Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Зелёная книга сказок | +129 |
Королева Лебедь. Литовские народные сказки | +74 |
Источник на краю света. Британские сказки | +67 |
Красная книга сказок | +50 |
Сказки о троллях и эльфах | +48 |
Влюбилась в эту книгу, как только её получила, - это лучшее оформление рассказов Эдгара Аллана По, которое я видела! Грис Гримли создал не просто атмосферные иллюстрации, он вплёл их в сами рассказы - некоторые развороты вообще идут как раскадровка комикса. Такую работу, - неотделимость текста от иллюстрации, я видела лишь в совместной работе Нила Геймана и Эдди Кэмпбелла "Истина - пещера в Чёрных Горах" (ссылку прикрепляю внизу).
Тираж - 2000 экземпляров.
Думаю, в каждой рецензии на эту книгу, будет упоминаться - насколько она шикарно издана. Честно, получив книгу, я на целый час выпала из времени, просто рассматривая "Книгу чудес" - она невероятная! Помимо захватывающей дух красоты, книга ещё и очень интересная - если вы просто читатель, после "Книги чудес" начнёте по-другому смотреть на художественные тексты; ну а если автор, то 100% найдёте для себя много необходимой информации, причём с разных точек зрения.
Тираж -...
Тираж - 2000 экземпляров.
Отлично выпущенная книга, с отличным произведением внутри. Книга среднего формата, с хорошим офсетом и интересным оформлением всех этих дневников и хроник. В само ДОДО невозможно не влюбиться, если вы любите отличную фантастику, пропитанную здоровым юмором.
Получила сегодня эту красотищу! Очень боялась, что этот альбом будет халтурой, как книга путеводитель по Анк-Морпорку (ссылка ниже), но нет, все опасения не оправдались. Книга отличного качества - альбом громадного размера (см. фото 1-2); чёткая печать; иллюстрации разбиты по циклам; есть немного справочного текста.
Для всех ценителей творчества Терри Пратчетта, эта книга настоящий подарок, спасибо издательству "Эксмо".
Тираж 3000 экземпляров.
Волшебный сборник от самых любимых составителей антологий - Эллен Датлоу и Терри Виндлинг. Читая книгу, понимаю, что наверно она станет самой любимой среди всех антологий выпущенных на русский язык от Датлоу и Виндлинг - книга просто пропитана волшебством сумеречной страны.
"АСТ" спасибо за очередной прекрасный сборник, но переводите антологий побольше, у Эллен Датлоу и Терри Виндлинг их очень много на разные темы, думаю, русскоязычный читатель за такие переводные новинки только...
"АСТ" спасибо за очередной прекрасный сборник, но переводите антологий побольше, у Эллен Датлоу и Терри Виндлинг их очень много на разные темы, думаю, русскоязычный читатель за такие переводные новинки только спасибо скажет.
Тираж 5000 экземпляров.
Волшебный захватывающий сборник! Когда покупала книгу, по ошибке думала, что составители антологии Эллен Датлоу и Терри Виндлинг которых я очень люблю, но оказывается сборник был составлен Полой Гуран, и читая эту книгу, я понимаю, что мне хотелось бы побольше сборников от неё. Рассказы все очень необычные и разные, а главное в них нет вечных клише.
Оформление, как у всех книг этой серии, хорошее - твёрдый переплёт; очень красивая иллюстрация на обложке и форзаце. Книга приходит запаянная в...
Оформление, как у всех книг этой серии, хорошее - твёрдый переплёт; очень красивая иллюстрация на обложке и форзаце. Книга приходит запаянная в плёнку, это потому что рейтинг у книги, как указано на обложке 18+, так что этот сборник явно не для детей.
Выкладываю фотографии с предисловиями Полы Гуран к первым десяти сказкам, в них нет спойлеров к сюжетам, но они будто приоткрывают дверь в старую-новую сказку.
Тираж - 5000 экземпляров.
Если книга про Ирландию, то я её сразу добавляю в корзину. Правда эта книга, для меня несколько необычна, в основном я беру книги по мифологии и культуре. В этой же книге, описан быт и жизнь ирландцев. Книга написана невероятно простым, и в тоже время, красивым языком. Спасибо издательству, что издаёт такие книги.
По формату, - книга пухленькая и небольшая. Здесь хороший белый офсет и чёткая печать. Иллюстраций нет.
Тираж минимальный, всего 1500 экземпляров.
Соглашусь со множеством рецензентов, которые утверждают, что эта книга обязательна к прочтению для всех, кто любит кельтские мифы. Если вы читали "Кельтские сумерки" Уильяма Йейтса, но сказаний всё-равно показалось мало - берите эту книгу, не прогадаете. Если вы перечитали уже множество кельтских мифов, - то опять же, берите эту книгу и вы снова не прогадаете, потому что в этой книге, все эти мифы играют новыми, необычными красками, при этом не искажая суть первоисточников.
По...
По оформлению. Книга небольшого, но всё-таки не кукольного формата, см. фото 1-2. С белым офсетом и отличным шрифтом. Есть иллюстрации, но они все ч/б. Иллюстрации очень понравились (это же Рэкхем!), они отлично дополняют сказания. Правда меня удивило, что к этим сказаниям есть ещё и цветные иллюстрации Артура Рэкхема, - согласна с Алексеем Шеремет, жаль что эта книга не проиллюстрирована в цвете, поэтому поддерживаю проект по отдельному выпуску.
