Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Золотые сказки | +89 |
Дикие лебеди | +62 |
Ромео и Джульетта | +30 |
Маскарад | +14 |
Сказки | +13 |
КАКОЙ КАРДИНАЛ? ПЕРЕВОДЧИКИ, ВЫ О КОМ?!
Как же и сколько же я ждала из всего цикла именно эту книгу про дочерей ДЕЛАТЕЛЯ КОРОЛЕЙ, а вовсе не кардинала. Удивлялась и печалилась, что уже даже последующие романы цикла напечатаны, а этот всё не печатают и не печатают. И вот, дождалась. НО. О каком кардинале идёт речь у переводчиков в названии книги, непонятно?! После такого названия боязно саму книгу читать: сколько и какие ещё ляпы перевода ожидают читателя?! Да когда же у нас снова научатся...
Как же и сколько же я ждала из всего цикла именно эту книгу про дочерей ДЕЛАТЕЛЯ КОРОЛЕЙ, а вовсе не кардинала. Удивлялась и печалилась, что уже даже последующие романы цикла напечатаны, а этот всё не печатают и не печатают. И вот, дождалась. НО. О каком кардинале идёт речь у переводчиков в названии книги, непонятно?! После такого названия боязно саму книгу читать: сколько и какие ещё ляпы перевода ожидают читателя?! Да когда же у нас снова научатся переводить книги?! Да что же, нам, читателям, ещё лет 10 прождать, пока сделают другой, правильный и качественный перевод этой книги?! Разочарована, и очень.... Это ещё мягко сказано..... Столько ждать именно эту книгу.....
P.S.Интересно, "Лабиринт" напечатает мой отзыв или в современности печатают только хвалебные отзывы?
Очень удивлена и опечалена тем, что нам на русский язык так и не издали 4-ый роман этого цикла «Война кузин» (англ. The Cousins' War) — The Kingmaker’s Daughters. Очень, очень жаль. Про Тюдоров книг, фильмов и самой разной информации в современности уже не просто много, а архимного, авторы уже даже повторяются, мусолят одну и ту же тему, ну сколько же можно. А вот про Ричарда III и сестёр Невиль информации, а уж тем более книг, катастрофически мало, и вся информация противоречивая, к...
Я когда увидела это чудо, у меня сердце пропустило не один удар. Наконец-то переиздали Ломаевскую Русалочку! Не могу не присоединиться к восторженным отзывам и благодарностям.
У меня есть книга, выпущенная в 2009 году, но семья моих друзей не успели её тогда приобрести. Много лет мы долго и безуспешно её искали и мечтали, чтобы её переиздали.
Её переиздавали один раз, правда, но вся красота ломаевских картин (а это же картины, по-другому просто не скажешь!) была тогда убита жуткими...
У меня есть книга, выпущенная в 2009 году, но семья моих друзей не успели её тогда приобрести. Много лет мы долго и безуспешно её искали и мечтали, чтобы её переиздали.
Её переиздавали один раз, правда, но вся красота ломаевских картин (а это же картины, по-другому просто не скажешь!) была тогда убита жуткими издательскими рамочками.
А вот эта Ломаевская Русалочка - 2015 года выпуска - практически такая же, как 2009 года выпуска. Говорю практически, потому что сравнила теперь уже 2 мои Ломаевские Русалочки и вижу незначительные отличия. Но это уж я неисправимый консерватор. А так, в целом, книга 2015 года выпуска получилась практически такая же, как книга 2009 года и хороша до невозможности, я от книги нахожусь просто в детском восторге, хоть через два месяца я и стану бабушкой в третий раз. Дети, кстати, вообще не желают выпускать из рук любимую Ломаевскую Русалочку.
По моему мнению, это лучшая иллюстированная Русалочка на современном книжном рынке. Ломаевские иллюстрации к Русалочке можно рассматривать просто бесконечно и постоянно испытываешь какой-то душевный полёт, чисто детский восторг и отдыхаешь душой. Откровенно говоря, не всё творчество художника Антона Ломаева мне нравится, собираю книги с его иллюстрациями выборочно, но Ломаевская Русалочка - это просто шедевр. Ломаевская Русалочка - это тот редкий случай, когда такое бывает один раз и не в жизни каждого художника.
Если бы это было возможно, я поставила бы 1000 и более баллов.
Огромное человеческое спасибо художнику за талант и труд и издателям за то, что, наконец-то, услышали многочисленных поклонников Ломаевской Русалочки и качественно переиздали Книгу.
У меня есть книга 2010 года выпуска, в которой всё было бы замечательно, если бы не неудачная цветовая гамма, испортившая замечательные иллюстрации Ломаева, и обложка. Много лет я мечтала о том, чтобы эту книгу переиздали, качественно отпечатав чудесные ломаевские иллюстрации, и вот, наконец-то, моя мечта сбылась!
Во-первых, в переизданной книге мне нравится сама цветовая гамма иллюстраций: нежная, пастельная, словно прозрачная, здесь наконец-то нет, как это было в прошлом издании, этого...
Во-первых, в переизданной книге мне нравится сама цветовая гамма иллюстраций: нежная, пастельная, словно прозрачная, здесь наконец-то нет, как это было в прошлом издании, этого доминирующего жуткого жёлто-коричневого цвета, который как будто вылили на чудесные ломаевские иллюстрации. Во-вторых, наконец-то, напечатана авторская, ломаевская, обложка, которая лично мне всегда нравилась больше и которая, с моей точки зрения, гораздо точнее отвечает самому содержанию сказки. Обрадовал ещё и сам факт того, что иллюстрация на обложке занимает всю площать обложки, а не втиснута в жуткие издательские рамочки в угоду издательской серийности выпуска книг.
Слегка огорчило только отсутствие нахзацев из предыдущего издания книги, хотя, с другой стороны, по сравнению с плюсами переиздания, потеря не очень большая.
Перевод текста Ганзен - классический, полный.
Обновлённым вариантом книги 2015 года выпуска полностью довольна. В моей домашней коллекции оставлю эту, а от той, старой, придётся избавляться... Приобрела несколько экземпляров: в нашу семейную библиотеку, а также для подарков.
С моей точки зрения, это пока лучшая книга с этой сказкой на современном российском книжном рынке. Всем читающим людям, интересующимся иллюстрированной детской литературой, советую обратить внимание на этот вариант книги.
Большое спасибо всем, кто работал над обновлённой версией книги 2015 года выпуска!
Комментировать такие книги трудно, что сказать нового - уже просто не знаю, где найти слова благодарности - тем более.
Очень ждала лермонтовский "Маскарад" в иллюстрациях Рейпольского, дни считала...
Сказать, что книга мне очень нравится - значит, не сказать ничего. Нравится в книге всё. Нравится неброская, чисто русская, чисто классическая, элегантная красота и простота книги. Нравится, что иллюстрации Рейпольского идеально, с моей точки зрения, дополняют собой...
Очень ждала лермонтовский "Маскарад" в иллюстрациях Рейпольского, дни считала...
Сказать, что книга мне очень нравится - значит, не сказать ничего. Нравится в книге всё. Нравится неброская, чисто русская, чисто классическая, элегантная красота и простота книги. Нравится, что иллюстрации Рейпольского идеально, с моей точки зрения, дополняют собой текст моего любимейшего классика Лермонтова. Не знаю, что самому художнику ближе - русская или зарубежная классика, но меня не перестаёт восхищать и удивлять умение этого художника проникнуть в мир того или иного классика, которого иллюстрирует. Откровенно говоря, я перечитываю тексты Лермонтова без иллюстраций, так как мне мешает сам факт того, что каждый художник рисует что-то своё, отличное от лермонтовского мира (хотя, разумеется, все иллюстрации к произведениям Лермонтова видела). Исключение для меня составляют только иллюстрации Рейпольского, которые, с моей точки зрения, очень точно "ложатся" на лермонтовский мир, удивительным образом иллюстрируют лермонтовский мир (ну, хорошо, ещё у Непомнящего получалось - кстати, кто бы в современности переиздал).
Нравится, что иллюстраций Рейпольского в книге не много (однако лично мне достаточно), и они не доминируют в книге, а просто дополняют собой текст, показывая практически все важные моменты сюжета. Нравится, что иллюстрации такие чисто питерские, всё такое узнаваемое, это проглядывает в самых разных мельчайших деталях.
Нравится, что книга отпечатана на белоснежном плотном офсете. (Не очень люблю книги на меловке, только в некоторых случаях). Нравится, что шрифт чёткий, крупный, комфортный, считывается легко. Нравится, что текст пьесы расположен правильно, по-классически, безо всяких модных современных издательских изысков. Нравится, что опечаток в тексте пока не обнаружила (могут же, когда хотят!). Нравится, что формат у книги обычный, чуть увеличенный (специально не измеряла, но, по-моему, чуть меньше формата А 4), а не безразмерный (могут же, когда хотят!).
