпустило книгу "Большой Сочи. История Кавказа", только там авторами были указаны Андреев и Шумов, а тут Вострышев. Мне кажется, что за основу была взята та книга, ну кое-что добавлено, плюс новая обложка и вуаля, покупайте.
Для того, чтобы перечитывать долгими зимними вечерами, вспоминая лето в Сочи или размышляя о нём как о совершенно абстрактной местности, книга подойдёт. А вот если вы ничего не знаете о реально существующем Сочи, но хотите узнать - лучше выберите другие источники информации.
Сборник "Здесь был Фрам" подытоживает десятилетнюю историю проекта ФРАМ и включает лучшие - по мнению составителя и вдохновителя, то есть Макса Фрая - рассказы и отрывки из романов, опубликованных "Амфорой" в рамках этого проекта. То есть, если хочется познакомиться с ФРАМом во всём его разнообразии - это подходящая книга. Тут вы найдёте и карту из колоды Таро, и русские инородные сказки (tm), истории из жизни Южнорусского Овчарова и далёкой, но не менее южной Португалии,...
Жанр большинства рассказов - магический реализм. Качество всех рассказов - хорошая современная литература.
Сборник рассказов, в которых так или иначе появляются коты, кошки и котики. Авторы известны читателям по проекту ФРАМ. Почти все тексты публикуются впервые.
Содержание:
Лора Белоиван. Каждый охотник желает знать
Нина Хеймец. Ртуть
Екатерина Перченкова. Котя
Татьяна Замировская. Жемчужный сироп в оловянной чашке
Сергей Малицкий. Только не это
Юлия Сиромолот. На пересечении Правды и Свободы
Марина Воробьева. Кошачий бог
Александр Шуйский. Доступные формы протеста
Аше Гарридо. Крошка...
Содержание:
Лора Белоиван. Каждый охотник желает знать
Нина Хеймец. Ртуть
Екатерина Перченкова. Котя
Татьяна Замировская. Жемчужный сироп в оловянной чашке
Сергей Малицкий. Только не это
Юлия Сиромолот. На пересечении Правды и Свободы
Марина Воробьева. Кошачий бог
Александр Шуйский. Доступные формы протеста
Аше Гарридо. Крошка Фри
Аня Лихтикман. Фрау Юдит, Дон Меир и Цыганёнок
Алексей Карташов. Цыганка с картами, дорога дальняя
Наталия Рецца. Перечень котов-оборотней
Аня Лихтикман. Буква
Улья Нова. День медика
Кэти Тренд. Иван-царевич и серый кот
Юлия Сиромолот. Кто глядится в лунный свет
Аня Лихтикман. Вот чей-то дом
Сап Са Дэ. Экваториальная ночь и поиск верховных существ
Макс Фрай. Котлетка
Лора Белоиван. Кот с болот
Оксана Санжарова. Кошка, которая приходит всегда
Екатерина Перченкова. Обстоятельства места
Александр Шуйский. Кошкины слёзки
Марина Воробьева. Когда идёт снег
И зачем платить больше, если в продаже ещё есть издание прошлого года?
Это продолжение книги про Ван Гога и хомячков. Как и в первой - советы по изучению языка, набор коротеньких уроков (но эта книга не является "Учебником"), автор разъясняет грамматические тонкости и "серые зоны", даёт упражнения, предупреждает, где быть осторожнее со словарями, как тренировать запоминание полученных знаний, как добиться прогресса в разговорной речи.
Какие-то из советов, данных автором, возможно, покажутся вам знакомыми. Но может статься, что эта книга...
Какие-то из советов, данных автором, возможно, покажутся вам знакомыми. Но может статься, что эта книга станет наконец "волшебным пенделем", после которого вы начнёте не просто "знать", а применять знания на практике - и ваш английский значительно улучшится. Впрочем, многие "общие" советы применимы к изучению не только английского, но и любого языка.
Третья, завершающая, книга цикла выйдет осенью. Интересно, кто составит компанию Ван Гогу и Пикассо?
Отличная книжка в духе сериала. Доктор и мои любимые Понды - Эми и Рори. Монстров чуть больше чем ожидалось, беготни и неразберихи - как обычно много (это же Доктор). Особенно хорошо, что за окном сейчас как раз тоже снег и холод, как в тексте; так и хочется выглянуть - не припарковалась ли где-нибудь рядом ТАРДИС...
Отдельное спасибо переводчице за примечание, проливающее свет на названия глав.
Один недостаток - книга слишком быстро читается (много диалогов и действия) и...
Отдельное спасибо переводчице за примечание, проливающее свет на названия глав.
Один недостаток - книга слишком быстро читается (много диалогов и действия) и заканчивается! :)
"Твёрдая научная" фантастика в лучших традициях старой школы. Нет, яблони на Марсе пока не цветут, растёт только картошка, да и то не от лучшей жизни. Человек пытается выжить в экстремальных обстоятельствах и помогают ему в этом разум и научные знания, ну и само собой - сила характера и воля к жизни. "Марсианин" Вейра - этакий гимн героям-первопроходцам ближнего космоса.
Не ждите голливудскую экранизацию, берите книгу и читайте: ваше воображение дорисует всё, что...
Не ждите голливудскую экранизацию, берите книгу и читайте: ваше воображение дорисует всё, что нужно, к тому же у вас будет возможность проверить - верны ли выкладки и расчёты главного героя, не врёт ли нам автор. Автор со своей стороны сделал всё возможное, чтобы сюжет выглядел достоверно, но при этом держал читателя в напряжении, не теряя интригу. Роман читается действительно легко; хотя финал, на мой вкус, выглядит грубовато.
В разделе источников даны неверные сведения:
"Источники достоверные. Но поскольку они не на русском, то издательство решило их выбросить, а на их место дать библиографию на русском языке. Получилась ерунда: этих книг Шово в глаза не видела, а если бы читала, то никогда не написала бы такой замечательной книги."
(ц)
Я ожидала киберпанк, а получила приключенческий романчик, который поможет скоротать уик-энд (или даже отпуск - страниц много!), но глубоких мыслей и новых идей не принесёт. Действие романа происходит в США, Британской Колумбии (Канада), Китае, на Филиппинах, а также во "вселенной" многопользовательской игры. Участвуют: русская мафия, венгерский хакер, китайские хакеры, американские разработчики компьютерных игр, ЦРУ, исламские террористы (куда ж теперь без них!) и кое-кто ещё. Сюжет -...
Отличное развлекалово, есть кому сопереживать. Но не ждите чего-то на уровне предыдущих книг Стивенсона.