И да, опять же, соглашусь с Алексеем Шеремет, - перевод Шаши Мартыновой, просто великолепный; а тираж книги, очень маленький, всего 1500 экземпляров.
2-й том "Скотта Пилигрима", который уже достаточно трудно достать, в некоторых магазинах он есть, но часто куда дороже, чем здесь (при условии, что есть хорошая скидка в "Лабиринте"). Так что, если книга есть в наличии, то лучше брать.
В книге, как всегда, много дополнительных материалов, особенно порадовал мини-комикс.
Я не очень люблю биографии или автобиографии, но Терри Пратчетт, стал слишком близким и понятным волшебником для меня, поэтому, мимо его биографии, я пройти не могла.
По оформлению, книга очень простая - довольно тоненькая в объёме; твёрдый перепёт; белый офсет; средний шрифт; нет иллюстраций. В оформлении, мне понравилась сама обложка, - и шрифт, и рисунок.
Тираж 4000 экземпляров.
Вот он этот момент, когда 6-ая, заключительная, книга серии, наконец у меня дома. Собирала именно "цветную серию", хотя в некоторых магазинах, да и в самом "Лабиринте" ещё есть экземпляры "злого издания". Я не знаю, чем отличается "злое издание" от "цветного", может быть только обложками? Но "цветное издание" радует большим количеством плюшек, в виде дополнений к комиксу.
Я полюбила Брайна Ли О`Мэлли, после его комикса...
Я полюбила Брайна Ли О`Мэлли, после его комикса "Шансы". О`Мэлли настоящий волшебник, в принципе, в антураже абсолютной реальности, он может незаметно и ненавязчиво, вплести сказку современности, в которой несмотря на обыгрываемые проблемы и любые неурядицы, всегда ощущается непередаваемая атмосфера тепла. "Скотт Пилигрим", очень тёплая, и понятная почти любому человеку, история.
6-й том, самый объёмный из всех книг в этой серии - 288 стр! Для сравнения, до 6 книги, самыми толстенькими были 3 и 4 тома, в них было по 239 стр.
Эту книгу, как и две предыдущие "Скотта Пилигрима", брала по акции в 40%, только 6-я книга стоила 430 рублей, видимо потому что новинка.
Подписано в печать 31.07.2018. Тираж 2500 экземпляров - это вообще стандартный тираж для всей серии книг, так что если хотите собрать всего "Скотта Пилигрима", то лучше не откладывайте это в долгий ящик.
Счастью нет предела, 5 том "Скотта Пилигрима" теперь в моей библиотеке! Издательство "Комильфо", как и всегда выпустило великолепную по качеству и содержанию книгу. Магазин "Лабиринт", порадовал ценой на эту серию комиксов, я покупала книгу по скидке в 40% и стоила она всего 393 рубля.
Как обычно, выкладываю в основном фото дополнительных материалов из книги, а то мало ли, что-то кому-то проспойлерю.
Подписано в печать 31.05.2018. Тираж книги 2500...
Как обычно, выкладываю в основном фото дополнительных материалов из книги, а то мало ли, что-то кому-то проспойлерю.
Подписано в печать 31.05.2018. Тираж книги 2500 экземпляров.
В "Лабиринте" три дня, на многие товары, действительно распространялась отличная скидка, ну и я конечно, не могла её упустить. Самый любимый автор среди комиксистов Брайан Ли О`Мэлли, и его легендарная серия комиксов, - всегда мечтала их собрать. Цена конкретно этого тома, со скидкой в 40%, составила 393 р., дешевле было только ещё в одном интернет-магазине, когда у них были супер акции, и то, разница от скидочной цены "Лабиринта" была всего в -10 рублей.
И комикс и...
И комикс и издание книги, как всегда прекрасны - спасибо издательству "Комильфо"!
Тираж книги всего 2500 экземпляров. Подписано в печать 15.05.2018.
Легендарный комикс Брайана Ли О`Мэлли, да ещё и от издательства "Комильфо". Книга сделана очень качественно, ещё и радует дополнениями к комиксу. Единственный минус у книги, что первые два тома трудно достать, но если второй том, можно в каких-то магазинах ещё выловить, то первой книги вроде вообще нет в продаже и нужно ждать доп.тиража (если она вообще будет).
Книга вышла в 2017 г., тиражом 3000 экземпляров.
Невероятная история, добрая и умная; история которая учит, но не поучает. Про эту книгу узнала чисто случайно через блог "2 talk girls", и там про эту книгу сказали, что у неё есть все шансы стать главной детской книгой года; вот с этим, согласна на все 100%, для меня книга точно такой стала. Отдельно отмечу "Песнь о Хильдебранде", я ничего не знала об этом тексте, но прочитав в книге песню трубадура, которая как раз обыгрывала эту "Песнь", я была поражена так, как...
Единственный минус книги, здесь нет содержания; к остальному оформлению нареканий нет. Книга оформлена просто сказочно - твёрдый переплёт; хороший офсет; отличная печать; и конечно иллюстрации, ой простите, ИЛЛЮМИНАЦИЯ книги прекрасна.
Тираж 4000 экземпляров.
Мне очень нравится роман "Американские боги", это такой лихой завораживающий сюжет, до которого никто не додумался до Геймана, что несмотря на всю жестокость и мрачность оторваться от книги невозможно. Сериал по "Американским богам", несмотря на активное участие самого Нила Геймана, мне не очень понравился, лишь отдельные серии вызывали отклик как от самой книги. Сериал мне не понравился своим излишним глянцем; мне понравился мистер Среда, кажется лучше смотрелся бы только...
