Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Соломенная шляпка. Путешествие мьсе Перришона. Милейший Селимар. Копилка | +9 |
Приключения Хомы и Суслика | +9 |
Аладдин и волшебная лампа | +9 |
Малое собрание сочинений | +7 |
Малое собрание сочинений | +6 |
Увидев в продаже эту книгу схватила не глядя,так как найти что-нибудь для моей консервативной души трудно,почти невозможно, а тем более Эжен Лабиш.Ну кто не помнит изумительную постановку "Соломенной шляпки" с А.Мироновым?Этот искрометный водевиль не оставит равнодушным никого.Великолепная подборка произведений в книге явилась просто праздником для истосковавшегося по доброму и светлому сердцу ( не взирая на газетную бумагу). Спасибо издательству Аст и магазину Лабиринт!Жаль,что не...
Эта хорошая,качественная и веселая книга является продолжением приключений Хомы и Суслика (начало см."Сказки о Хоме и Суслике"). Листы плотные,не просвечивают,а милые иллюстрации Г.Золотовской почти на каждом развороте.Формат издания не большой А5(издания большего формата с адекватными иллюстрациями и хорошим качеством полиграфии не нашла).Купила книгу "Все о Хоме и Суслике",но там картинки черно-белые и их очень мало,зато более 130 историй про двух друзей!
Резюме: очень...
Резюме: очень хорошая книга серии "Книги-мои друзья"за небольшую цену.
Хорошее издание популярного мультфильма.В отличии от книги "Тачки-1"здесь довольно таки хороший перевод Е.Познанской,выдержан нормальный для детского восприятия литературный стиль(не банальная констатация действия). Бумага плотная,глянцевая(не бликует) и иллюстрации прям из мультика (что не скажешь про "Тачки-1"). Прекрасная бумажная версия мультфильма для современных деток.
Книга понравилась.Большой формат А4,плотные не просвечивающие листы,крупный шрифт, реалистичные на целую страницу иллюстрации через каждый разворот и пересказ М.Салье.Очень хорошо,по-моему мнению,что в книге для детей приведен адаптированный для детского восприятия текст сказок.Текст сильно сокращен,но ребенку легче понять суть сказок.Вот посудите сами:Отрывок из сказки "Аладдин и волшебная лампа" из книги (взяла наобум)"Потом магрибец дал Аладдину два золотых и...
-Отдай эти деньги матери.Скажи ей,что твой дядя вернулся и завтра придет к вам ужинать.Пусть она приготовит хороший ужин".
А вот отрывок перевода М.Салье с арабского (оригинал сказки про Ала ад-Дина и волшебный светильник):"Потом магрибец сунул руку в карман,вынул десять динаров,потянул их Ала ад-Дину и сказал:"О дитя мое,где вы живете и где твоя мать,жена моего брата?".И Ала ад-Дин взял магрибца за руку и провел его к их дому,и магрибец сказал ему:"Возьми,сынок,эти деньги,отнеси их матери,передай ей от меня привет и скажи:"Мой дядя,брат моего отца,вернулся с чужбины". А я,если позволит Аллах,завтрашний день приду к вам,чтобы поздороваться с твоей матерью, и посмотрю на тот дом, где жил мой брат......." Восточное красноречие изумительно,но моему 3-х летнему ребенку пока тяжеловато было бы слушать его.
К достоинствам данного издания добавлю,что для такой книги цена просто символическая.Закажу сегодня еще книжку из этой же серии "Али- Баба и сорок разбойников"
Изумительная по содержанию книга.Здесь представлены следующие произведеня и "Остров Сокровищ" в классическом переводе Н.Чуковского,
и "Черная стрела" в переводе М.и Н. Чуковских,
и "Странная история доктора Джекида и мистера Хайда" в переводе И.Гуровой,а также рассказы о принце Флоризеле из сборников "Клуб самоубийц" в переводе Т.Литвиновой и "Алмаз Раджи" в переводе Е.Лопыревой.Рассказы "Ночлег Франсуа Вийона" и "Дом на...
и "Черная стрела" в переводе М.и Н. Чуковских,
и "Странная история доктора Джекида и мистера Хайда" в переводе И.Гуровой,а также рассказы о принце Флоризеле из сборников "Клуб самоубийц" в переводе Т.Литвиновой и "Алмаз Раджи" в переводе Е.Лопыревой.Рассказы "Ночлег Франсуа Вийона" и "Дом на дюнах" в переводе И.Кашкина,"Окаянная Дженет" в переводе Н.Дарузес,"Маркхейм" в переводе Н.Волжиной,"Олалла" в переводе М.Литвиновой и "Похититель трупов перевод Е.Чистяковой-Вэр.
Прекрасный стиль Стивенсона постой,ясный,мужественный,проникнут тонким своеобразным юмором.