Переиздание ID товара: 134563
Доверяй, но проверяй. Хоть я и обожаю "Лабиринт", всё равно сначала сравнила цены с другим всем вам известным магазином. У меня максимальная накопительная скидка, к ней плюсуются 12% скидки по поводу равноденствия, в итоге получается дешевле, а тут ещё бесплатная курьерская доставка. Конечно, заказала опять дюжину книг!
Спасибо, Лабиринт, ты лучший. Хорошей всем весны!
Не тратьте деньги на этот сборник старых анекдотов.
Примерно треть книги - это вообще не путеводитель, а исторические сведения о литовском государстве и о судьбе литовской территории в разные эпохи. Если вы совершенно не представляете себе литовской истории, возможно, вам будет интересно.
Перевод и редактура оставляют желать много лучшего, у меня создалось впечатление, что разные части переводили разные люди (хотя в выходных данных указан один переводчик), а потом редактор и корректор просто поленились вычитать весь текст; в результате много...
Перевод и редактура оставляют желать много лучшего, у меня создалось впечатление, что разные части переводили разные люди (хотя в выходных данных указан один переводчик), а потом редактор и корректор просто поленились вычитать весь текст; в результате много расхождений и ляпов.
Самый восхитительный ляп - про туалеты. Автор пишет, что "мужской туалет обозначается буквой М или треугольником с углом, обращённым вверх; женский туалет обозначается буквой V или треугольником с углом, направленным вниз". Надо ли говорить, что всё наоборот! Moterys на литовском - "женщины", а vyrai - "мужчины", впрочем, и по треугольникам уже всё понятно. Судите сами, можно ли доверять такому "гиду".
Ну и мелкие ляпы тоже встречаются - действительно, кто же не узнает в "скандинавском буфете" старый добрый "шведский стол" (описывается завтрак в гостинице "Виктория"), в европейском бизоне - зубра. Каунасский музей чертей назван музеем дьявола. Расхождения в написании имён не так страшны, потому что в скобках почти всегда даётся написание латинскими буквами; правда, переводчики и редакторы оставили как литовские и польские, так и английские термины (зачем?) и такие спорные топонимы как, например, Красная Рутения. Также оставлены англизированные варианты имён, например, Иоанн Баптист вместо Иоанн Креститель, Джон Непомук вместо Ян Непомук или Иоанн Непомуцкий; святой Джеймс вместо святого Иакова, святой Лоренций вместо святого Лаврентия, и т.п.
Авторы "путеводителя" сами рекомендуют туристам купить дополнительные подробные карты, так как приведённые в книге схемы совершенно недостаточны и плохо читаемы (серое на сером).
В целом, книга небесполезна и содержит много интересных сведений, но эти сведения плохо стуктурированы и пользоваться этой книгой как путеводителем неудобно. Мелкий шрифт и не очень качественная печать затрудняют чтение. Вообще, сложилось впечатление, что вёрстка была рассчитана на цветной вариант, а потом почему-то решили печатать чёрно-белый; получилось плохо.
Мало сведений об интересных достопримечательностях, таких как Врата Зари с иконой Остробрамской Божьей Матери; о вильнюсской телевизионной башне; из крупных торговых центров Вильнюса кратко упомянуты только "Европа" и "Акрополис" (надо ли говорить, что их гораздо больше).
В общем, если жалко денег на путеводитель "Дорлинг Киндерсли", то можно купить и Bradt - он в шесть раз дешевле, но настолько же и неудобней.
Отличный путеводитель для самостоятельных путешественников. В маленькой (умещается в кармане), лёгкой книжечке - самое необходимое для путешествия в Литву: когда лучше поехать, где лучше поселиться, где поесть, что посмотреть, как отдохнуть - и т.п. Отели и рестораны ранжированы по стоимости, так что турист может выбирать не только на свой вкус, но и на свой кошелёк. Путеводитель даёт сведения о музеях, о магазинах, литовских праздниках, рассказывает местные легенды, также приведены краткие...
Кроме информации о Вильнюсе, путеводитель кратко рассказывает о местах, куда из Вильнюса можно съездить: Тракай, Друскининкай, Клайпеда.
Цветные иллюстрации и схемы. Жаль, что для общественного транспорта дана только схема троллейбусов - этого недостаточно.
Перевод с английского хороший.
Свою цену эта книжечка полностью оправдывает.
В детстве я читала сокращённую версию "Цветов" - рассказ, который автор потом переработал в повесть. Повесть гораздо грустнее, так как затрагивает больше проблем, встающих перед Чарли (в частности - сексуальные и семейные отношения) и перед всеми нами. Чарли - человек рефлексирующий, думающий, на разном уровне развития он думает по-разному, но думает он всегда, всегда пытается познать мир, понять, тянется к людям; он - личность.
Каждый раз, когда читаю, всегда плачу в момент...
Каждый раз, когда читаю, всегда плачу в момент смерти Элджернона. Бедный славный мыш.
Перевод с английского Сергея Шарова. Книга в мягкой глянцевой обложке, 320 страниц. Странный ляп на обложке (иллюстрация Владимира Эклериса): вообще-то, Элджернон - белый мыш.
Отличную книжку написала этническая турчанка Ирис Аланьяли, живущая в Германии (так что не удивляйтесь, это перевод с немецкого). Взгляд на Турцию получился и "изнутри", и "снаружи". Раскрыты многие секреты турецкого характера, о которых обычно не рассказывают заезжим туристам.
Если вы боитесь ехать в Турцию, напуганные рассказами отдыхающих в Анталье, - прочитайте "Инструкцию по применению" и поймите, что Турция не ограничивается средиземноморскими курортами....
Если вы боитесь ехать в Турцию, напуганные рассказами отдыхающих в Анталье, - прочитайте "Инструкцию по применению" и поймите, что Турция не ограничивается средиземноморскими курортами. Если вы пятнадцать раз были в Турции и думаете, что всё про неё знаете - откройте "Инструкцию по применению", там вы найдёте для себя кое-что новое (ну и знакомое тоже) - о турецких бабушках, о торговцах коврами, о археологах, о хамамах, о турецкой кухне, о вере и суевериях, о вездесущем Ататюрке, о междугородных автобусах, о турецких туалетах... и конечно, о туристах (нет, как раз не о русских).
Написано с юмором, читается легко. Перевод мне тоже понравился.
Книжка тоненькая, лёгкая, с ленточкой-закладкой. Бумага желтоватая, приятная.
Если вы планируете заскочить в Стамбул на два-три дня, этого путеводителя вполне хватит. Да, он переводной и да, он старый (оригинал написан в 2006 году), но он практичный. Рекомендую открыть его ещё дома или хотя бы в самолёте, чтобы прочитать общие сведения о стране и о городе (стр.6-48)
Путеводитель снабжён цветными иллюстрациями. Фотографии нормальные (это же не художественный альбом), а вот карты и схемы метро оставляют желать лучшего. Впрочем, карты и схемы вы сможете найти в любом...