Тираж 3500 экземпляров.
Книгу ещё не читала, так что пишу про оформление. Не решалась купить книгу, из-за негативного отзыва на Лабиринте, где написали, что книжка вообще жутко бракованная. Мне книга пришла без всяких изъянов, в идеальном состоянии. Никаких искривлений, погнутостей и загнутых углов, смотрите фотографии, там всё видно. Эту книгу, я заказывала не в Лабиринте, а в другом интернет-магазине. Так что дело, либо в единичном бракованном товаре; либо в Лабиринте, у которого действительно бракованная партия...
Приятным сюрпризом, оказались офсетные страницы в книге, на сайте Лабиринта указано, что страницы газетные. У меня есть книги, где страницы действительно газетные, для сравнения смотрите последнее фото, где я сравниваю эту книгу (сверху) и сборник Эллен Датлоу "Сказки о воображаемых чудесах". Также отмечу красивую иллюстрацию на форзацах книги, здесь одна и та же иллюстрация на двух форзацах (повторяет обложку книги, только здесь целый разворот). Единственный минус для меня, иллюстрация на обложке показалась несколько блеклой, хотя на форзацах, эта иллюстрация выглядит очень красивой и яркой.
Тираж 2000 экземпляров.
Судя по такому малому количеству рецензий, фэнтези жанр в стиле "меча и магии" или по другому "эпическое фэнтези", у нас не популярно, хотя скорее всего, пока лето, все просто греются на солнышке, оставив эпик на более прохладные вечера. Честно признаюсь, что брала сборник исключительно из-за громких имён авторов заявленных на обложке: Джордж Мартин (новая повесть из цикла "Песнь льда и пламени" !), Робин Хобб, Скотт Линч и т.д. Но прочитав предисловие Гарднера...
Оформлена книга хорошо, но просто. Крепкий хороший переплёт, приятная обложка, хороший белый офсет, чёткая печать, чуть мелковатый шрифт. Книга получилась пухленькой, но лёгкой по весу.
Тираж 5000 экземпляров.
Серия ЖЗЛ очень популярна у российского читателя. Эта книга о человеке авантюристе, чьё имя на слуху, даже если человек ничего и не знает о том самом Калиостро.
Книга оформлена серийно: обложка и корешок книги, те самые визитные карточки серии; хороший переплёт; белый, но тонкий офсет; шрифт не совсем комфортен, мелковат; есть два блока вклеек ч/б иллюстраций на мелованных страницах, часть вклеек см. фото № 5 - 13. Цена со скидкой, у этой книги адекватная - 282 р. при скидке 33%; множество...
Книга оформлена серийно: обложка и корешок книги, те самые визитные карточки серии; хороший переплёт; белый, но тонкий офсет; шрифт не совсем комфортен, мелковат; есть два блока вклеек ч/б иллюстраций на мелованных страницах, часть вклеек см. фото № 5 - 13. Цена со скидкой, у этой книги адекватная - 282 р. при скидке 33%; множество других книг серии, по цене, считаю сильно завышенными.
Тираж 5000 экземпляров.
Книга о Москве, Арбате и его окрестностях, и бессмертном романе "Мастер и Маргарита". В серии всего три книги, но стилистически сделаны одинаково только две книги серии, - эти две книги, объединяет один автор В. Н. Сутормин. Книга иллюстрирована, на протяжении всего текста есть множество ч/б фотографий и иллюстраций; также в середине книги есть 10 листов (не страниц!) цветных вклеек. На цветных вклейках, запечатлены интерьеры великолепных домов, в которые обычным посетителям не...
Форзацы двухтомника ("По обе стороны Арбата", "Вокруг Кремля") несут в себе информацию - на переднем форзаце, изображена карта где пронумерованы дома и места, маршрута читателя с "Путебродителем"; на заднем форзаце, в двух книгах изображена одна и та же карта, на которой изображён проделанный путь по двум книгам.
Оформлена книга отлично: красивая обложка, крепкий переплёт, хороший офсет, чёткая печать, про иллюстрации уже упоминала.
Тираж 2000 экземпляров.
Влюбилась в это сказание, ещё в своде легенд "Сильмариллиона". История "Дети Хурина", это предание, легенда, почти миф, а как же иначе, если события эти происходили примерно за шесть тысяч лет до событий ВК. Помимо самого волшебного сказания, в книге есть предисловие и обширное введение от сына Толкина. В введении, Кристофер Толкин, очень интересно, с комментариями, напоминает предысторию этой легенды. Также, в книге есть два приложения, которые помогал составить уже внук...
Теперь непосредственно об оформлении; мне оно очень понравилось! Книга красива, волшебна, да просто уютна; элементарно, её очень удобно держать в руках. Есть красивый плотный супер, под ним такая же красивая обложка; иллюстрация на них, как нельзя лучше передаёт дух самой легенды, суровая и грозовая; страницы в книге, это тот офсет, который несёт уют, он приятно желтоватый, с хорошей плотностью, и очень приятный на ощупь. Цветные иллюстрации, переданы в отличной печати, блеклые они не из-за того, что печать подкачала, а таковы работы самого Алана Ли, немного прозрачные, как сам мир Толкина, да вообще волшебство. А вот ч/б иллюстрации, да, мне действительно показались блекловаты, например, в книге того же АСТ "Страшные сказки" (см. ссылку ниже), ч/б иллюстрации Алана Ли, выглядят прямо-таки волшебно; хотя печать в книге отличная - и текст, и карта пропечатаны очень чётко. Всего насчитала в книге, 8 цветных вклеек; а ч/б иллюстрации идут в начале каждой главы, и ещё иногда в конце главы.