Нравится, что книга вышла такая классическая, правильная. Очень долго рассматривала, перечитывала и наслаждалась, надолго погрузившись в книгу и потеряв связь с реальностью... Ловлю себя на мысли, что о таком лермонтовском "Маскараде" я, видимо, мечтала всю жизнь.
Огромное спасибо всем, кто принимал участие в создании этой книги, особенно учитывая, какой заканчивается год!
Кристофер Уильям Гортнер - новый, лично для меня, автор. Приятно удивилась, что его книги написана живым языком, легко, ярко и эмоционально. Если бы я не знала, что автор - мужчина, я бы подумала, что написано женщиной. (Вот пусть теперь некоторые женщины продолжают упрямо утверждать, что автор-мужчина якобы не может написать ЛР. )
Это типичный ЛР, только с историческими личностями в главных ролях. Франция и французская атмосфера описаны мастерски. Любителям истории и искусства именно этой...
Это типичный ЛР, только с историческими личностями в главных ролях. Франция и французская атмосфера описаны мастерски. Любителям истории и искусства именно этой страны может понравиться. Однако стоит учитывать, что автор весьма вольно обходится с историей. В целом роман мне понравился, потраченных денег и времени не было жаль.
НЕ рекомендуется историкам, а также тем, кто любит историческую и научно-популярную литературу.
Привлекло внимание, что роман про Испанию и про Изабеллу Кастильскую - это всё-таки что-то новое в последнее время, а то, глядя на книжные новинки, уже создаётся впечатление, что современные авторы, кроме как о Тюдорах, понятия не имеют, что можно написать книги о ком-то и о чём-то ещё. Решила приобрести и прочитать и не пожалела. Кристофер Уильям Гортнер - новый, лично для меня, автор. Приятно удивилась, что книга написана живым языком, легко, ярко и эмоционально. Если бы я не знала,...
В послесловии к роману есть упоминание о романе автора "Последняя королева" - о дочери Изабеллы, Хуане, оставшейся в истории под печально-знаменитым прозвищем Безумная. Очень надеюсь, что на русском языке опубликуют именно этот роман автора!
В целом роман приятный, потраченных денег и времени не было жаль. Однако очень НЕ рекомендуется историкам и любителям истории, так как это НЕ исторический роман, а вИдение современного романиста.
Это второй том исторической трилогии под общим названием «Забытая царица». Оригинальное название - «Les Dames de Rome» - «Дамы Рима» (что дословно трактуется в значении «Императрицы Рима», а название в русском переводе сильно видоизменено и искажает авторский замысел, к сожалению). Очень давно жду третий том - авторское название «L’Homme de Cesaree», что дословно переводится как «Человек Цезаря». Это добротная научно-популярная литература, к тому же написанная прекрасным литературным ...
"Летняя королева" - 1-й роман трилогии Элизабет Чедвик об Алиеноре Аквитанской. Жду продолжение!
Очень люблю творчество замечательной британской писательницы Элизабет Чедвик, которую критики по праву считают лучшей современной писательницей, пищущей о Средневековье, и очень рада новой встрече с творчеством этого автора!
Роман «Летняя королева» мне очень понравился: и само историческое время, и сам роман - читала и наслаждалась. Роман интересный и познавательный (хотя многое из...
Очень люблю творчество замечательной британской писательницы Элизабет Чедвик, которую критики по праву считают лучшей современной писательницей, пищущей о Средневековье, и очень рада новой встрече с творчеством этого автора!
Роман «Летняя королева» мне очень понравился: и само историческое время, и сам роман - читала и наслаждалась. Роман интересный и познавательный (хотя многое из исторических фактов я уже знала), повествование очень живое, язык автора лёгкий, погружает сразу с головой в роман, в историю.
Прекрасное начало романа в Аквитании, плавный переход действия во Францию, - во время чтения я просто наслаждалась. Очень понравилась главная героиня - Алиенора Аквитанская – она показана как девушка с живым характером, но при этом не сорви-голова, не мальчишка, как это слишком часто бывает в романах современных авторов-женщин. Однако на протяжении всего романа, начиная с самых первых страниц, автор часто показывает, что Алиенора пытается проявлять силу воли и выполнять свой долг, но зачастую ей это плохо удаётся, потому что как человек и женщина она всё равно не удовлетворена своей жизнью и хотела бы жить иначе.
Людовик VII (король Франции и первый муж Алиеноры) в начале романа очень нравился, вызывал симпатию и уважение. Хотя, к моему огромному сожалению, они совершенно разные люди. Однако на протяжении романа Людовик меняется в худшую сторону, часто бывает очень груб с женой (мягко говоря), что меня очень огорчало. Алиенора часто стала думать о разводе, к тому же «масла в огонь» распада их брака «подливала» мать Людовика, Аделаида, которая с самого начала невзлюбила Алиенору и постоянно к ней придиралась. И хотя читая о противостоянии Алиеноры и Аделаиды, каждую из них можно понять, и мать мне в чём-то даже жаль, но всё-таки показана она, конечно, крайне неприятной и деспотичной особой.
На протяжении всего романа у Чедвик, как всегда, получилось создать целую плеяду ярких, живых, запоминающихся персонажей со своими - такими разными - характерами, страстями, амбициями. Понравились многие персонажи: например, образ Гильома (вообще-то я очень надеялась на традиционное написание на русском языке этого имени - Гийом, а не Гильом, ну да ладно) Аквитанского, заботливого и любящего отца и мудрого правителя, хоть его в романе мало, только в самом начале. Понравились колоритные образы младшей сестры Алиеноры Петрониллы, Рауля де Вермандуа, аббата Сугерия, Жоффруа Анжуйскийского, Жоффруа де Ранкона, и многих других.
Очень интересно описывается Второй Крестовый поход, в этой части романа Алиенора показана как женщина-воительница, к тому же постоянно плетущая политические интриги. Хотя читать этот отрезок романа было нелегко: и из-за Алиеноры, и из-за крестового похода вообще: при чтении на такие темы я не могу отделаться от мысли, что не вижу ничего позитивного, и уж тем более рыцарского или благородного, в поведении европейского воинства, а, наоборот, всей душой сочувствую странам и народам Востока, которым европейцы несли разрушение и смерть.
С появлением Генриха (будущего короля Англии Генриха II), который мне очень понравился, читать роман опять стало легко: читала и ловила себя на мысли, что читаю ЛР, с той только разницей, что в главных ролях исторические личности. Завязка отношений Алиеноры и Генриха показана как внезапно обрушившаяся на двух людей любовь, сметающая всё на своём пути. Что же, может, так оно и было на самом деле в истории, поначалу.
На предпоследних страницах романа ненадолго появляется Матильда (мать Генриха), очень колоритный персонаж: грозная и властная королева, но уже умудрённая жизненным опытом, одновременно с тем любящая мать, она как бы благословляет молодых.
Роман заканчивается хорошим, счастливым концом, с каким-то таким приподнятым и оптимистичным настроением: влюблённые Алиенора и Генрих уплывают в Англию к новому счастью и строят грандиозные планы на будущее.
По-моему, Элизабет Чедвик стремилась вывести Алиенору как положительную героиню, и мне, например, такая трактовка образа Алиеноры очень понравилась. Хотя, с другой стороны, я и не верю в то, что историческая Алиенора Аквитанская была такой.
В целом роман «Летняя королева» мне очень понравился. Написано в лучших традициях Элизабет Чедвик. С нетерпением ожидаю продолжение.
P. S. В послесловии к роману сказано, что следующие два романа трилогии будут называться «Зимняя корона» (роман 2-й) и «Осенний трон» (роман 3-й). Очень надеюсь, что в скором времени на русском языке издадут всю трилогию!
P. P. S. Об издании: перевод романа нормальный, книга внешне очень симпатичная, отпечатана так же, как все другие в серии, белая офсетная бумага, чёткий удобочитаемый шрифт, твёрдый переплёт, шитый блок, крепкая обложка, оформление обложки серийное.
Приобрела и прочитала четвёртый том из цикла под общим названием «Роман о замках» - «Проделки королев». В этом томе описывается 40 замков. Книга тонкая, 320 страниц, переплёт твёрдый, оформление обложки очень красивое. Сверила с текстом книги под названием «Любовь и замки» (1994 г., изд. «Вече») - получается, что издательство «Эксмо» переиздали все замки, разбив на 4 тома.
Из явных плюсов в переиздании этого цикла в издательстве «Эксмо» - очень хороший перевод, который лично мне нравится...