Путеводитель снабжён цветными иллюстрациями. Фотографии нормальные (это же не художественный альбом), а вот карты и схемы метро оставляют желать лучшего. Впрочем, карты и схемы вы сможете найти в любом стамбульском отеле или туристическом бюро (обычно бесплатно).
На страницах этой маленькой брошюрки нет пространных историй и лирических отступлений. Здесь есть советы всякому путешественнику, есть советы что делать в дождь и в хорошую погоду, где купить сувениры, топ-10 основных достопримечательностей, часы работы музеев (но не указаны цены входных билетов). Где отдохнуть, что поесть - об этом тоже подумал автор.
Мало информации по Принцевым островам (Адалар). Паромы туда ходят не с Сиркеджи, а с Кабаташ! В этом случае мне больше пригодился общетурецкий путеводитель от издательства "Вокруг света", там и про острова подробно, и информация более свежая и более верная.
Кратенький словарик с основными фразами ищите на стр. 154-155.
Отдельное спасибо хочу сказать авторам за рекомендацию на стр. 136 кафе "Мозаик" в районе Кадыкёй - место чудесное! Правда, и найти его в хитросплетении переулков можно только чудом (или с помощью gps-навигатора).
И ещё одно достоинство - путеводитель лёгкий и помещается в кармане. В общем, если вы едете в Стамбул первый раз - эта книжка вполне сгодится. Ну а после путешествия вы и сами сможете давать другим советы :)
Сборник "Русская фантастика 2010" неожиданно порадовал. Он получился более мощным и интересным, чем предыдущие аналогичные сборники. И кроме имён, вынесенных на обложку, в нём поучаствовало много хороших авторов.
Больше всего мне понравился рассказ С.Логинова "Статуя великой богини". Это the best! Умный, с юмором, написанный в лучших традициях мировой фантастики, с изящной концовкой, заряжает позитивом. Рекомендую прочесть всем!
Повесть супругов Белаш "пылающий...
Больше всего мне понравился рассказ С.Логинова "Статуя великой богини". Это the best! Умный, с юмором, написанный в лучших традициях мировой фантастики, с изящной концовкой, заряжает позитивом. Рекомендую прочесть всем!
Повесть супругов Белаш "пылающий июнь" сюжетной канвой напомнила модные нынче бестселлеры Стига Ларссона. Тут тоже дотошный журналист и необычная девушка расследуют совершенно невероятные события. Ну а "небывалая жара" лета-2010 приближает читателя к ощущениям героев, которые тоже страдают от жары.
Обратите внимание - на обложке Осьминог Пауль! :)
Это эконом-вариант, без картинок. Здесь же, в Лабиринте, продаётся красивая (и тяжёлая!) полная версия с картинками. Зато эта версия в три раза дешевле!
Не перепутайте, книга Клюева - не путеводитель по странам, а учебник жизни за рубежом. Жизнь там, как известно, не похожа на нашу, она там у них странная, поэтому и книга называется "странноведение". :)
Замечательная книга, даже удивительно, что в наше время такое пишут. Богатый русский язык, с такими полузабытыми словами, которые нынче редко где услышишь. С деталями, достоверно подкрепляющими безумный вымысел. Закрученный сюжет, в котором переплетаются История, Музыка, Литература и Религия. Одна очень древняя и почти бесконечная сказка.
Цитата:
Известно, что сказка не возникает на пустом месте. Ей всегда предшествует какая-то легенда, а легенда в свою очередь уходит корнями в глубокую...
Цитата:
Известно, что сказка не возникает на пустом месте. Ей всегда предшествует какая-то легенда, а легенда в свою очередь уходит корнями в глубокую древность, когда излагаемые в ней события были реальными. За века смысл истории искажался настолько, что зачастую менялся на ровно противоположный изначальному. Идея же моя такова: взять общеизвестную литературную сказку и придумать ей родословную.
Какая сказка легла в основу романа, нетрудно догадаться по заглавию; но не так проста оказалась её историческая подоплёка. Казалось бы, как связаны исход евреев из Египта и Барбара Радзивилл, какая связь между взятием Константинополя и НКВД? Где сходятся запад и восток? Как услышать ноту, которую нельзя записать; и что же произошло той далёкой весной в городе Иерушалаиме...
Моя любимая цитата:
- Интересные темы нужно подавать увлекательно, популярно. Читателю надо время от времени скармливать морковку лирики, а не лупить безжалостным погонялом логики по натёртому сухими фактами хребту сознания. Уж если и браться за такое гнусное дело, как бумагомарание, то только так и никак иначе. Во-первых, это должен быть триллер с захватывающим сюжетом. Тайны, интриги, загадки, древние манускрипты, шифры, коды, шпионские страсти, нацисты, Тибет, какие-нибудь тамплиеры, Святой Грааль...
- Розенкрейцеры.
- Обязательно.
- Но ведь таких книжек пруд пруди!
- Плохих. Хороших - по пальцам перечесть. Хитрость заключается в том, чтобы в жёстких рамках жанра сделать что-нибудь необычное!
Вот так Тони Барлам и сделал.
Авторская ирония не даст читателю заскучать; причём иронизирует автор над всем - и над своими героями, и немного над читателем, и конечно - над собой.
Напоследок ещё цитата:
Через Вайхсель они перебрались всего лишь пятью километрами южнее, чем планировали - около трёх пополуночи.
Беэр прибавил ходу - и уже через полчаса, миновав посёлок Лакендорф, остановился на обочине.
- I want a clean cup, - заявил он. - Let's all move one place on!
- Should we put Shono into a teapot? - деловым тоном поинтересовался Мартин, открывая дверцу.
- I wasn't asleep, - проворчал Шоно, - I heard every word you fellows were saying.
- Но зачем? - спросила Вера с недоумением.
- Затем, что при пересечении границы мне стоит притвориться спящим, а если я буду делать это сидя за рулём, пограничная стража справедливо сочтёт меня подозрительным субъектом, - ответил Беэр с наисерьёзным видом.
Это, кстати, второе издание романа, для которого специально сделали новую обложку (при взгляде на неё понятно, что художник книгу прочёл и оценил). И моя оценка книге 10 из 10. Если бы синьор Умберто Эко читал по-русски, он бы тоже "десятку" поставил, я уверена. :)
Ура издательству Амфора, что выпускает книги серии ФРАМ в мягкой обложке.
Все, кто хотел прочитать побыстрее, уже прочитали издание в твёрдой обложке (смотрите как много отзывов на http://www.labirint.ru/books/186840/ )
Но самые терпеливые и экономные - в выигрыше, ибо для пейпербека цена значительно ниже, а буквы - те же. Пусть бумага газетная (в том издании она газетная тоже), шрифт мельче, зато книга стала компактней, и её можно без сомнений взять с собой, отправляясь в путешествие по...