Как итог, книга мне очень понравилась, мне вообще очень нравится эта серия, пока в ней: "Дети Хурина", "Чудовища и критики" и первый том "ВК". Точно, соберу всю серию этих книг.
Тираж книги, 3000 экземпляров.
P.S. Возможно, большинству читателей, я "не открою сейчас Америку", но всё же, вы замечали, на многих книгах Толкина, наверху корешка руну? Я долго гадала, что же эта руна означает (да, мне явно не быть лингвистом, и уж тем более, не создать новые языки); я даже издательству написала, вопрошая ответ на эту загадку. В итоге, додумкалась сама, соедини английские большие буквы J + T, по бокам отзеркалив одну от другой, добавь R + R = J. R. R. Tolkien (или по русски Дж. Р. Р. Толкин).
Благодаря именно этому переводу, влюбилась в этот литературный памятник.
Книга издана прекрасно, как в принципе вся серия книг издательства. Супер-обложка имеется; крепкий переплёт; хороший офсет; даже небольшая цветная вклейка иллюстраций. Ну а в самом содержании, помимо самого произведения, конечно же есть большая статья и комментарии, это же Наука! Единственное, многих может смутить, такой небольшой формат книги, она и правда кроха (см. фото № 1-4); и цена, несмотря на то, что книга...
Книга издана прекрасно, как в принципе вся серия книг издательства. Супер-обложка имеется; крепкий переплёт; хороший офсет; даже небольшая цветная вклейка иллюстраций. Ну а в самом содержании, помимо самого произведения, конечно же есть большая статья и комментарии, это же Наука! Единственное, многих может смутить, такой небольшой формат книги, она и правда кроха (см. фото № 1-4); и цена, несмотря на то, что книга действительно хороша и сделана отлично, - цена всё таки завышена, я брала книгу за 555 рублей, в другом книжном интернет-магазине, и эта цена уже была более адекватной книге.
Отличный подарок, для всех любителей творчества Толкина. Интересно посмотреть на разные вариации сказаний мира Средиземья, в конце концов и человеческая древнейшая история полна противоречий, так что решать, что правда, а что быль - сказания "Сильмариллиона", официальной древней истории и сводов мифов (записан аля Геродотом Средиземья); или более правдивы какие-то легенды из "Утраченных сказаний"; тут читатель волен выбирать сам. Ну а если говорить серьёзно, то этот...
Книга издана хорошо: мне очень понравился рисунок на обложке, да вообще весь дизайн обложки; крепкий переплёт; хороший офсет. Единственный минус в оформлении, для меня, это мелковатый шрифт.
Издательству, очередное спасибо, за прекрасную серию книг.
Тираж 8000 экземпляров.
P.S. Я насчитала, что над книгой работали 10 переводчиков! Спасибо, за такую качественную работу!
Абсолютно волшебный сборник сказок! Волшебная подборка по содержанию и волшебное оформление самого сборника. У книги есть всего один недостаток, мягкая обложка; но при этом, книга прошита (тут можно вздохнуть). Всё остальное в книге, на высочайшем уровне, отдельная поэма здесь, это иллюстрации, они непередаваемо прекрасны.
Удивило, что эта книга на сайте "Лабиринта", не в серии "Караван сказок", хотя в самой книге, на самой первой странице, указана эта серия.
Тираж...
Удивило, что эта книга на сайте "Лабиринта", не в серии "Караван сказок", хотя в самой книге, на самой первой странице, указана эта серия.
Тираж 3000 экземпляров.
Книга, сплошной позитив, но понравится она далеко не всем. Нужно понимать, что эта книга, идёт как скетчи и здесь нет какой-то единой истории; каждый рисунок здесь, это отдельный рассказ-анекдот, отдельный скетч. На задней стороне обложки, абсолютно точно сравнили эту книгу комикс, с юмором мира "Монти Пайтон", наверное точнее и не скажешь; от себя могу сравнить юмор-абсурд этого комикса с сериалом "Майти Буш". Оформлена книга добротно: плотный офсет; яркая хорошая печать;...
Книга, мечта любого, кто интересуется литературой и фольклором. Эссе Толкина, заслуживают не меньшего внимания, чем его художественная литература. В данной книге, семь статей Толкина и обширные комментарии к ним, которые идут в конце тома; над переводами статей, работало три переводчика; т.е. содержание книги, как для меня, просто превосходное. Книга, да вообще вся эта серия книг, такая же превосходная, - отличная супер-обложка, красивая и яркая, а главное плотная; под супером, такая же...
Тираж 3000 экземпляров.
Ещё одна книга, подписанная именем Александра Немировского, уже за это, сразу в коллекцию. В этой серии мифов, Немировский выступил автором или соавтором, для 5 книг включая и эту, см. ссылки по теме ниже. Конкретно об этой книге, многие могут подумать, ну вот зачем ещё книга по Библейской мифологии, мы и так её знаем; а вот и не знаем, потому что мало кто на самом деле читал Библию, а уж про Пятикнижие и говорить не приходится. Эта книга мифов, именно пересказ иудейских мифов, из которых по...