Из явных плюсов в переиздании этого цикла в издательстве «Эксмо» - очень хороший перевод, который лично мне нравится гораздо больше старого (по моему мнению, больше точности в именах и названиях, другое, более образное и литературное построение фраз и повествования в целом, и т.п.).
А теперь о грустном. Этот и третий том, в отличие от всех других книг этой серии от «Эксмо» ( «Жюльетта Бенцони. Королева французского романа»: http://www.labirint.ru/series/16879/ ) отпечатаны на плохой серой туалетной бумаге. Ждала книгу-новинку с трепетом, как всегда, но когда приобрела, взяла в руки и увидела серую туалетную бумагу, всё настроение было безнадёжно испорчено.
Любопытно, кстати, что на всех книгах цикла издательства «Эксмо» на обложках напечатана надпись «Впервые на русском», однако это не соответствует действительности, так как эту книгу уже издавали на русском языке под названием «Любовь и замки» в 1994 году в издательстве «Вече», в которой в одном толстом томе на 896 страницах описывается 150 замков.
Тем из читателей, кто интересуется историей Франции, этот цикл Бенцони будет интересен. Тем из читателей, у кого нет книги, издававшейся в 1994 г., есть смысл обратить внимание на 4 тома переиздания издательства «Эксмо». Однако из-за некачественной бумаги в двух заключительных томах цикла рекомендовать к покупке не берусь, к сожалению, решайте сами.
Приобрела и прочитала третий том из цикла под общим названием «Роман о замках» - «Эхо Марсельезы». В этом томе описывается 36 замков. Книга тонкая, 320 страниц, переплёт твёрдый, оформление обложки очень красивое.
Из явных плюсов в переиздании этого цикла в издательстве «Эксмо» - очень хороший перевод, который лично мне нравится гораздо больше старого (по моему мнению, больше точности в именах и названиях, другое, более образное и литературное построение фраз и повествования в целом, и т.п.)....
Из явных плюсов в переиздании этого цикла в издательстве «Эксмо» - очень хороший перевод, который лично мне нравится гораздо больше старого (по моему мнению, больше точности в именах и названиях, другое, более образное и литературное построение фраз и повествования в целом, и т.п.).
А теперь о грустном. Эта книга, в отличие от всех других книг этой серии от «Эксмо» ( «Жюльетта Бенцони. Королева французского романа»: http://www.labirint.ru/series/16879/ ) отпечатана на ужасной серой туалетной бумаге. Ждала книгу-новинку с трепетом, как всегда, но когда приобрела, взяла в руки и увидела серую туалетную бумагу, всё настроение было безнадёжно испорчено.
Любопытно, кстати, что на всех книгах цикла издательства «Эксмо» на обложках напечатана надпись «Впервые на русском», однако это не соответствует действительности, так как эту книгу уже издавали на русском языке под названием «Любовь и замки» в 1994 году в издательстве «Вече», в которой в одном толстом томе на 896 страницах описывается 150 замков.
Тем из читателей, кто интересуется историей Франции, этот цикл Бенцони будет интересен. Тем из читателей, у кого нет книги, издававшейся в 1994 г., есть смысл обратить внимание на 4 тома переиздания издательства «Эксмо». Однако из-за некачественной бумаги в двух заключительных томах цикла рекомендовать к покупке не берусь, к сожалению, решайте сами.
Очень рада, что в современности наконец-то решили переиздать эту книгу. С моей точки зрения, книга получилась у «Эксмо» в лучших классических традициях. Бледно-бежевый цвет страниц не мешает, как я поначалу опасалась, а придаёт книге дополнительное очарование. Нравится обычный, стандартный, а не огромный безразмерный, столь любимый современными издателями, формат книги. Нравится, что иллюстрации являются именно иллюстрациями в тексте, а не вынесены на отдельные листы в окружении жутких...
Само творчество Марайи я просто обожаю. Очень люблю нормальные, безо всяких модных в современности шизоидных вывертов, иллюстрации к одной из моих любимых сказок «Дикие лебеди». В иллюстрациях к сказке «Цветы маленькой Иды» художник просто очаровывает талантом и богатой фантазией. Все другие иллюстрации тоже очень нравятся. С моей точки зрения, нестареющая классика на все времена.
Мой экземпляр книги пришёл качественный и чистый, никаких дефектов, загрязнений (типографских, хранения, транспортировки) нет. Большое спасибо издательству «Эксмо» и магазину «Лабиринт» за действительно качественную книгу и работу.
Публикациями книг на русском языке замечательной современной британской писательницы Элизабет Чедвик нас, читателей, в современности балуют крайне редко. Тем приятнее, что опубликовали ещё один замечательный роман этого автора.
Роман «Отвергнуть короля» (хотя, по-моему, оригинальное название - «Бросить вызов королю» - гораздо точнее отражает содержание романа) является непосредственным продолжением романа «Время пения» (в нашей стране этот роман вышел под не отвечающем содержанию ...
Роман «Отвергнуть короля» (хотя, по-моему, оригинальное название - «Бросить вызов королю» - гораздо точнее отражает содержание романа) является непосредственным продолжением романа «Время пения» (в нашей стране этот роман вышел под не отвечающем содержанию названием «Ради милости короля») и рассказывает о старших детях семей Маршалов и Биго. Этот роман можно читать как самостоятельное произведение или как продолжение романов «Величайший рыцарь», «Алый Лев» и особенно продолжение романа «Ради милости короля».
Очень достойный исторический роман (с любовной линией, да, но в первую очередь всё-таки исторический), основанный на добротном историческом материале XIII века и рассказывающий о реально существовавших исторических личностях, близких к трону.
Очень достойную историческую прозу писательницы Элизабет Чедвик отличает хорошее знание автором истории, а также соблюдение менталитета людей прошлого, причём это касается не только нравов и обычаев, но и образа мышления персонажей (например, осовременивания истории ввиде феминисток и бизнес-леди, якобы живших в Средневековье, и бурных современных страстей, на страницах романов данного автора современным читательницам ждать не стоит.). Неоднократно замечала, что у этого автора очень много книг, в которых главными действующими лицами выступают благородные и мужественные люди чести, рыцари без страха и упрёка, и нежные, женственные, любящие и верные женщины. Меня лично это очень радует, поскольку такой тип героев давно уже остался в классической литературе, поэтому читать про таких персонажей в литературе современной не просто интересно, но и очень приятно.
Творчество британской писательницы Элизабет Чедвик мне чем-то напоминает творчество американской писательницы Роберты Джеллис: та же скрупулёзная проработка истории и персонажей без осовременивания менталитета людей прошлого. При чтении книг Элизабет Чедвик у меня лично невольно возникают ассоциации с творчеством замечательного классика Вальтера Скотта: то же отличное знание автором истории, та же любовь к истории и стремление заинтересовать читателей, те же стремления вывести в главных героях самые высокие человеческие устремления и качества, несмотря на недостатки, ошибки, трагические жизненные перипетии.
Согласно данным с официального сайта Элизабет Чедвик, недавно вышла трилогия об Алиеноре Аквитанской, а также роман о второй жене короля Генриха I – Аделизе Лувенской – и его дочери – королеве Мод.
Очень надеюсь, что эти и другие книги замечательной писательницы нам однажды опубликуют на русском языке.
Очень нравится замечательная книжная серия «Иллюстрированное издание». Собираем и читаем всей семьёй. Очень нравится подбор авторов и произведений. Качественные книги в твёрдых переплётах, симпатично оформленные, обычного формата, удобного для чтения (а не модного у многих современных издательств безразмерного формата), хорошо прошитый блок, нормальная бумага, некрупный, но вполне читабельный, чёткий шрифт, море чёрно-белых иллюстраций классических художников приличного качества, и, что...
Огорчает только одно, что серия так редко пополняется.
Очень ждём «Виконта де Бражелона» Дюма; «Зверобоя, или Первую тропу войны» и «Следопыта, или На берегах Онтарио» Купера, а также другие романы Скотта. Очень надеемся, что эти книги будут в этой книжной серии.
Хотелось бы видеть в этой серии авторов и книги уровня Сенкевича «Камо грядеши».
Издательство явно не прогадает, если переиздаст «Трёх мушкетёров» или «Шерлока Холмса», например, ведь очень многие люди приобрели бы себе или для подарков раскупленные в прошлые годы книги.
Публикациями книг на русском языке замечательной британской писательницы Элизабет Чедвик нас, читателей, в современности балуют крайне редко. Тем приятнее, что, наконец-то, опубликовали ещё один замечательный роман этого автора.
«Время пения» (а именно так в оригинале называется роман, и, по моему мнению, название как нельзя лучше подходит к содержанию; жаль, что по совершенно непонятным причинам роман на русском языке опубликован под не отвечающем содержанию названием - «Ради милости...