Все, кто хотел прочитать побыстрее, уже прочитали издание в твёрдой обложке (смотрите как много отзывов на http://www.labirint.ru/books/186840/ )
Но самые терпеливые и экономные - в выигрыше, ибо для пейпербека цена значительно ниже, а буквы - те же. Пусть бумага газетная (в том издании она газетная тоже), шрифт мельче, зато книга стала компактней, и её можно без сомнений взять с собой, отправляясь в путешествие по следам героя книги - Москва, Вильнюс, Краков, Прага, немецкие городки и автобаны... Филипп нашёл свой ключ (и кое-что, кроме ключа), а читатель сам должен пройти свой путь, найти свой ключ, открыть свою дверь, чтобы встретиться с чудесами.
Для Фрая это, можно сказать, новая программная книга. А поклонникам "мозаичных мостовых Ехо" автор тонко намекает, что мозаичные мостовые встречаются и в "нашем" мире, нужно только внимательно смотреть под ноги; а неожиданный попутчик в ночном поезде может оказаться... ну если не самим сэром Максом, то замечательным гидом в неизведанное.
Отличный разговорник, много слов и выражений. Даже если вы вообще до его покупки не знали по-итальянски максимум "чао" и "феличита", то с этим разговорником вы не потеряетесь и сумеете объясниться с жителями аппенин в разных ситуациях и на разные темы (ну, исключая глубокие научные дискуссии). Итальянский язык вовсе не трудный, произносить легко, звучит красиво. А если вы вдруг прочитаете какое-то слово не совсем правильно (хотя там проставлены ударения), ничего страшного,...
Маленький формат позволяет носить разговорник с собой в сумочке или в кармане, он лёгкий и компактный. Бумага газетная. В конце есть несколько страничек для заметок, что порой в путешествии очень полезно, когда надо что-то срочно записать или зарисовать маршрут.
Кулинария и эротика - две стороны одной медали, так считают... итальянки. Если в человеке есть "чувственность", то она не может быть в чём-то одном, она проявится и в любви к еде, и в обращении с противоположным полом, и в том, что живя на вулкане (в буквальном смысле - на склоне Везувия) ощущаещь каждый день - как последний, и это придаёт остроты всему, каждую минуту.
Главный герой - английский офицер - попадает в Италию, начитавшись книг о римской древности; он и предположить не...
Главный герой - английский офицер - попадает в Италию, начитавшись книг о римской древности; он и предположить не может, с чем ему придётся там столкнуться. Начать с его странной должности - Брачный офицер! Что это такое? И как справиться с десятками итальянских девушек, жаждущих выйти замуж за британских солдат? Как обуздать чёрный рынок? Как найти общий язык с местными жителями? Как сотрудничать с союзниками-американцами? Такие вопросы пытается решить бедняга-англичанин для начала. А потом... а потом он, надышавшись воздухом вольного и слегка безумного Неаполя, начинает смотреть на вещи с другой точки зрения, и всё потихоньку начинает налаживаться. А помогает ему в этом мудрая женщина, которая, разумеется, прекрасная, страстная и великолепно готовит. Кстати, некоторые блюда можно было бы воспроизвести по этой книге... если бы у вас в руках были итальянские ингредиенты для них, только итальянские, а другие не годятся - прочитав книгу, вы поймёте почему.
Но это не просто любовно-кулинарный роман, как например "Шоколад на крутом кипятке", хотя любви отведено намало строк. Основное действие происходит в 1944м году. Союзные войска ещё не победили фашистов, кругом разруха и нехватка самых необходимых вещей; и вулкан ведёт себя как-то очень неспокойно. В общем, и время непростое, и обстоятельства сложные - тут автор почти не отступает от исторической достоверности. Лава от того извержения до сих пор видна на склоне Везувия, она, да вот эта книга не дадут забыть об очень, очень важных вещах.
Книга отлично издана, приятно взять в руки. Перевод тоже хороший, за исключением парочки ма-аленьких ляпов.
У этого же автора на эту же тему есть ещё одна книга - "Пища любви".
Люди в погоне за скидками добавляют всё что ни попадя, игнорируя тему опроса. :(
Как сюда попала "Моя первая Третьяковка" из серии "Детский музей"?
Меня привлекло необычное, странное слово "Шантарам". Чтобы развеять интригу, сразу скажу, что это имя, которое дали главному герою жители одной индийской деревушки, означает оно "сын света" или что-то такое же красивое... Ха! зато жители города Мумбаи (известного в прошлом как Бомбей) дали ему другое имя, более короткое и более... хм... красочное: Лин-баба. Баба (ударение на последний слог) - это уважительное обращение, а что такое "лин" - эту я интригу не...
Итак, Шантарам, он же Лин, он же беглый преступник из Австралии, неожидано для себя попадает в Мумбаи "слегка задерживается" там лет на десять.
надо отметить (если вы ещё не прочитали этого в рекламе), что Грегори Дэвид Робертс имеет с лирическим героем книги много общего, Робертс использовал факты своей биографии, чтобы написать эту книгу.
Из 864 страниц русского издания несколько (!) отданы blurbs - вырванным из контекста хвалебным фразам. В основном там глупости типа "эта книга вынесет вам мозг", "если эта книга вам не понравилась - у вас нет сердца", "это 1001 ночь 21го века", "лучший роман", "лучший fiction года" и тому подобная ерунда. Вырвите эти страницы сразу после покупки и
выбросьте вместе с суперобложкой.
Но роман действительно небезынтересный. Во-первых, действие в нём происходит в удивительной стране Индии, и глазами иностранца показана "нетуристическая", неофициальная её сторона, можно даже прямо сказать - теневая. Робертс со знанием дела описывает жизнь мумбайских трущоб, болливуда, борделей, простых людей, непростых людей, индийскую мафию - кстати она занимает очень большое место в романе, потому что сыграла большую роль в жизни самого автора. Он скрывается от властей, в Индии находится нелегально, но умудряется прожить там немало лет, приобрести добрых друзей и смертельных врагов, многое полюбить, получить, потерять и понять.
Во-вторых, действие романа происходит в 80-е годы. Это убийство Индиры Ганди. Это война в Афганистане, куда странице примерно на 500й неожиданно попадает глав.герой. Это мир эпохи "до интернета" и "до индийских программистов". Это ушедший век, в котором я родилась, и поэтому мне интересно - каким его увидели и запомнили другие люди.
В романе есть всего понемножку - юмора, философствований, рефлексии, лирики, экшена, описания индийских красот, мучений главгероя... песни и
танцы в комплекте. В общем, читабельный такой винегрет, книжка улетает меньше чем за неделю. Кое-какие ляпы в переводе есть, но мало и не смертельные.