По оформлению книга серийная и сделана хорошо: красивая обложка, прошитый блок, хорошие офсетные страницы, ч/б иллюстрации. Ну а по содержанию, невозможно не отметить, очень красивые стихотворения, самого Александра Немировского, предваряющие многие главы.
Тираж, всего 1500 экземпляров.
Книга отличная, именно с неё лучше начинать изучать историю Москвы. Дело в том, что о Москве написано очень много книг, это и Пыляев, и Сытин, и Гиляровский, а сколько новых интересных авторов и серий! Но есть одна проблема, читая все эти книги, можно легко запутаться в истории города; эта же книга, даёт возможность заложить фундамент, понять историю зарождения города.
Оформление на высоте: красивая обложка, крепкий переплёт, хороший офсет, чёткая печать, ч/б иллюстрации. Единственный...
Оформление на высоте: красивая обложка, крепкий переплёт, хороший офсет, чёткая печать, ч/б иллюстрации. Единственный минус, и это относится к содержанию, что здесь нет списка использованной литературы, её можно проследить лишь по сноскам в самом тексте.
Тираж, 2500 экземпляров.
Книги по мифам, где автором (или одним из) значится Александр Немировский, однозначно достойны наивысшей оценки. Книга интереснейшая! Помимо Древнего Египта и Месопотамии, которые заявлены на обложке; в книге есть разделы посвящённые мифам города Эблы и Хеттского царства. Ну и бонус, это сказки Египта, а также мой любимый эпос о Гильгамеше. А приложения, комментарии в книге, они просто бесценны, максимально доносят смысл о тех древнейших сказаниях, которые чудом дошли до нашего 21-го века....
Оформление книги, очень приятное. Красивая обложка, кстати, позолота здесь не сходит. Хорошие офсетные страницы, чёткая печать. Есть ч/б иллюстрации. Спасибо издательству, что переиздают такие нужные книги.
P.S. Увидела, как один из рецензентов пожаловался на непрошитый блок, так вот, блок прошит, мой экземпляр книги точно - см. самое последнее фото (в книге, это страницы 344 - 345). Так что, страницы из книги, уж точно никак не вылетают, даже при не очень "аккуратном" чтении. Жаль, что кому-то достался такой брак, может издательство согласится обменять книгу?
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.8 - Итоги
Минусов по самому роману, по его содержанию, я для себя не нашла. Мне книга понравилась. Я пока не прочувствовала сам мир описанный Кристель Дабо, в первой книге всё держалось исключительно на сюжете, и на постепенном раскрытии главных героев, а мир вокруг, был скорее слегка обрисован мазками, для меня пока этот мир, состоит только из неясных очертаний. Как раз в краткой аннотации ко второй книге, нам обещают:...
Ч.8 - Итоги
Минусов по самому роману, по его содержанию, я для себя не нашла. Мне книга понравилась. Я пока не прочувствовала сам мир описанный Кристель Дабо, в первой книге всё держалось исключительно на сюжете, и на постепенном раскрытии главных героев, а мир вокруг, был скорее слегка обрисован мазками, для меня пока этот мир, состоит только из неясных очертаний. Как раз в краткой аннотации ко второй книге, нам обещают:
"Фантастический мир Кристель Дабо, раздробленный на парящие во Вселенной ковчеги, обрастает подробностями, и теперь его законы известны читателям"
Надеюсь это правда, и читатели наконец поймут мироустройство, того странного мира. Меня например, очень путают Духи ковчегов, кто они? - какие-то бессмертные создания, обладающие какой-то супер-силой, и вообще откуда они взялись, ведь не боги же они какие-то. И если мир романа, для меня пока теряется где-то в дымке, то атмосфера и стиль повествования, уже определились, и мне они понравились. Первая глава, вообще была такой уютной и сказочной, как некоторые романы Дианы Джонс. В своей рецензии, я часто сравнивала роман Кристель Дабо, со множеством других произведений, как литературы так и кино. Но при всех сравнениях, книга не вторична, Дабо не копирует стиль или идеи других авторов; здесь скорее улавливается, то, что могло повлиять на писательницу - это как с Джоан Роулинг ; те кто знаком с британским фольклором, и творчеством англоязычных писателей детской литературы, которые были до Роулинг, увидят сходство и с мирами "Крестоманси" Дианы Джонс; увидят и откуда возникла сама фабула "мальчика из волшебного мира, о котором он ничего не знает, зато прислуживает злой родне, как бесправная прислуга", ведь это уже было у Евы Ибботсон в "Секрете платформы №13" . При этом, невозможно не признать, что у Джоан Роулинг вышел абсолютно новый сказочный мир. Также и у Кристель Дабо, сразу видно, что этот мир, не копирка какого-то уже существующего, а абсолютно новая, самостоятельная Вселенная.