«Время пения» (а именно так в оригинале называется роман, и, по моему мнению, название как нельзя лучше подходит к содержанию; жаль, что по совершенно непонятным причинам роман на русском языке опубликован под не отвечающем содержанию названием - «Ради милости короля») - очень достойный историко-любовный роман, основанный на добротном историческом материале XII века и рассказывающий о реально существовавших исторических личностях, близких к трону - Роджере Биго, его жене Иде де Тосни и их взрослеющих детях.
Во время чтения романа у меня лично возникли ассоциации с некоторыми другими романами автора: например, с замечательной исторической дилогией о Вильгельме Маршале, что, в сущности, неудивительно, ведь Роджер и Вильгельм – современники, их жизненные пути пересекались, не говоря о том, что Вильгельм (в данной книге его имя переведено как Уильям) встречается и на страницах данного романа о Роджере и Иде. Также во время чтения романа образ Роджера неоднократно отдалённо напомнил мне замечательный образ Оливера из романа Элизабет Чедвик «Любовный узел, или Испытание верностью». Очень понравился и запомнился образ Иды – ещё один замечательный женский образ в галерее женских персонажей автора – образ нежной, но одновременно стойкой в невзгодах, любящей и верной женщины, замечательной жены и матери. Также очень интересно было читать про взрослеющих детей Роджера и Иды, тем более, что у автора есть продолжение этого романа, на страницах которого, вполне возможно, будет описано про них подробнее.
Роман, как, впрочем, и все другие книги замечательной британской писательницы Элизабет Чедвик, отличает хорошее знание автором истории, а также соблюдение менталитета людей прошлого, причём это касается не только нравов и обычаев, но и образа мышления персонажей (например, осовременивания истории ввиде феминисток и бизнес-леди, якобы живших в XII веке, и бурных современных страстей, на страницах романов данного автора современным читательницам ждать не стоит.). Неоднократно замечала, что у этого автора очень много книг, в которых главными действующими лицами выступают благородные и мужественные люди чести, рыцари без страха и упрёка, и нежные, женственные, любящие и верные женщины. Меня лично это очень радует, поскольку такой тип героев давно уже остался в классической литературе, поэтому читать про таких персонажей в литературе современной не просто интересно, но и очень приятно.
Творчество британской писательницы Элизабет Чедвик мне чем-то напоминает творчество американской писательницы Роберты Джеллис: та же скрупулёзная проработка истории и персонажей без осовременивания менталитета людей прошлого. При чтении книг Элизабет Чедвик у меня лично невольно возникают ассоциации с творчеством замечательного классика Вальтера Скотта: то же отличное знание автором истории, та же любовь к истории и стремление заинтересовать читателей, те же стремления вывести в главных героях самые высокие человеческие устремления и качества, несмотря на недостатки, ошибки, трагические жизненные перипетии.
Согласно данным с официального сайта Элизабет Чедвик, этот роман – только первая книга о семье Биго. Очень надеюсь, что нам на русском языке опубликуют продолжение.
Очень надеюсь, что и другие книги этой замечательной писательницы нам однажды опубликуют на русском языке например, у этого автора недавно вышла трилогия об Алиеноре Аквитанской, а также романы о второй жене короля Генриха I – Аделизе Лувенской – и его дочери – королеве Мод.
Это уже пятая (а не четвёртая) книга из книжного цикла под общим названием «Война кузин» (англ. The Cousins' War). Из всего цикла очень ждала четвёртую книгу — The Kingmaker’s Daughters — про дочерей Делателя Королей Изабеллу и Анну Невиль (а также про короля Англии Ричарда III — очень на это надеюсь!). О короле Ричарде III на английском-то языке книг катастрофически мало, информация даже в современности противоречивая, к сожалению, а уж на русском приходится собирать буквально по крупицам....
Из всего книжного цикла «Война кузин» (англ. The Cousins' War) очень ждала четвёртую книгу — The Kingmaker’s Daughters — про дочерей Делателя Королей Изабеллу и Анну Невиль (а также про короля Англии Ричарда III — очень на это надеюсь!). О короле Ричарде III на английском-то языке книг катастрофически мало, информация даже в современности противоречивая, к сожалению, а уж на русском приходится собирать буквально по крупицам. Очень ждала четвёртую книгу в надежде прочитать об Анне...
Приобрела второй том из цикла под общим названием «Роман о замках» - «Брызги шампанского». В целом книгой довольна, как и первой («Французская лилия»). В этой книге тоже прекрасный новый перевод, который лично мне нравится гораздо больше старого (по моему мнению, больше точности в именах и названиях, другое, более образное и литературное построение фраз и повествования в целом, и т.п.), оформление обложки просто одно сплошное наслаждение - по-моему, эти две книги - самые красиво оформленные...
А теперь о грустном. Эта книга слишком тонкая, всего 320 страниц, и замков в ней описывается мало, всего 41. Итого в двух книгах всего 75 замков. Но это наполовину меньше, чем в моей старой книге под названием «Любовь и замки», издававшейся в 1994 году в издательстве «Вече», в которой в одном толстом томе на 896 страницах описывается 150 замков! Интересно, будет ли издательство «Эксмо» продолжать выпуск книг о замках или выпустило выборочно всё, что планировало переиздать в современности? Может быть, издательство «Эксмо» решило выпустить 4-5 таких новых тонких книг и постепенно напечатает все замки из той старой книги издательства «Вече»? Продолжение следует или?.......
Очень давно ждала переиздание этой книги, поскольку замки Франции, их история и истории их владельцев - это моя любимейшая тема, а эта книга из всех книг у Бенцони - моя самая любимая книга. Приобрела 1-ую книгу о замках: общее название цикла: «Роман о замках»: название 1-ого тома: «Французская лилия».
Сказать, что впечатления от книги-новинки противоречивые, - не сказать ничего. Меня очень удивило, что книга такая тонкая: всего 320 страниц. В моей старой книге 1994 года выпуска издательства...
Сказать, что впечатления от книги-новинки противоречивые, - не сказать ничего. Меня очень удивило, что книга такая тонкая: всего 320 страниц. В моей старой книге 1994 года выпуска издательства «Вече», издававшейся под названием «Любовь и замки», в одном толстом томе на 896 страницах описывается 150 замков, а в этой новой книге издательства «Эксмо» на 320 страницах описывается пока всего 34 замка. «Эксмо» уже проанонсировало 2-ой том под названием «Брызги шампанского» - итого будет описано примерно 75 замков – но по сравнению со старой книгой это наполовину меньше! Не говоря о том, что содержание перемешано, в старой книге замки напечатаны в другом порядке: некоторые замки вошли в первый том, некоторые войдут во второй. Может быть, «Эксмо» решило «разбить» ту старую толстую книгу на 4-5 новых тонких книг? (Как «Эксмо» обойдётся меньшим количеством книг, я не представляю, если только издательство планирует печатать все замки). Интересно, будут ли напечатаны все замки, или только выборочно?
Из явных плюсов новой книги можно отметить следующее: в новом издании гораздо лучше перевод, по моему мнению, многие названия и имена переведены точнее, правильнее (хотя и не везде), и сам стиль, обороты речи, какие подобраны слова и выражения, само повествование в новой книге нравится лично мне гораздо больше, чем в старой книге. В новой книге очень понравилось оформление обложки, просто песня: пожалуй, это самая красивая обложка из всей серии, вот бы всю серию так оформляли! Внутри белая бумага, чёткий крупный шрифт, читать легко и приятно. Начала читать, пока в целом довольна книгой: очень приятно держать в руках такую красивейшую книгу и очень нравится читать новый перевод.
Очень надеюсь, что издательство «Эксмо» переиздаст все замки, просто, наверное, выпустит 4-5 тонких книг, - и получится такой своеобразный многотомный цикл от Бенцони – «Роман о замках» в нескольких томах. Очень жду продолжение!
«Дети Александрии» — первый том исторической трилогии «Забытая царица» Франсуазы Шандернагор.
Новая книга французской писательницы Франсуазы Шандернагор, члена Гонкуровской академии, Офицера Ордена Почётного Легиона, лауреата многих литературных премий за исторические романы, автора замечательного исторического романа «Королевская аллея» (1981 г.), по которому поставлен не менее замечательный исторический мини-сериал «Путь короля» (1996 г.).
Мне всегда была интересна эпоха Древнего Египта...
Новая книга французской писательницы Франсуазы Шандернагор, члена Гонкуровской академии, Офицера Ордена Почётного Легиона, лауреата многих литературных премий за исторические романы, автора замечательного исторического романа «Королевская аллея» (1981 г.), по которому поставлен не менее замечательный исторический мини-сериал «Путь короля» (1996 г.).