Неплохой способ убить время, читается легко.
Цуцуи Ясутака родился в 1934 году и за это время успел написать немало интересного. Фактически, он стал одним из корифеев японской фантастики, его имя известно читателям не меньше, чем имена Сакё Комацу и Синъити Хоси. Писатель успел стать лауреатом разных литературных премий, а позже и сам был членом жюри. Его идеи легли в основу фильмов и анимэ "Паприка", "Девочка, покорившая время", "Затопление всего мира, кроме Японии", а рассказ "Авиакомпания...
Рассказы из этого сборника - это в основном чёрный юмор, доходящий до абсурда. И всё написано таким примитивным языком, как будто от простых людей для простых людей. Ибо эти абсурдные истории происходят с самыми что ни на есть обывателями. Клерк, домохозяин, журналист, торговец, курильщик - люди, которые окружают нас, а кое-кого мы даже часто видим в зеркале. Только автор книги будто бы взял большую лупу и увеличил всё до гротескных размеров.
Острая злая сатирическая фантастика - вот что скрывается под скромной белой обложкой. Это японский Салтыков-Щедрин, если хотите.
Итальянская теледива, журналистка и просто блондинка пишет короткие зарисовки из жизни - как акын "что вижу, то пою", перескакивая с одной темы на другую и третью. Но порою среди этого щебета нет-нет да и встретится острая как перец фразочка "не в бровь, а в глаз". Увы, много и пустословия.
Вот примеры кое-каких её высказываний:
"Если твой бойфренд худощав, то спать на его плече - всё равно что класть голову на сухую ветку каштана, а если он сильный и мускулистый -...
Вот примеры кое-каких её высказываний:
"Если твой бойфренд худощав, то спать на его плече - всё равно что класть голову на сухую ветку каштана, а если он сильный и мускулистый - на кусок каррарского мрамора."
"Если после первой беременности ты стала называть своего бойфренда "папочкой", нечего ныть, что твой мачо разгуливает по дому в семейниках и плюшевых тапках в форме лягушки."
"После китайского ресторана даже трусы пахнут соевым соусом."
"Что ты о себе вообразил? В голом виде ты похож на карту Африки, и ничего удивительного, что в постели я предпочитаю тебе травяной чай."
"Знаете, зачем первобытному человеку нужна была женщина? Чтобы приготовила ему гарнир."
"Как-то на днях мой Годзилла готовил спагетти: для этого ему понадобилось семь кастрюль."
"Знаете, синьора, за время своего существования я задавалась самыми разными вопросами - кто мы? откуда пришли? куда идём? - но вот сколько в моём персидском ковре паразитов, меня никогда особо не волновало, если честно."
"По большому счёту незамужней женщине не так уж много и надо. Всего-то быть за кем-нибудь замужем."
"Мой парень позавчера приехал ко мне на своём мотоцикле. "Садись, прокатимся, пару снимков сделаем!" - сказал он мне. Через пять минут я уже сидела с открытым ртом у рентгенолога. Он сделал мне снимок верхней челюсти, а заодно я и нижней сделать решила."
Тексты Лучаны изобилуют милыми деталями итальянской жизни, но переводчики, точнее - переводчицы постарались максимально адекватно донести до нас всю суть и соль.
Продолжение нашумевшей "Астровитянки". Итак, Никки больше не безродный космический Маугли, а студентка престижного колледжа, влилась в человеческое общество и заняла там подобающее место... или ещё не заняла? Чего хочет достичь эта странная девочка со "стеклянными волосами", с кем она дружит, с кем она воюет, чего она добивается, опровергая устои - как социальные, так и научные? Что происходит между нею и Джерри. Это все вы узнаете из текста книги.
А автор книги...
А автор книги добивается, чтобы читатели, особенно юные, заинтересовались наукой и воспринимали чудеса, описанные в книге, не как фэнтезийные магические артефакты, а как реальные научные теории - довольно смелые и спорные, надо сказать.
И кстати, не думайте, что приключения Никки в этой книге закончатся. Они только начинаются!
Отличное издание! В одном большом томе собраны самые значительные произведения Кларка. Серьёзная научная фантастика для тех, кто любит читать и думать. Хороший перевод. Отличная полиграфия. Кстати, если сравнивать с серией "всё-в-одном-толстом-томе" другого издательства "Альфа-книга" http://www.labirint.ru/series/11012/ то "Свидание с Рамой" издано несомненно лучше.
Заглавный роман не так известен, как экранизированные "Одиссеи", поэтому скажу о нём...
Заглавный роман не так известен, как экранизированные "Одиссеи", поэтому скажу о нём пару строк. "Рамой" в честь индусского бога назвали странный объект, направляющийся к нашему Солнцу, поначалу принятый за комету. Экипаж ближайшего космического корабля отправляется исследовать мезвёздного странника, и выясняется что "Рама" - искуственный объект, привет от иной цивилизации. Исследование немного осложняется разногласиями между землянами, марсианами и меркурианцами. "Свидание с Рамой" - немного камерный роман, в нём автор описывает немало интересных идей - какой бы могла быть жизнь, совсем не похожая на человеческую.
"Город и звёзды" - о человеческом городе на Земле, спустя миллиарды лет от нашего времени. Человечество практически достигло бессмертия, решило вопросы болезней, голода, материального обеспечения и духовного развития. Но что оно потеряло на этом пути? Почему жители города не могут и не хотят его покинуть? Герой романа Олвин задаёт вопросы и ищет ответы.
Переводы В.Вебера и Н.Райт - отвратительны!
Радуйтесь, что не купили эту книгу.
Такую книжку хорошо бы иметь в мягком переплёте карманного формата, чтобы носить с собой и читать по настроению. Короткие рассказы о странных вещах, которые кажутся обычными, и об обычных вещах, которые кажутся странными - зарисовки к будущим "большим" романам Мураками.
Неплохой путеводитель, но видно всё-таки, что переводной и слегка устаревший. Впрочем, для осмотра древних достопримечательностей это неважно :)
Жаль только, что крупному городу Катания уделено всего четыре странички и нет даже карты исторического центра; вулкану Этне отведено две страничке, Мессине - одна... Зато городу и окрестностям Палермо уделено много внимания.
Полезные советы туристам, карты, цветные фотографии. Исторические факты о мафии, кинематографе, знаменитостях, родившихся на...
Жаль только, что крупному городу Катания уделено всего четыре странички и нет даже карты исторического центра; вулкану Этне отведено две страничке, Мессине - одна... Зато городу и окрестностям Палермо уделено много внимания.
Полезные советы туристам, карты, цветные фотографии. Исторические факты о мафии, кинематографе, знаменитостях, родившихся на Сицилии, местной кухне, хронологическая таблица с 12-го тысячелетия до нашей эры (первое появление людей на острове) до 2004-го года (когда писался путеводитель).