Ну и как итог, несколько слов о том, о чём может быть "квартет" Дабо. Мне кажется, все эти книги, будут о взрослении. Повзрослеет и Офелия, она обретёт себя, и найдёт своё место в мире и наверно того, кто в этом мире будет с ней рядом… Это прям как у Софи из "Ходячего замка", ведь в книжном варианте (в мультфильме у Миядзаки это было смазано и показано сильно по другому; кто читал, тот поймёт) Софи отправилась на поиски своей судьбы и как итог, смогла найти и принять себя, и тем самым найти в себе силы, о которых она никогда и не подозревала. Торну тоже предстоит взросление, но наверное больше в каком-то эмоциональном плане, ему нужно будет наконец разрешить себе выражать свои чувства (ещё раз, привет Кристиану Грею). Оба героя, должны будут помочь друг другу, как вырваться из своих скорлуп (у каждого она здесь своя), так и понять свои способности в буквальном смысле. Поэтому, и Офелия и Торн, могут быть вместе "спасителями" (с обещанным "азор-ахайем" Мартина, ведь тоже всё непросто), - теми, кто помогут воссоединить единый мир - это может быть такая параллель, соберутся осколки внутри самих героев, и соберётся вообще весь мир; вроде аллегории, но взаправду. Хотя всё может быть совсем по-другому, например, Торн погибает во второй книге (а почему Мартину можно?), Офелия становится пламенной революционеркой и лысеет, под конец цикла она рожает неизвестно от кого и неизвестно зачем (хорошо Торн до этого не доживает) и в конце оказывается, что всё это флэшбек Шарфа, и вообще этот Шарф, тот ещё любитель гашиша, поэтому вся история ему лишь привиделась, и на самом деле никакого мира с расколотыми ковчегами нет, и тут нас можно подвести к следующей истории - истории мира шарфов.
Всё может быть. Но чтобы узнать наверняка, куда повернёт история, остаётся лишь ждать её продолжения.
P.S. Рецензию также публиковала в своём профиле, на сайте "LiveLib".
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.7 - Плюсы и минусы. Бумажная книга
Теперь отдельно, про минусы и плюсы романа.
Для меня есть четыре минуса к этой истории. Первый минус, это способ ознакомления с романом. Чтобы прочитать роман, нужно купить бумажную книгу, потому что в электронном формате, а тем более аудиокниги, вы не найдёте, потому что их нет. Более того, и это вообще уже супер жирный минус, нет никакой возможности прочитать ознакомительный фрагмент, т.е. читатель если...
Ч.7 - Плюсы и минусы. Бумажная книга
Теперь отдельно, про минусы и плюсы романа.
Для меня есть четыре минуса к этой истории. Первый минус, это способ ознакомления с романом. Чтобы прочитать роман, нужно купить бумажную книгу, потому что в электронном формате, а тем более аудиокниги, вы не найдёте, потому что их нет. Более того, и это вообще уже супер жирный минус, нет никакой возможности прочитать ознакомительный фрагмент, т.е. читатель если хочет прочитать роман, должен сразу, наобум, покупать довольно дорогую книгу. Чтобы хоть как-то составить своё мнение о книге до покупки, я зашла в "Лабиринт", и прочитала там выложенные сканы первых страниц, так я хотя бы немного увидела стиль повествования абсолютно незнакомого автора.
И тут я подхожу к третьему минусу. Дело в том, что на русском языке, первая книга Кристель Дабо, насколько я поняла, вышла только в этом году. Опубликована книга французской писательницы, издательством "КомпасГид" и купить книгу, можно только в интернет-магазине "Лабиринт", т.е. книга, продаётся только в одном магазине. А такая монополия, не сулит ничего хорошего кошельку покупателя. Я очень люблю бумажные книги, но при этом цены на всё возрастают, а зарплаты, уже хорошо, если не падают; поэтому я такой гибрид жлоба, который очень любит бумажные книги, и раз я в этом чистосердечно призналась, то можно поговорить и о ценах. "Лабиринт", поставил просто бессовестно высокий ценник на книгу. Книга Кристель Дабо "КомпасГида", сделана максимально просто. Самое лучшее в печатной книге, то что она приходит в "издательской плёнке" (на проф. языке "термоусадочной"), т.е. к читателю, такая книга, точно придёт не запачканная и не поцарапанная. Следующий плюс печатной книги, это очень хорошие офсетные страницы, они здесь не тоненькие и не просвечивающие, это кстати чувствуется по весу книги, когда держишь её в руке, - несмотря на малый объём, книга довольно увесистая, конечно не "кирпич" Сюзанны Кларк, но всё же. И последний плюс, красивая, сказочная обложка, мне лично очень понравилась иллюстрация на обложке, и именно она меня и подтолкнула в итоге купить этот роман; кстати, в дизайне обложки, издательство "КомпасГид" полностью повторяет оригинал на французском языке, и это вдвойне приятно . На этом плюсы закончились. Когда листаешь книгу Кристель Дабо, то видишь, что на страницах есть только сам текст, да номера страниц. Я уже писала, что люблю творчество Дианы Джонс, поэтому в моей библиотеке считай все её книги. В России, книги Дианы Джонс, отдельной серией, выпускает издательство "Азбука", и эта серия издательства, довольно простая и недорогая, но даже она в разы нарядней внутри, чем выпущенная книга Кристель Дабо. Элементарно у "КомпасГида", на протяжении всего романа, на верху страниц, нет даже имени автора и её романа, по мне, это как не проставить номера страниц, страницы выглядят "голыми". Для сравнения, сейчас заглянула в книгу дешёвого формата "pocketBook", "Сказания старой Праги", и даже там было соблюдено оформление, и это в книге за 120 рублей. Про иллюстрации, здесь вообще можно только мечтать, серия Дианы Джонс "Азбуки", в этом плане настоящее пиршество, теперь я это понимаю - здесь и все правила оформления соблюдены, и даже иллюстрации попадаются. И вот, за такую книгу, "Лабиринт", запрашивает у покупателей, ну давайте уж округлим на 8 или 9 рублей - 900 рублей! Честно, книга не стоит таких денег. Я купила книгу со скидкой 40%, за 536 рублей, и уже эта цена, была более-менее адекватная. "Лабиринт", всегда так делает, поставит супер высокую цену на книгу, а потом "щедрой рукой" делает скидку, и тогда книгу можно купить по той цене, которая и должна быть, без всяких скидок. Так что, если надумаете покупать роман, то лучше дождитесь скидки.