Мне всегда была интересна эпоха Древнего Египта и книги об этом историческом периоде, поэтому книгу-новинку Франсуазы Шандернагор прочитала с большим интересом и удовольствием. Книга написана блестящим стилем, с отличным знанием истории, в тексте очень много познавательных исторических авторских описаний, сноски от переводчика в нужных местах, погружение в неповторимую историческую атмосферу, ничего не осовременено, как это часто бывает у авторов-современников, что меня тоже очень порадовало.
Из послесловия автора следует, что это всего лишь первый том обширной исторической трилогии под общим названием «Забытая царица». С нетерпением жду продолжения — второй том под названием «Дамы Рима».
Книга может быть интересна тем, кто любит историю и интересуется исторической и научно-популярной литературой. Те же, кто ожидает от книги всего лишь очередного любовного женского романа, будут разочарованы, наверное. Очень на любителя.
Не понравилось, что изменено название, ведь автором книга названа «Дети Александрии». Не понравилось оформление обложки, могли бы ничего не осовременивать, а поместить на обложку картину из времён самого Древнего Египта. Понравилось, что книга отпечатана в твёрдом переплёте, на хорошей бумаге, хорошим легкосчитываемым текстом. В целом очень достойное издание книги. Купила не только в свою личную библиотеку, но и в качестве подарка.
Очень рада, что в современности переиздают сказки, проиллюстрированные замечательной художницей Анастасией Архиповой. У меня есть два сборника сказок (Андерсен и братья Гримм), проиллюстрированные А.Архиповой, выпущенные в издательстве "Эгмонт" в 2003 году, но в тех книгах меня не устраивает, как напечатаны иллюстрации (слишком блёклые, по моему мнению). Много лет мечтала, чтобы их переиздали в хорошем качестве. Очень рада, что это, наконец-то, происходит в современности.
Вот и ещё...
Вот и ещё несколько сказок, проиллюстрированных Архиповой, переиздали, чему я, например, очень рада.
Эта книга меня приятно обрадовала хорошим качеством печати иллюстраций.
В сборник вошли три сказки Андерсена: "Принцесса на горошине" (по моему мнению, никто лучше Анастасии Архиповой пока ещё не проиллюстрировал эту сказку Андерсена), "Новый наряд короля", "Стойкий оловянный солдатик", а также "Рапунцель" братьев Гримм (очень люблю иллюстрации Архиповой к этой сказке, давно мечтала их иметь в хорошем качестве).
Книга не очень большого формата (чему я, например, очень рада: не покупаю многие книги, которые хотела бы, из-за пристрастия современных издателей к громадным форматам), в твёрдом переплёте, на хорошей бумаге, с чётким шрифтом. Перевод классический - Анны Ганзен.
Такую книгу очень приятно взять в руки и очень удобно читать и рассматривать.
Книга прекрасно подойдёт как для домашней библиотеки, так и в качестве подарка.
Очень надеюсь, что издательства в будущем продолжат выпускать сказки Андерсена и братьев Гримм, проиллюстрированные замечательной художницей Анастасией Архиповой.
Любимая сказка любимого сказочника, поэтому отслеживаю абсолютно все книги, выходящие на книжном рынке. По моему мнению, это лучшая иллюстрированная «Русалочка» Андерсена. Нежные, акварельные, невесомые, воздушные, волшебные иллюстрации замечательной художницы Анастасии Архиповой. Классический перевод Анны Ганзен. Приобрела эту книгу издательства «Рипол» уже давно (причём не в одном экземпляре, дарила подарки). У меня есть сборник сказок Андерсена, проиллюстрированный художницей Анастасией...
Срочно потребовался в подарок роман "Герой нашего времени", и желательно напечатанный отдельно, а не в сборниках. Книги с модными артистами на обложках как вариант я отмела сразу, книги в мягких обложках тем более. После безуспешных поисков уже хотела брать сборник произведений Лермонтова, как вдруг совершенно случайно встретила эту книгу! Решила приобрести и не пожалела: небольшого формата книга, в твёрдом лакированном переплёте и с прошитым блоком, внутри белая бумага, достаточно...
Моя оценка не относится ни к Шекспиру, который выше всяких похвал и оценок современников, ни даже к классическим переводам. А вот о том, как печатается и оформляется классика в современности, позволю себе поразмышлять вслух.
Всю жизнь мечтала приобрести любимую классику в добротном переплёте и оформлении, с репродукциями классических картин, но после покупки нескольких книг, в современности об этом пришлось забыть.
Текст "Ромео и Джульетты" напечатан в переводе Щепкиной-Куперник....
Всю жизнь мечтала приобрести любимую классику в добротном переплёте и оформлении, с репродукциями классических картин, но после покупки нескольких книг, в современности об этом пришлось забыть.
Текст "Ромео и Джульетты" напечатан в переводе Щепкиной-Куперник. Я предпочла бы перевод Пастернака. По моему мнению, у Щепкиной-Куперник есть замечательные переводы с романских языков, но с английского - это просто тихий ужас. "Из чресл враждебных, под звездой злосчастной, любовников чета произошла.". И такие нагромождения из слов на протяжении всего текста. Пока продерёшься сквозь дебри такого перевода, отпадёт желание читать вообще. Не говоря уже о подмене понятий: в моём понимании, супруги и любовники - это не синонимы. Читать противно. Я давно знаю этот перевод, очень уважаю переводчицу Щепкину-Куперник и обожаю её переводы с романских языков, но "Ромео и Джульетту" предпочитаю в переводе Пастернака, стих которого прост и прозрачен, как чистая капля воды в лесном ручье, а фразы отточены до совершенства настолько, что кажется, что из оружия выстрелили.
Тексты сонетов напечатаны в переводе Чайковского. Читала, но ничто не отзывается в моей душе на перевод этого переводчика, и я по-прежнему предпочитаю сонеты в очень любимом мною переводе Маршака. Удивляюсь, сколько книг в современности издаются в чьих угодно дореволюционных переводах, но переводы Маршака ещё надо набегаться и поискать днём с огнём.
Всё это моё личное мнение, не более. Хорошо, что в книге напечатаны классические переводы, проверенные временем и опытом, а не какой-то современный вольный пересказ в прозе.
В книге много прекрасных репродукций мировой живописи, но оформление книги в целом ужасное. Я по-прежнему не разделяю любви современных издателей к разноцветным рамочкам, но в этой книге рамочек слишком много, они слишком яркие и совершенно не к месту. Рамочка в рамочке и ещё раз в рамочке, причём все рамочки разных цветов и форматов. Что это такое, зачем? А без рамочек вообще, на чистых белых листах бумаги, в современности книги уже нельзя напечатать?! Почему, кто мешает?! Не говоря уже о том, как вредна для зрения вся эта разноцветная, постоянно мельтешащая перед глазами, мишура.
Сам текст, которым напечатаны произведения Шекспира, очень мелкий, шрифт подслеповатый, читать можно только с лупой, не иначе. Не говоря уже о том, что вся эта мишура оформления отвлекает от текста, от содержания. Не знаю, кто как, а я книги читаю, помимо того, что я их покупаю и в шкаф ставлю, и у меня нет потребности похвастаться перед знакомыми и незнакомыми, что и у меня дома тоже есть дорогостоящие подарочные издания. Пухлые обложки книг не люблю и стараюсь не покупать. После покупки нескольких книг большого формата обнаружила, что читать большеформатные книги неудобно, и тоже стараюсь больше не покупать.
Не понравилось общее оформление этой книги, как кукла Барби: всё слащаво-розовое, сахарное, приторное.
Что это за новая современная мода печатать книги как современный гламурный глянцевый журнал?!. Очень неприятно...
Хотела приобрести несколько книг этой серии, но после того, как держала их в руках и внимательно рассмотрела, передумала. Более того, если все другие книги данной серии напечатаны аналогично, то ни одну из книг приобретать в мою домашнюю библиотеку и читать не буду. Жаль...
В тексте сказки о царе Салтане никаких ошибок или опечаток не обнаружила. То же самое могу сказать и о текстах других сказок, сравнивала с другими изданиями текстов Пушкина. У меня есть один экземпляр книги (покупала для себя и семьи), и ещё держала в руках несколько (покупала для подарков, раздарила друзьям), сравнивала, на обложках всех книг досадная опечатка в фамилии художника: напечатано Рипольский, а надо было бы напечатать Рейпольский (как я уже упоминала в своей первой рецензии.). Вряд...
Изумительное издание, очередной шедевр от волшебника Антона Ломаева, иллюстрации просто сказочно красивы, волшебны и нежны, и удивительным образом точно подходят для содержания этой сказки, у меня лично иллюстрации вызвали восторг и онемение, я даже не знаю, как ещё выразиться. :) Рассматривала бы и наслаждалась бы вечно, дети несколько дней не выпускают эту книгу из рук, не знаю, кому книга больше нравится, взрослым в нашей семье или детям. :) Книга большого формата (больше А4), твёрдый...