Оглавление в начале, алфавитный указатель в конце.
Хорошо, но для самостоятельного путешествия недостаточно.
Авторам этого путеводителя удалось вместить в малый объём довольно много полезной информации. Недаром говорят "краткость - сестра таланта". Сицилия, остров трёх морей, множества вулканов, за свою многотысячелетнюю историю приютил много культур, много народов - что от них осталось, что же посмотреть?
На задней обложке - карта острова с пронумерованными маршрутами, шесть из которых - по периметру острова, седьмой - на Этну, и восьмой ведёт в центр острова к вилле Казале.
В...
На задней обложке - карта острова с пронумерованными маршрутами, шесть из которых - по периметру острова, седьмой - на Этну, и восьмой ведёт в центр острова к вилле Казале.
В начале книжечки идут общие сведения (см.аннотацию), а затем 10 страниц на Палермо и 7 страниц на Катанию - самые крупные сицилийские города, близ которых есть аэропорты. Дальше подробно описываются маршруты - в каждой части острова найдётся что посмотреть, где перекусить и где остановиться.
Катания, Сиразкуза, Ното, Испика, Модика - 1й маршрут по Ионическому побережью, рекомендуемый путеводителем, предлагает знакомство с трёхтысячелетней историей Европы и по контрасту - с современной Сицилией.
2й маршрут: Рагуза, Агридженто, Гераклея Миноа, Кальтабелотта, Шакка, Селинунт - греческие храмы, средиземноморские пляжи, и вездесущее сицилианское барокко.
3й маршрут ведёт по западному побережью от Селинунта через Кастельветрано, Мадзара-дель-Валло, Марсалу, остров Моция, Эгадские острова, - до Эриче.
4й маршрут предлагает туристам храмы и пляжи на севере. Кстати, "северное" море для Сицилии - наиболее тёплое Тирренское. Эриче, Седжеста, Кастелламмаре-дель-Гольфо, Алькамо, Монреале, Монделло, Палермо - вполне можно успеть объехать за один день на автомобиле.
На 5й маршрут - 240 км по северному берегу от Палермо до Мессины путеводитель рекомендует отвести не меньше двух дней, а если посетить удивительные Липарские (Эоловы) острова-вулканы в Тирренском море -и того больше. Городки Чефалу, Багерия, Тиндари, Милаццо - о каждом из них нашлось несколько добрых слов.
6й маршрут посвящён фешенебельным курортам - Таормина, Джардини-Наксос, Ачиреале - для любителей общества. Горная деревушка Савока для ищущих уединения.
7й маршрут, как было сказано, посвящён окрестностям вулкана Этна (действующего вулкана). Из Катании в Николози, восхождение до Рифуджо-Сапиенца. Дзаферана-Этнеа, Пьяно-Провенанца, Лингуаглосса, Рандаццо, Адрано, Патерно - предлагается объехать по железной дороге "чиркумэтнеа" или на автомобиле (примерно 100 км).
8й маршрут предлагает отдалиться от моря в центр Сицилии и посетить "сердце острова": Энна, Кашибетта, озеро Пергуза, Пьяцца-Армерина, вилла Казале, Кальтаджироне (керамика и мозаики). Лучше на автомобиле.
В заключение путеводитель даёт полезные советы российским туристам.
Разговорник действительно очень "мини", на две странички. Если вы не знаете итальянского, в общении с местными жителями он не поможет.
Много лет назад в нашем провинциальном городе открыли первый "итальянский" ресторан, где котором не только подавали пиццу и пасту, но и различали "кухню юга Италии" и "кухню севера" и пытались донести эту разницу до неискушённых посетителей. Если бы мне тогда попалась эта поразительная книга! Но тогда она ещё не была написана...
Елена Костюкович известна в нашей стране как переводчица, в частности - переводчица книг Умберто Эко, которые весьма непросты для...
Елена Костюкович известна в нашей стране как переводчица, в частности - переводчица книг Умберто Эко, которые весьма непросты для перевода. И вот - её самостоятельная книга. Конечно, синьор Эко не остался в стороне и написал замечательное предисловие, где верно выразил суть книги - познать страну, её жителей и её культуру через её кухню.
Для каждой провинции Италии (а их немало!) в книге есть отдельная глава. История блюд и продуктов, особые местные лакомства - "специалитеты". Что нужно обязательно попробовать или привезти (кстати, реально хороший путеводитель для гурманов!). Факты из жизни исторических персон, которые любили покушать. Как изменилась итальянская кухня после открытия Америки. Как изменилась она во время и после второй мировой войны. Как на неё повлияла религия (Италия - очень католическая страна). Эрос в итальянской кухне. Кулинарная поэзия. Специальные главы о пасте, пицце и ризотто. Личные наблюдения. Цитаты из великих. И многое, многое другое - 816 страниц полезной информации (увесистый томик).
Прочитав эту книгу, вы поймёте, почему для итальянцев их кухня не менее важна, чем все шедевры итальянского искусства, хранящиеся в их музеях.
А в приложении автор делает нам шикарный подарок - словарик для гурмана (итальянские названия блюд и продуктов), а также таблицу сочетаний пасташютты разных форм и соусов.
Единственное, что может показаться непривычным читателю - это постоянное упоминание "олея" и "оцта". Костюкович считает эти термины удачными и употребляет их ну очень часто, простим ей эту маленькую слабость. Расшифрую сразу: олей - это просто оливковое масло, оцет - уксус; оба - основные компоненты блюд итальянской кухни.
Прекрасное издание, оправдывает свою цену. Интересно и как странноведческая литература, и как кулинарная.
Я разочарована.
Во-первых, содержанием. Мэтью Форт - кулинарный журналист?! Да он постоянно пишет "я съел что-то и не понял что это было". Как путевые заметки это читать можно и даже полезно, описание сицилийских местечек достаточно живописно, много интересных фактов, и интересны сравнения автора Сицилии нынешней и Сицилии его молодости, какой она запомнилась ему. Описания природы острова и его жителей удались. Но какой кулинарный журналист позволит себе написать "я спросил у...
Во-первых, содержанием. Мэтью Форт - кулинарный журналист?! Да он постоянно пишет "я съел что-то и не понял что это было". Как путевые заметки это читать можно и даже полезно, описание сицилийских местечек достаточно живописно, много интересных фактов, и интересны сравнения автора Сицилии нынешней и Сицилии его молодости, какой она запомнилась ему. Описания природы острова и его жителей удались. Но какой кулинарный журналист позволит себе написать "я спросил у уличного торговца рецепт блюда, но он меня не понял или не пожелал ответить, поэтому я предлагаю вам то, что я придумал"?