Последний минус, и довольно грустный, это неизбежность ОЖИДАНИЯ. Первая книга, оборвалась на очень интересном моменте, и нужно ЖДАТЬ продолжения. На французском языке, как возможно и на каких-то других языках, вроде английского (хотя это уже мои догадки), так вот, на французском языке, точно, вышли уже три романа. На русском же языке, должна выйти только вторая книга серии! Появиться на складе книга обещает, где-то в июне, но июнь, понятие растяжимое. Про третью книгу серии даже думать не хочется, на неё, скорее всего, только делается перевод. Ну а четвёртая книга, так вообще ещё не вышла даже из под пера писательницы.
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.6 - С чем можно сравнить. Мастерство нового автора
Как я уже написала, этот роман, в некоторых аспектах, схож с миром Пулмана , но в тоже время, я пока не увидела того философского задела, что есть у британского писателя. Это явно не мир Толкина, тяжеловесного и дотошного, с детально проработанным миром, через призму: мифологии, легенд, истории и конечно же лингвистики (читаю сейчас "Сильмариллион" затаив дыхание). Это не мир...
Ч.6 - С чем можно сравнить. Мастерство нового автора
Как я уже написала, этот роман, в некоторых аспектах, схож с миром Пулмана , но в тоже время, я пока не увидела того философского задела, что есть у британского писателя. Это явно не мир Толкина, тяжеловесного и дотошного, с детально проработанным миром, через призму: мифологии, легенд, истории и конечно же лингвистики (читаю сейчас "Сильмариллион" затаив дыхание). Это не мир Мартина (хотя помимо меня, многие сравнивали эти миры, в плане интриг), в котором беспощадно обыгрывается реальная человеческая история, через жанр фэнтези (как надоело ждать этот сериал!). Больше всего, мне этот мир, по своей атмосфере, и наверно по каким-то ощущениям после прочтения первой книги, напомнил миры Дианы Джонс , творчество которой я ОЧЕНЬ люблю. Дело в том, что первые книги в разных циклах Дианы Джонс, на меня часто производили обманчивое впечатление, простоватых историй или историй, которые казались скучноватыми. Обманчивое впечатление у Дианы Джонс, на меня произвёл цикл "Квартет Дейлмарка" (кстати и у Дианы Джонс 4 книги, и у Кристель Дабо цикл будет состоять из 4-х книг…) - но прежде, чем понять, как зазвучит весь "Квартет", нужно было начать с малого и прочитать первую книгу "Сын менестреля" . И вот первая книга "Квартета", произвела на меня приятное, но слабоватое впечатление, представлялось, что вот дальше на три книги будут расписаны приключения уже известных персонажей, в слабовато обрисованном фэнтези мире. Но Диана Джонс "Великая Сказочница" и "Великая Выдумщица", всех обманула. Игры со временем, да ещё какие, это вам не второсортные сериальчики и фильмы про банальные скачки во времени, - для Дианы Джонс это слишком просто и скучно. История "Квартета", превратилась в целый пазл, мозаику, витраж. Простая история, вылилась в целый мир, с великолепными героями (неоднозначными и разными), с мифологией и с историей, и с хорошим философским подтекстом; теперь, однозначно, это один из моих любимейших циклов в жанре фэнтези. Вот и Кристель Дабо, по своему конечно, может вывернуть цикл так, как мы даже и не представляем.
Написана книга хорошим, звучным, но простым языком. Здесь нет изысков Толкина, или поэтичности Лорда Дансейни , с чьим творчеством познакомилась совсем недавно и случайно, и сразу поняла, что влюбилась. В тоже время, это и не фанфики, и не книга написанная дилетантом. Это не "Ходячий замок" Дианы Джонс, где язык писательницы создал непередаваемое волшебство британской сказки. Язык романа Дабо, очень схож с "Квартетом" Джонс - то есть ясное и спокойное повествование, выражено приятно звучащим без "завитков и ажурных рамочек" языком.
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.5 - Мироустройство и магия
Сам мир романа, его устройство, его законы физики, его история, для меня также за полузакрытой дверью. Я не зря начала рецензию с атмосферы которую воссоздаёт роман, но не с описания мироустройства того мира. Читателю пока будут известны лишь малые крохи. Мир здесь, это разбросанные в пространстве ковчеги; известно, что мир был таким не всегда, а произошло это вследствие какой-то такой давней катастрофы, что она...