"Наполеон" - второй том дилогии, рассказывающий не только и не столько об истории, но о личности Наполеона Бонапарта. Книги известного французского историка Андре Кастело почему-то редко и мало издаются на русском языке. По моему мнению, это очень интересные книги, рассказывающие не только об истории, но о личности Наполеона. Хотя в книгах, разумеется, очень подробно описываются исторические события того времени. Мне в книгах Андре Кастело нравится беспристрастный взгляд самого...
http://www.labirint.ru/books/243105/ "Бонапарт" А.Кастело (первый том дилогии)
http://www.labirint.ru/books/151445/ "Сын Наполеона" А.Кастело (и пьеса "Орлёнок" Э.Ростана в классическом переводе Т.Щепкиной-Куперник).
Существует ещё книга Андре Кастело "Жозефина" о жизни и личности первой супруги Наполеона Бонапарта, тоже очень интересная и познавательная книга.
"Бонапарт" - первый том дилогии, рассказывающий о личности Наполеона Бонапарта. Автор - известный французский историк Андре Кастело, почему-то редко и мало издаваемый на русском языке. Очень интересные, по моему мнению, книги, рассказывающие не только об истории, но о личности Наполеона. Хотя в книгах, разумеется, очень подробно описываются исторические события того времени. Мне лично в книгах Кастело импонирует непредвзятое отношение автора как к истории, так и к историческим...
http://www.labirint.ru/books/243106/ "Наполеон" А.Кастело (второй том дилогии)
http://www.labirint.ru/books/151445/ "Сын Наполеона" А.Кастело (и пьеса "Орлёнок" Э.Ростана в классическом переводе Т.Щепкиной-Куперник).
Существует ещё книга Андре Кастело "Жозефина" о жизни и личности первой супруги Наполеона Бонапарта, тоже очень интересная и познавательная книга.
Я неравнодушна к хорошо иллюстрированным детским книгам. К творчеству братьев Гримм у меня неоднозначное отношение. Сказка "Рапунцель" входит в число немногих сказок, которые мне нравятся у этих авторов: печальная, меланхоличная, заставляющая задуматься, не избитая и не такая уж сказочно-счастливая, как большинство сказок, именно этим она мне нравится. Перевод сказки Григория Петникова неплохой, мне понравился.
С творчеством художницы Елены Борисовой я познакомилась впервые....
С творчеством художницы Елены Борисовой я познакомилась впервые. Казалось бы, сейчас на книжном рынке море иллюстрированных детских книг, в котором нетрудно утонуть, удивить или очаровать меня чем-то новым и интересным трудно (хотя я люблю и удивляться, и очаровываться, и именно этого жду от новых книг!). Новую иллюстрированную детскую книгу я покупаю чуть ли не каждую неделю, книг дома уже очень много, и я уговариваю себя остановиться. Однако мимо этой книги я не смогла пройти, меня сразу привлекли необычные иллюстрации художницы Елены Борисовой, не страшные и не мрачные, а, скорее, волшебные, сказочные, меланхоличные, загадочные, грустные, некоторые очень красивые и нежные. Очень понравилась, буквально очаровала, нежная цветовая гамма иллюстраций. По моему мнению, эти иллюстрации очень хорошо подходят к содержанию самой сказки. Буду отслеживать творчество художницы Елены Борисовой, хотелось бы ещё что-нибудь аналогичное.
Книга большого формата (больше А4), плотная белая качественная бумага, твёрдый переплёт, чёткий чёрный крупный шрифт, который легко считывается. В целом очень красивая, элегантная, стильная и необычная книга, со своей индивидуальностью. Покупкой я очень довольна, оставлю книгу в моей коллекции, планирую приобрести ещё один экземпляр в качестве подарка.
Всем взрослым и детям, кто собирает в домашнюю библиотеку детские иллюстрированные книги и при этом ценит хороший текст, качественную полиграфию и хорошую книжную иллюстрацию, советую обратить внимание на эту книгу.
Очень давно мечтала о сказках Пушкина в иллюстрациях Рейпольского. Вчера, наконец-то, получила из магазина "Лабиринт" мой заказ с книгами, в котором была и эта книга ("Лабиринту" большое спасибо за оперативность и качество обслуживания). От этой книги я просто в восторге, никак не могу на неё налюбоваться, рассматриваем, листаем, читаем, наслаждаемся всей семьёй, причём книга понравилась детям не меньше, чем взрослым.
Я счастлива, что в современности, наконец-то, стали...
Я счастлива, что в современности, наконец-то, стали достойно печатать книги с иллюстрациями одного из моих самых любимейших художников - Алексея Дмитриевича Рейпольского. Книги Пушкина у меня есть в домашней библиотеке, и я не собиралась приобретать ещё, - если бы не картины художника Рейпольского, мимо которых я просто не могла пройти. Картины Рейпольского (а это именно картины, по-другому даже не скажешь!) к сказкам Пушкина классические, традиционные, по-настоящему русские, спокойные, раздольные, красивые, нежные и волшебные одновременно, очень выразительные. Отпечатанные на плотной, слегка мелованной, бумаге, иллюстрации эти ещё и очень красочные, сочные, но одновременно с тем очень нежные, тонкие, прозрачные, чему я, например, очень рада. По моему мнению, если чего-то и не хватает иллюстрациям из старых любимых книг, сохранившихся с детства, так это яркости, сочности. В творчестве художника Рейпольского меня лично всегда поражает, удивляет и восхищает внимание художника к мельчайшим деталям, их достоверность, для иллюстрирования разных литературных произведений этот гениальный художник всегда находит выразительные средства, с помощью которых умеет показать национальные особенности быта, костюмов персонажей разных стран и исторических эпох.
Меня всегда радуют книги Тверского комбината, это всегда знак качества, универсальное сочетание лучших традиций советского книгопечатания с новыми современными технологиями. Эта книга тоже отпечатана в Твери, чему я, например, очень рада. Книга большого формата (больше А4), текст крупный, чёткий, чёрный, считывается легко, хорошо прошитый переплёт, обложка матовая с золотым тиснением, страницы из очень качественной плотной белоснежной бумаги (очень рада, что не тонированной в какой бы то ни было цвет, а именно белоснежной!). Иллюстраций очень много по всему тексту, что не может не радовать: есть целые развороты, есть полностраничные, а также по всему тексту разбросаны маленькие. Очень обрадовалась, когда обнаружила, что сами страницы книги без новомодных современных вычурных рамочек, которыми не всегда к месту увлекаются многие современные книжные издательства. Книга в целом отпечатана и оформлена очень по-классически и традиционно, чему я, например, очень рада, я очень давно мечтаю, чтобы литературу снова стали печатать традиционно, по-классически. Книга в целом производит впечатление законченности, закономерности, классической элегантности, гармонии, красоты, умиротворённости, покоя, не устаю рассматривать и наслаждаться. "Золотые сказки" Пушкина в иллюстрациях Рейпольского можно поставить в один ряд с шедеврами Кочергина, Конашевича, Билибина, Мавриной и других наших великих художников-классиков. На таких книгах обязательно нужно воспитывать подрастающее поколение, да и людям старшего поколения будет приятно полюбоваться и почитать такую прекрасную во всех отношениях книгу.
Есть в этой бочке мёда и ложечка дёгтя, как же без неё в современности?.. Опечалила опечатка на обложке книги в фамилии великого без преувеличения петербургского художника Алексея Дмитриевича РЕЙПОЛЬСКОГО (а не Рипольского, как напечатано на обложке книги). Если будет дополнительный тираж или следующий тираж, издательству необходимо обратить внимание и исправить опечатку. Наличие такой банальной опечатки тем более печально, что книга в целом получилась просто отличная, самое настоящее сокровище, прекрасный подарочный вариант.
Мечтаю о том, чтобы в современности переиздали сборник сказок Шарля Перро в иллюстрациях Рейпольского ("Синяя Борода" - моя самая любимая сказка Перро именно благодаря иллюстрациям Рейпольского, да и каноническую "Золушку" в иллюстрациях Рейпольского я обожаю, несмотря на всё обилие и разнообразие красивых качественных иллюстрированных "Золушек".)
Всем, кто любит и ценит классическую литературу и хорошую книжную иллюстрацию, советую приобрести "Золотые сказки" Пушкина в иллюстрациях Рейпольского!
Актриса Либуше Шафранкова - одна из самых любимейших зарубежных актрис. У меня есть с её участием 5 фильмов: "Три орешка для Золушки", "Третий принц", "Солёный принц", "Принц и вечерняя звезда" и "Русалочка" (в которой Либуше сыграла вместе со своей сестрой Мирославой). Все эти фильмы - сказки, и во всех у актрисы Либуше Шафранковой прекрасные роли, она словно создана, чтобы играть такие роли: чистые, красивые, добрые, очень женственные....