Рецепты довольно неточные и небрежные. Например, в списке ингредиентов приводится что-то, а в описании рецепта ни слова о том, когда же и куда же это добавлять.
Во-вторых, безобразный перевод и редактура. Переводчик с английского вообще незнаком с итальянскими блюдами! Ньокки он называет "гноччи", брускетту "брушеттой", ризотто - "рисото", лазанью называет лапшой и тому подобное. Плюс ещё опечатки. Бумага серая, шершавая, текст просвечивает через страницу.
Будь книга раза в два дешевле, на недостатки можно было бы закрыть глаза, но за такую цену хотелось бы более тщательной работы.
Мой вердикт: как странноведческая литература - сойдёт, как кулинарная - не годится. Лучше купить книгу Елены Костюкович "Еда: итальянское счастье" - где итальянская кухня исследована гораздо глубже.
Мой самый любимый роман у Гавальды. Он как рождественская сказка - сначала всё плохо, потом хорошо, а в целом, как говорят французы, се ля ви: такая жизнь. С четырьмя главными героями этой книги происходит чудо - их жизнь меняется, когда они просто собираются вместе, преодолевают трудности, борются с собственными недостатками.
Такие разные непохожие: нелепый аристократ, ищущая себя художница с тёмным прошлым, профессиональный повар и его мудрая старенькая бабушка-крестьянка - они оказались...
Такие разные непохожие: нелепый аристократ, ищущая себя художница с тёмным прошлым, профессиональный повар и его мудрая старенькая бабушка-крестьянка - они оказались нужны друг другу и помогли друг другу многое понять в себе самих.
Экранизация, конечно, не передаёт всей глубины характеров даже главных героев, что уж говорить про эпизодических.
Хороший перевод, хорошее издание, хорошая цена.
Книга для тех, кто верит в счастье, в любовь, в романтические чудеса.
Почему-то предыдущие рецензенты умолчали о последнем романе - "Выбор по Тьюрингу", а он заслуживает отдельного упоминания.
Во-первых, соавтором является Марвин Мински, возможно самый крупный специалист в области искусственного интеллекта. Во-вторых, "Выбор по Тьюрингу", хотя в и художественной форме, является отличной научно-популярной литературой. Кому-то он может показаться даже чуть скучноватым, ведь он - про учёных, исследующих проблему ИИ (AI), и в романе много...
Во-первых, соавтором является Марвин Мински, возможно самый крупный специалист в области искусственного интеллекта. Во-вторых, "Выбор по Тьюрингу", хотя в и художественной форме, является отличной научно-популярной литературой. Кому-то он может показаться даже чуть скучноватым, ведь он - про учёных, исследующих проблему ИИ (AI), и в романе много пространных рассуждений на эту тему. Но, несмотря на то, что это написано 17 лет назад, эти рассуждения не устарели (в отличие от некоторых компьютерных технологий, упоминаемых в тексте).
И конечно, рассматриваются этические проблемы создания и использования ИИ, взаимодействие человека и машины, вопросы сознания и разума.
Это действительно НАУЧНАЯ фантастика.
Этот маленький разговорник оказался очень полезным в поездке. Я не знаю итальянского языка, но с помощью фраз из этой книжечки мне удалось общаться с итальянцами на разные темы - в магазинах, ресторанах, в театре, в отеле, на улицах и т.п.
Разговорник оказался даже полезнее маленького словаря, так как здесь всё структурировано по темам.
Имеет смысл изучить разговорник перед поездкой, чтобы ориентироваться - какая тема на какой странице, может быть, даже сделать пометки и закладки, найти...
Разговорник оказался даже полезнее маленького словаря, так как здесь всё структурировано по темам.
Имеет смысл изучить разговорник перед поездкой, чтобы ориентироваться - какая тема на какой странице, может быть, даже сделать пометки и закладки, найти заранее нужные вам выражения.
Единственный недостаток этого разговорника - он немножечко устарел. Издателям хорошо бы убрать раздел про телеграммы и добавить тему про сотовые телефоны и интернет, раз уж это серия "Разговорник 21-го века".
Лёгкая книжечка помещается в кармане, в дамской сумочке.
За такие небольшие деньги - замечательное, полезное приобретение для туриста, путешествующего самостоятельно.
Знаете ли вы, кто придумал термин "детектив"? Нет, не Агата Кристи, не Эдгар По, и даже не Конан Дойл. утверждают, что Анна Кэтрин Грин придумала обозначение популярному теперь жанру. И детективов было написано немало, только редко кто их перечитывает. Вспомнить хорошо забытое старое поможет новая книга издательства "Иностранка".
В этой книге:
Анна К.Грин. Леди, которая ходила во сне
М.Ф. Шил. Кровь Орвеннов
Артур Рив. Бесшумная пуля
Эрнест Брама. Игра вслепую...
В этой книге:
Анна К.Грин. Леди, которая ходила во сне
М.Ф. Шил. Кровь Орвеннов
Артур Рив. Бесшумная пуля
Эрнест Брама. Игра вслепую
Грант Аллен. Рубины Реманетов
Артур Моррисон. Кража в Лентон-Крофте
Гай Бутби. Бриллианты герцогини Уилтширской
К.Л.Пиркис. Редхилльские сёстры
Израэль Зангвилл. Обманутая виселица
Роберт У.Чамберс. Лиловый император
Фергус Хьюм
Миссис Генри Вуд. Загадка дома номер семь
Внутри книги - рисунки, гравюры, портреты, глоссарий в картинках. Хорошая бумага. Переплёт, имитирующий кожу, золотое тиснение.
Совершенно не соглашусь с предыдущей рецензией. Вовсе это не "лёгкое чтиво" (хотя текст написан изящно и читается легко, Стивен Фрай всё-таки замечательный писатель).
Итак, если вы хотели "сеанса чёрной магии _с_разоблачением" - то вот он, под этой обложкой. Верить ли в чудеса, которые случаются ну буквально на ваших глазах, с вашими знакомыми и родственниками. В тихом омуте черти водятся, а в респектабельном английском семействе внезапно заводятся чудотворцы. Так что же...
Итак, если вы хотели "сеанса чёрной магии _с_разоблачением" - то вот он, под этой обложкой. Верить ли в чудеса, которые случаются ну буквально на ваших глазах, с вашими знакомыми и родственниками. В тихом омуте черти водятся, а в респектабельном английском семействе внезапно заводятся чудотворцы. Так что же это - необъяснимое наукой явление или обман?
Это моя любимая из борморовских книг.
Сначала мне казалось, что это подражание полумраковской "Книге Натаниэля", но оказалось, что сборник рассказов "Игры демиургов" - как набор разноцветных кубиков, на которых автор нарисовал забавные картинки, а сложить их может каждый по-своему.