Данная книги займет достойное место в домашней библиотеке.Страницы тонкие,но не просвечивают,иллюстрации отсутствуют,да в этом издании они и не требуются.А если хочется еще и шикарных иллюстраций,то у "Лабиринт" есть масса шикарных изданий Стивенсона,например, таких как "Остров сокровищ" в оформлении И.Ильинского id356725,с иллюстрациями Инглена id213708, с картинками Гордеева id149723.
Изумительная книга.А если рассматривать ее в соотношении цена-содержание,то ей цены нет.Здесь представлены самые значительные произведения поэта,которые перевели:
"Гяур"(фрагмент турецкой повести)перевел С.Ильин,
"Абидосская невеста" перевел И.Козлов,"Каин" перевел И.Бунин и
"Дон Жуан" в переводе Т.Гнедич.
Правда странички просвечивают ,но сами произведения Байрона так увлекают,что позволяют не обращать на эту неприятность внимание.
Книга производит приятное впечатление как от внешнего вида так и от содержанию.Переводы на русский язык следующие:
"Отец Горацио" перевел Н.Соболевский,
"Шагреневая кожа" перевел Б.Грифцов,
"Неведомый шедевр" перевела И.Брюсова,
"Гобсек" перевела Н.Немчинова,
"Полковник Шабер" перевела Н.Жаркова,
"Покинутая женщина" перевела А.Ясной,
Озорные рассказы перевели Н.Соколова и С.Вышеславцева.
Страницы не очень тонкие,но...
"Отец Горацио" перевел Н.Соболевский,
"Шагреневая кожа" перевел Б.Грифцов,
"Неведомый шедевр" перевела И.Брюсова,
"Гобсек" перевела Н.Немчинова,
"Полковник Шабер" перевела Н.Жаркова,
"Покинутая женщина" перевела А.Ясной,
Озорные рассказы перевели Н.Соколова и С.Вышеславцева.
Страницы не очень тонкие,но просвечивают,что вообщем-то не мешает наслаждаться чтением автора "Человеческой комедии"
Книга производит приятное впечатление как от внешнего вида так и от содержанию.Переводы на русский язык следующие:
"Отец Горацио" перевел Н.Соболевский,
"Шагреневая кожа" перевел Б.Грифцов,
"Неведомый шедевр" перевела И.Брюсова,
"Гобсек" перевела Н.Немчинова,
"Полковник Шабер" перевела Н.Жаркова,
"Покинутая женщина" перевела А.Ясной,
Озорные рассказы перевели Н.Соколова и С.Вышеславцева.
Страницы не очень тонкие,но...
"Отец Горацио" перевел Н.Соболевский,
"Шагреневая кожа" перевел Б.Грифцов,
"Неведомый шедевр" перевела И.Брюсова,
"Гобсек" перевела Н.Немчинова,
"Полковник Шабер" перевела Н.Жаркова,
"Покинутая женщина" перевела А.Ясной,
Озорные рассказы перевели Н.Соколова и С.Вышеславцева.
Страницы не очень тонкие,но просвечивают,что вообщем-то не мешает наслаждаться чтением автора "Человеческой комедии"
Книга большого размера А4,много веселых стихов,сказок, веселых историй ,крупный шрифт,иллюстрации на каждом развороте страниц,но...
У нас была книга очень маленького размера издательства "Самовар" под названием "Кораблик" с картинками Аркадия Шер и Александра Алир.Трехлетний сынишка мог с утра до вечера только ее слушать,смеясь и проговаривая наизусть буквально все стищки из этой книжки и декларируя их в течении дня.Решила купить книжицу побольшес большим количеством...
У нас была книга очень маленького размера издательства "Самовар" под названием "Кораблик" с картинками Аркадия Шер и Александра Алир.Трехлетний сынишка мог с утра до вечера только ее слушать,смеясь и проговаривая наизусть буквально все стищки из этой книжки и декларируя их в течении дня.Решила купить книжицу побольшес большим количеством веселых стихов и очень разочаровалась:иллюстрации настолько не понравились малышу ,что взглянув на них один раз отказался слушать и попросил убрать книгу подальше.Достали опять старенькую маленькую Книжицу с картинками Алир и Шер и восстановился в душе у ребенка порядок.Вот так.
Книга произвела приятное впечатление:большой формат,крупный шрифт и милые,ненавязчивые иллюстрации Светланы Борисовой и Натальи Демидовой почти на каждом развороте (в сказках про Львенка и черепаху после 95 страницы картинок на двух-трех разворотах нет,но это никоим образом не портит общего хорошего впечатления о книге.Сказки С.Козлова чуть специфичны,но от их прочтения (сынишке 3 года)становиться тепло и уютно на душе.Обязательно докуплю другие сказки Сергея Козлова "Зимние сказки" ...
Не знаете, что почитать?