Этот фильм мы смотрим, пересматриваем и любим всей семьёй, несколькими поколениями людей на протяжении многих лет. По телевидению, когда показывают, всегда пересматриваем. На видео тоже есть, часто пересматриваем.
Когда приобрели это издание, были приятно удивлены отлично отреставрированным изображением и звуком, который очень хорошо слышно, не нужно прислушиваться, несмотря на солидный возраст фильма. Приятная особенность этого издания - две звуковые дорожки на выбор, среди которых любимый дубляж советских времён. Диск отлично считывается как на бытовой аппаратуре, так и на компьютере. Давно не смотрела и не слушала этот замечательный фильм в таком отличном качестве. Одно огорчает: неотключаемые английские субтитры, которые в этом фильме мне (например) совершенно не нужны, а при первом просмотре диска очень раздражали, сбивали. Но что же делать, пришлось привыкнуть. В остальном этот диск мне очень понравился. В качестве бонуса фото со съёмок фильма (жаль, что чёрно-белые, хотелось бы цветные), а также клип: самый конец фильма с песней в исполнении дивного голоса Карела Готта с титрами на языке оригинала.
Диск отлично вписался в нашу домашнюю коллекцию DVD, а также неоднократно дарили в качестве подарков друзьям: люди разных возрастов радовались, как дети, это было так мило и трогательно!..
Смотрите всей семьёй, показывайте детям, это один из шедевров классического чешского киноискусства, да и просто очень красивый, добрый, романтичный, милый фильм!
Перебрала, пересмотрела множество вариантов книг "Снежная королева", представленных в современности на книжном рынке, и остановила свой выбор на этой книге издательства "Оникс".
Критерии выбора:
1) признанный, проверенный временем, отличный классический перевод Анны Ганзен, полный, без сокращений (вместо модных в современности у некоторых издательств адаптов).
2) иллюстрации Леонида Золотарёва очень красивые, качественные, реалистичные и сказочные одновременно, без...
Критерии выбора:
1) признанный, проверенный временем, отличный классический перевод Анны Ганзен, полный, без сокращений (вместо модных в современности у некоторых издательств адаптов).
2) иллюстрации Леонида Золотарёва очень красивые, качественные, реалистичные и сказочные одновременно, без шизоидных психологических вывертов, модных среди некоторых современных художников-иллюстраторов, понятные, чёткие, сказочные, яркие, красивые, будут интересны детям и взрослым.
3) хорошая бумага, твёрдый переплёт, большой, но не огромный, формат книги.
4) приемлемая цена, доступно приобрести самым разным людям.
Давно и безуспешно ищу именно эту книгу в подарок. Очень рада, что её, наконец-то, переиздали. Вдвойне рада, что я успею её приобрести в подарок до новогоднего праздника! Большое спасибо издательству "Оникс" и магазинам! К покупке!
Один из самых лучших балетов классического наследия, дошедший до наших дней почти без изменений. Прекраснейшая музыка и хореография. Трогательный сюжет об обманутой любви и доверии, о жертвенности и всепрощении женщины и о нравственном перерождении мужчины.
Прекрасная хореографическая редакция Юрия Григоровича. Прекрасное оформление Вирсаладзе, красивые костюмы.
Наталия Бессмертнова в партии Жизели просто совершенство. Танец этой балерины поражает виртуозностью, а её глубокая проникновенная...
Прекрасная хореографическая редакция Юрия Григоровича. Прекрасное оформление Вирсаладзе, красивые костюмы.
Наталия Бессмертнова в партии Жизели просто совершенство. Танец этой балерины поражает виртуозностью, а её глубокая проникновенная драматическая игра невольно вызывает в памяти образы легендарных балерин прошлого Анны Павловой и Ольги Спесивцевой. Не случайно Наталия Бессмертнова признана одной из выдающихся исполнительниц партий Жизели за всю историю балета.
Смотрела две разные хореографические редакции балета "Жизель" с участием Наталии Бессмертновой. В редакции Леонида Лавровского Наталия Бессмертнова танцует в паре с Михаилом Лавровским. Но лично мне гораздо больше нравится хореографическая редакция Юрия Григоровича и дуэт Наталии Бессмертновой в паре с Юрием Васюченко: эти артисты прекрасно, очень слаженно, танцуют, очень хорошо подходят друг к другу по лирической трактовке танцевальной стороны партий, и очень проникновенно играют. В записи, представленной на данном диске, танцуют именно Наталия Бессмертнова и Юрий Васюченко.
На прилагаемых мною фотографиях есть и тот, и другой дуэт, а также сольные фото балерины Наталии Бессмертновой в партии Жизели.
"Раймонда" - один из моих самых любимых балетов. Музыку Глазунова очень люблю. Музыка настолько красивая и проникновенная, что невольно вызывает слёзы. Прекрасная постановка Григоровича, красивейшее оформление Вирсаладзе, красивейшие костюмы. Наталия Бессмертнова покоряет совершенством танца, скульптурностью поз, выразительным, вдохновенным исполнением. Её Раймонда аристократична и в каждой сольной вариации всегда разная. Дуэт Наталии Бессмертновой и Юрия Васюченко выше всех похвал....
Один из самых лучших и любимых балетов Большого театра, сохранивший для нас танец уникальной балерины Надежды Павловой. Её красавица Китри покоряет виртуозной балетной техникой и обаянием.
Понравилось, что спектакль поставлен полностью, не укороченный, не отдельные сцены. В сюжете балета органично переплетены судьбы молодой влюблённой пары Китри и Базиля, а также странствующего рыцаря Дон Кихота и его оруженосца Санчо Пансы, роли которых блистательно исполняют выдающиеся характерные артисты...
Понравилось, что спектакль поставлен полностью, не укороченный, не отдельные сцены. В сюжете балета органично переплетены судьбы молодой влюблённой пары Китри и Базиля, а также странствующего рыцаря Дон Кихота и его оруженосца Санчо Пансы, роли которых блистательно исполняют выдающиеся характерные артисты Большого театра Владимир Левашёв и Василий Ворохобко.
Очень ждала акт "Дриады" и не разочаровалась, получила огромное удовольствие от просмотра. Танцы акта "Дриады" выше всяких похвал, всё очень красиво поставлено, все солисты и кордебалет прекрасно танцуют. Понравились также испанский, цыганский танцы.
На протяжении всего спектакля очень много самых разнообразных красивейших танцев, спектакль смотрится с большим удовольствием и на одном дыхании.
Понравилось красивое оформление спектакля художника В.Рындина, красивейшие классические костюмы по эскизам Василия Дьячкова.
Спектакль очень весёлый, яркий, жизнерадостный, смотреть легко и приятно, время пролетает незаметно.
В бонусе уникальная возможность увидеть фрагмент спектакля "Дон Кихот" в поистине легендарном исполнении: Майя Плисецкая (Китри), Марис Лиепа (Базиль), Владимир Тихонов (Дон Кихот), 1967 год, чёрно-белый, дирижёр Юрий Файер.
Качество видео вполне приемлемое для записей тех лет, качество диска в норме, диск считывается и на бытовой аппаратуре, и на компьютере.
Прекрасная постановка Юрия Григоровича, которая на протяжении долгих лет по праву считалась образцовой - "нашим всем".
Партию Одетты-Одиллии исполняет Алла Михальченко - уникальная, по моему мнению, балерина, обладательница прекрасных пропорций: длинные ноги, маленькая головка, удлинённая изящная шейка, у неё узкая кость, что тоже важно для балета: силуэт получается тонкий, графичный. Сказочная Девушка-Лебедь. Очень жаль, что эта уникальная балерина рано оставила сцену, а записей с...
Партию Одетты-Одиллии исполняет Алла Михальченко - уникальная, по моему мнению, балерина, обладательница прекрасных пропорций: длинные ноги, маленькая головка, удлинённая изящная шейка, у неё узкая кость, что тоже важно для балета: силуэт получается тонкий, графичный. Сказочная Девушка-Лебедь. Очень жаль, что эта уникальная балерина рано оставила сцену, а записей с ней очень мало.
В партии Зигфрида - Юрий Васюченко, прекрасный лирический танцовщик, очень чуткий партнёр. Преподаватель классического и дуэтно-классического танца Московской государственной академии хореографии. Работает с Юрием Григоровичем более четверти века. Среди бывших и настоящих премьеров он единственный, кому Григорович доверил танцевать все свои балеты (за исключением "Каменного цветка" и "Ангары", которые "прошли" до появления Васюченко в Большом театре.)