"Демиургами становятся по-разному. Каждый мир несёт на себе отпечаток личности демиурга."
Особенно мне нравится начинающий демиург Шамбабукли:
- Алло! Служба тех.поддержки?...
Сначала мне казалось, что это подражание полумраковской "Книге Натаниэля", но оказалось, что сборник рассказов "Игры демиургов" - как набор разноцветных кубиков, на которых автор нарисовал забавные картинки, а сложить их может каждый по-своему.
"Демиургами становятся по-разному. Каждый мир несёт на себе отпечаток личности демиурга."
Особенно мне нравится начинающий демиург Шамбабукли:
- Алло! Служба тех.поддержки? Это опять я. Демиург Шамбабукли.
- Что-то случилось?
- Да, с людьми что-то странное. Они какие-то идиоты и совсем меня не слушаются!
- Вы их сотворили?
- Да.
- По образу и подобию своему?
- Ну... да.
- Тогда ничего удивительного.
Демиург Мазукта гораздо более опытен в строительстве миров, даёт мудрые советы и подбадривает юного демиурга. Но иногда он даже немножечко завидует Шамбабукли:
- Какой, говоришь, адрес у твоего мира?
- В455112. А зачем тебе?
- Да вот, хочу посылать своих святых после смерти в твой мир. Вместо рая. Не возражаешь?
Кажется, эта книга станет для меня ещё одной "таблеткой от грусти". Ну помните, ещё у Пушина "...откупори шампанского бутылку иль перечти Женитьбу Фигаро". Вот "Шесть комедий" тоже можно перечитывать в любой день - поднимет настроение!
Хотя там не только хиханьки и хаханьки. Пьеса "Быстрее, чем кролики" мне сюжетом напомнила один рассказ Пелевина, но не буду говорить какой, иначе читать будет не так интересно. Можете прочитать отрывок из неё тут же,...
Хотя там не только хиханьки и хаханьки. Пьеса "Быстрее, чем кролики" мне сюжетом напомнила один рассказ Пелевина, но не буду говорить какой, иначе читать будет не так интересно. Можете прочитать отрывок из неё тут же, на сайте "Лабиринта".
Надеюсь, что "Квартет И" снимет фильм или хотя бы выпустит видеоверсию спектакля "Разговоры мужчин среднего возраста о женщинах, кино и алюминиевых вилках".
Книга издана прекрасно, спасибо издательству "Гаятри".
Александр и Людмила Белаш живут в Пензе и пишут замечательную фантастику. С 1995 года они написали и опубликовали больше сотни рассказов, 12 повестей и 4 романа. Победители литературных конкурсов. Трилогия "Война кукол" удостоена премии "Большой зилант", а роман "Имена мёртвых" получил премии "За поддержание традиций интеллектуальной фантастики" и "Золотой Мимоид".
"Красные карлики" - заключительная книга трилогии "Капитан...
"Красные карлики" - заключительная книга трилогии "Капитан Удача" (в неё входят также "Капитан Удача" и "Оборотни космоса". Это та же вселенная, что и в "Войне кукол", но с другими героями - где-то в далёкой-далёкой галактике и в будущем, когда космос колонизирован разными расами, а киборги на первый взгляд неотличимы от живых организмов. Качественная НФ, где сочетаются и захватывающее повествование и неглупые идеи. Хорошо прописаны диалоги, мотивы персонажей. Было бы такое написано на английском языке - Голливуд давно бы экранизировал!
Теперь камни в сторону издательства "Лениздат". Ужасное полиграфическое исполнение! Серая бумага, а на первых страницах качество печати оставляет желать много-много лучшего. Типа "третий сорт - не брак". Дальше буквы видно получше, но как же портит впечатление от книги такое начало!
Знаменитая Алиса на этот раз в переводе А.Щербакова.
Вот как он перевёл стихотворение JABBERWOCKY:
ТАРБОРМОШКИ
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
"Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!"
Бострый меч берет он в руки,
Стрембежит в лесной овраг
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет...
Вот как он перевёл стихотворение JABBERWOCKY:
ТАРБОРМОШКИ
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
"Сын мой, бойся Тарбормота!
Он когтист, клыкаст и лют.
Не ходи через болото:
Там ведь Цапчики живут!"
Бострый меч берет он в руки,
Стрембежит в лесной овраг
И в овраге у корняги
Ждет, когда нагрянет враг.
Тяглодумчиво стоящий,
Ожидает он, и вот,
Бурворча, бредет сквозь чащу
Пламеглазый Тарбормот.
Он как крикнет! Меч как жикнет –
Голова летит долой!
С ней под мышкой он вприпрыжку
Возвращается домой.
"Победитель Тарбормота!
Дай тебя я лобзниму!
Урробраво! Привеслава!" –
Говорит отец ему.
Розгрень. Юрзкие хомейки
Просвертели весь травас.
Айяяют брыскунчейки
Под скорячий рычисжас.
Содержание:
How Fear Game
The Law of the Jungle
The Miracle of Purun Bhagat
A Song of Kabir
Letting in the Jungle
Mowgli's Song Against People
The Undertakers
A Ripple Song
The King's Ankus
The Song of the Little Hunter
Quiquern
Angutivun Taina
Red Dog
Chil's Song
The Spring Running
The Outsong
Как пришёл страх (перевод С.Займовского)
Закон Джунглей (перевод С.Займовского)
Чудо Пуран Бхагата (перевод Г.Островской)
Песнь Кабира (перевод М.Яснова)
Набег Джунглей...
How Fear Game
The Law of the Jungle
The Miracle of Purun Bhagat
A Song of Kabir
Letting in the Jungle
Mowgli's Song Against People
The Undertakers
A Ripple Song
The King's Ankus
The Song of the Little Hunter
Quiquern
Angutivun Taina
Red Dog
Chil's Song
The Spring Running
The Outsong
Как пришёл страх (перевод С.Займовского)
Закон Джунглей (перевод С.Займовского)
Чудо Пуран Бхагата (перевод Г.Островской)
Песнь Кабира (перевод М.Яснова)
Набег Джунглей (перевод С.Займовского)
Угроза-песнь Маугли сельчанам (перевод С.Займовского)
Могильщики (перевод Е.Чистяковой-Вэр)
Песня Волны (перевод М.Яснова)
Королевский анк (перевод С.Займовского)
Песнь маленького охотника (перевод С.Займовского)
Квикверн (перевод И.Комаровой)
Ангутиваун Таина (перевод И.Комаровой)
Красные собаки (перевод С.Займовского)
Песнь Чиля (перевод С.Займовского)
Томление весны (перевод С.Займовского)
Прощальная песня (перевод М.Яснова)
Небольшие чёрно-белые иллюстрации Дж.Локвуда Киплинга и У.Х.Дрейка.
Не знаете, что почитать?