Партию Злого Гения Ротбарта исполняет виртуозный танцовщик Александр Ветров (воспитанник легендарного педагога П.А.Пестова). В партии придворного шута - Михаил Шарков. В небольшой роли королевы - молодая начинающая блистательная Илзе Лиепа, уже тогда поражающая своей утончённой классической аристократической красотой, умением носить костюм, уникальными балетными данными.
Солисты и кордебалет Большого театра - словно единый живой организм, поражающий совершенством танца и вдохновенным исполнением, умением "растворяться", "жить" в танце.
Цикл "Флорентийка" состоит из 4 романов:
1. Фьора и Лоренцо Великолепный / Fiora et le magnifique / Роковая страсть,
2. Фьора и Карл Смелый / Fiora et le Temeraire / Жажда возмездия,
3. Фьора и Папа Римский / Fiora et le Pape / Во власти теней,
4. Фьора и король Франции / Fiora et le roi de France / Демон ревности.
С нетерпением ждём четвёртый, заключительный, роман "Демон ревности". Цикл "Флорентийка" - одна из самых больших творческих удач писательницы,...
1. Фьора и Лоренцо Великолепный / Fiora et le magnifique / Роковая страсть,
2. Фьора и Карл Смелый / Fiora et le Temeraire / Жажда возмездия,
3. Фьора и Папа Римский / Fiora et le Pape / Во власти теней,
4. Фьора и король Франции / Fiora et le roi de France / Демон ревности.
С нетерпением ждём четвёртый, заключительный, роман "Демон ревности". Цикл "Флорентийка" - одна из самых больших творческих удач писательницы, и, без сомнения, одни из самых любимых читателями книг.
Трилогию "Государственная тайна" ("Спальня королевы", "Король нищих", "Узник в маске") считаю одним из лучших книжных циклов Жюльетты Бенцони. Небольшой по объёму, компактный, не растянут на 5, 10 книг, но зато более жизненный, и вся жизнь персонажей написана до конца.
Одна из самых трогательных (если не самая трогательная) история любви у Бенцони: вымышленной Сильви к реально существовавшему историческому герцогу де Бофору. Неожиданный финал:...
Одна из самых трогательных (если не самая трогательная) история любви у Бенцони: вымышленной Сильви к реально существовавшему историческому герцогу де Бофору. Неожиданный финал: писательница решила оставить их вместе, но какое же женское читательское сердце втайне не надеется на то, что это случится, и не обрадуется, обнаружив, что это случилось?.. Финал, хоть и противоречит истории, но допустим в романах, растрогал до глубины души, понравился и запомнился.
Этот цикл книг Жюльетты Бенцони больше других напоминает мне книги Александра Дюма-отца, которыми я зачитывалась когда-то в детстве и юности. Очень много исторических персонажей, обилие исторических деталей, быта, нравов. По моему мнению, это тоже очень хорошо. Писатели, работающие в жанре исторического романа, при условии, что они хорошо знают то время, позволяют разобраться в истории того периода намного лучше, чем многие научные заумные исторические трактаты. Некоторые персонажи придуманы и "вставлены" в исторические реалии, и это позволяет посмотреть на историю изнутри. Мне было очень интересно узнать теорию о том, что именно герцога де Бофора считают узником в маске, а не близнеца короля Людовика XIV.
Книги, как всегда в этой серии романов переиздания книг Жюльетты Бенцони, отпечатаны просто прекрасно, с огромной любовью к людям: взять в руки такие книги и перечитывать - одно сплошное удовольствие. Цена умеренная, доступно купить самым разным людям. Твёрдый переплёт с серебристым тиснением, очень красивое оформление, соответствующее содержанию. Внутри белая плотная бумага, крупный удобночитаемый текст и красивый шрифт. Формат небольшой, очень удобный и компактный, легко помещается в сумочку, можно брать с собой почитать в пути. Собираю все без исключения книги Жюльетты Бенцони такими, какими их переиздают сейчас. Давно мечтала о таком собрании сочинений любимой писательницы. Мечта сбывается. Огромное спасибо издательству "Эксмо", а также магазинам, в том числе магазину "Лабиринт".
Я люблю все книги этой серии, за прекрасные описания любимых городов и мест действия, за интересные истории исторических драгоценных камней, за соединение самых разных литературных жанров воедино и... из-за Альдо Морозини!..
Роман "Ожерелье Монтесумы" мне понравился, Бенцони, как всегда, великолепна, но есть ряд моментов, которые мне не нравятся.
Прологи в книгах Бенцони всегда великолепны. Несмотря на то, что история ацтеков и гибели Куаутемока в прологе романа "Ожерелье...
Роман "Ожерелье Монтесумы" мне понравился, Бенцони, как всегда, великолепна, но есть ряд моментов, которые мне не нравятся.
Прологи в книгах Бенцони всегда великолепны. Несмотря на то, что история ацтеков и гибели Куаутемока в прологе романа "Ожерелье Монтесумы" скомкана, всё-таки пролог запоминается, очень информативный, и самое удачное место романа. В остальном роман очень слаб и после прочтения оставляет противоречивые впечатления.
Во-первых, действие романа происходит в 1931 году, когда вся Европа находилась в глубочайшем экономическом кризисе, пришедшем из Америки. Великая депрессия - так он назывался. Многие богатые люди разорялись, кончали жизнь самоубийством, превращались в деклассированные элементы. А в романе - прямо счастливые 20-е продолжаются, все купаются в роскоши, сорят золотом, обедают в отеле "Ритц" и покупают замки. И будь Альдо Морозини трижды богат, его доходы должны были значительно упасть, так как в эти годы (а Франция не вышла из кризиса вплоть до Второй мировой войны) спрос на антиквар и предметы роскоши резко упал, не кому было покупать. Но судя по поведению и доходам князя этого не скажешь, как и по поведению других героев. Да и к тому же купить замок, как это сделал невинно убиенный Вобрен, человек его рода занятий не смог бы никогда, и тогда ещё больше чем теперь.
Во-вторых, все богатые люди, миллионеры, типа Ротшильда, показаны такими добрыми, прямо ангелами, что становится не понятно, как таким людям свалилось на голову их богатство? Ведь всем известно, что для таких людей - деньги, деньги и ещё раз деньги плюс выгода превыше всего. А в романе создаётся ощущение, что они вообще ничего не делают, отдыхают по жизни, а ведь такое богатство само по себе не приходит.
Мне вообще кажется, что Бенцони сильно и чрезмерно идеализирует дворянство.
Роман "Ожерелье Монтесумы", хоть и написан прекрасным языком и тоже интересен по-своему, меня сильно разочаровал. Ну что же, буду ждать следующий роман цикла: "Кольцо Атлантиды".
Отдельно хочется отметить прекрасное издание книги, как и всей книжной серии в целом. Твёрдый переплёт с красивым оформлением и серебристым тиснением, внутри плотная белая бумага с крупным текстом и красивым шрифтом, читать очень легко, формат компактный, очень удобный, легко умещается в сумочке, удобно брать с собой почитать в пути, цена умеренная, доступно купить самым разным людям. Собираю все книги этой книжной серии. Давно мечтала о таком собрании сочинений любимой писательницы. Мечта сбывается. Огромное спасибо издательству "Эксмо" и магазинам, в том числе магазину "Лабиринт".
Второй роман из цикла Жюльетты Бенцони "Марианна" в оригинале называется Marianne et l'inconnu de Toscane . В предыдущих изданиях иногда название так и переводили : "Неизвестный из Тосканы". Мне гораздо больше нравится это название, так как оно отвечает содержанию книги. Во втором романе появляется таинственный незнакомец из Тосканы, скрывающийся под маской князь Коррадо Сант-Анна. Прекрасно помню, когда читала цикл впервые много лет назад, таинственность, романтичность,...
Цикл "Марианна" был самым первым, с которого много лет назад начиналось моё знакомство с творчеством писательницы Жюльетты Бенцони, и, пожалуй, остаётся самым любимым. Я считаю этот цикл лучшим в творчестве писательницы. Очень живо и интересно написано, необычный сюжет и персонажи, очень интересная историческая эпоха. Я очень ждала переиздания "Марианны" именно в этой серии книг. Наконец, долгожданное переиздание произошло. Мне очень нравится оформление книги "Звезда...
Это пятая книга о Галине Улановой в моей домашней библиотечке о выдающихся деятелях балета. В целом, издание мне понравилось. Это подарочный альбом с большим количеством редких фотографий очень приличного качества, который издан на хорошей мелованной бумаге. В книге достаточно много текста, написанного большим знатоком и любителем балета Вадимом Моисеевичем Гаевским. В тексте автор анализирует такие известные работы балерины, как Джульетта, Жизель, Мария из балета "Бахчисарайский...
Не знаете, что почитать?