Ч.5 - Мироустройство и магия
Сам мир романа, его устройство, его законы физики, его история, для меня также за полузакрытой дверью. Я не зря начала рецензию с атмосферы которую воссоздаёт роман, но не с описания мироустройства того мира. Читателю пока будут известны лишь малые крохи. Мир здесь, это разбросанные в пространстве ковчеги; известно, что мир был таким не всегда, а произошло это вследствие какой-то такой давней катастрофы, что она считай из доисторических времён. У всех ковчегов есть свой Дух, он бессмертен, и от этого Духа ведут свой род либо все кто живёт на отдельно взятом ковчеге (как на Аниме), либо лишь какая-то часть населения ковчега (как на Полюсе, в этом и проявилось неравенство общества ковчега; кто вёл свой род от Духа относится к аристократии, а кто никак не связан родственными связями с Духом Полюса, быть тем обслугой; такая индийская кастовая система). На каждом ковчеге есть некая загадочная книга, которая на разных ковчегах, то ли одинакового содержания, то ли стоящая в цепочке всех таких книг с разных ковчегов, и взаимно дополняющих друг друга, этакая загадочная энциклопедия ковчегов в N-х томах, кстати, именно к этой версии я и склоняюсь, кажется, чтобы понять некую глобальную загадку, понадобятся ВСЕ такие книги со всех ковчегов. В добавок, у всех таких таинственных Книг, уже наметилась мрачная тайна, дело в том, что прозорливым людям, часто кажется будто Книга сделана из человеческой кожи… И конечно же, эти книги ещё никому не удавалось "прочесть", т.е. проникнуть в их тайну.
В мире Кристель Дабо, нет как таковой магии, и в тоже время, этот мир абсолютно фантастичен, - в этом плане, в одновременном отсутствии и присутствии магического, мир "Сквозь зеркала" похож на мир из цикла Филипа Пулмана "Тёмные начала" . Мир Пулмана, также выстроен в декорациях стимпанка; но главное общее между двумя этими мирами, что магия здесь, по сути, это наука, - просто наука из другой вселенной (по крайней мере, именно так я поняла мир Пулмана по фильму, а также по обзору из "МираФантастики", до книжного оригинала, мои жадные ручонки, пока не дотянулись). В "Сквозь зеркала" научность магии, представлена различными способностями жителей с разных ковчегов. На ковчеге Анима, у жителей, можно сказать, мирные способности: это способности реставраторов, например, крёстный Офелии "реаниматор", он мог чинить вещи одним прикосновением; тётушка-дуэнья Офелии, могла прикосновением починить любую бумагу (все любители книг, обязательно позавидуют такой способности); сама Офелия это "чтица" большого таланта, её способность в том, что дотронувшись до вещи голой ладонью, она может считать историю (поверхностно) людей, которым эта вещь принадлежала. Также, у некоторых жителей Анимы, есть способность перемещаться через зеркала, здесь мне, в какой-то степени, вспомнилась Сюзанна Кларк с "Джонатаном Стренджем и мистером Норреллом" . У жителей Полюса, абсолютно диаметральные способности: одни кланы, могут создавать великолепные миражи, что всё будет казаться не таким, каким является на самом деле; другие кланы, могут причинять боль на расстоянии, никак не используя физическую силу и т.д. А уж какие способности у жителей других ковчегов, думаю будет известно в последующих книгах.
"Сквозь зеркала", не напоминают "Гарри Поттера" ни по каким параметрам, это вообще два разных полюса, зачем тыкать носом читателя в творчество Роулинг, обещая, что сейчас он получит Хогвартс, которого здесь нет вообще? Думаю читателей, которых привлечёт это заявление, и купят книгу, а там ну вообще другой мир, с другой темой и атмосферой, такой обман только разозлит.
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.4 - Игры архетипов и второстепенные герои.
И вот два таких важных, беспроигрышных архетипа, отлично играют с читателем. Героиня, чью маску, может примерить на себя большинство читательниц, в конце концов, в реальной жизни, большинство из нас не Скарлетт О`Хара (я, так точно). И герой, который никому недоступен. Представьте, насколько "избрана", насколько тот самый "Герой", Офелия, - она не "дама в беде", она...
Ч.4 - Игры архетипов и второстепенные герои.
И вот два таких важных, беспроигрышных архетипа, отлично играют с читателем. Героиня, чью маску, может примерить на себя большинство читательниц, в конце концов, в реальной жизни, большинство из нас не Скарлетт О`Хара (я, так точно). И герой, который никому недоступен. Представьте, насколько "избрана", насколько тот самый "Герой", Офелия, - она не "дама в беде", она независима, и хочет построить свою жизнь, именно так, как хочет она (спасибо феминизму, и да здравствует 8 марта!), она полноценный, считай главный Герой, и она должна вырасти и измениться во время "приключений" (возможно ещё и "спасти мир"), и помимо этих сложных неподъёмных задач, ей, по закону жанра, должно достаться сердце того, кто внушает страх и трепет, кого не могут соблазнить даже самые блистательные красавицы всех ковчегов мира. Любовь таких Героев, будет зарождаться незаметно и постепенно, а Офелия будет до последнего не понимать, что Торн испытывает к ней чувства, в этом плане, мне сразу вспомнился роман "Гордость и предубеждение" Джейн Остин , - потому что если вдуматься, то у Офелии есть множество предубеждений, против жениха так точно; а у Торна, есть та самая гордость: презрение, холодность и недоверие, - которую он всем выражает. То, что любви там всё-таки быть, несмотря на все мои подозрения по поводу интриг, я не сомневаюсь. Ну в конце концов, кто сказал, что интриги и брак по расчёту, помеха любви? Вот герои "Королевы Марго" Александра Дюма , доказали обратное. Да и все "недопонимания, предубеждения и гордость" тоже преодолимы, помимо Остин, это доказала и "Джейн Эйр" Шарлотты Бронте , и цикл "Год крысы" Ольги Громыко , и конечно же это по-своему доказали герои того самого "Ходячего замка" Дианы Джонс , да и множество других романов разных времён и народов.
Помимо главных героев, есть конечно и другие, по крайней мере пока, второстепенных персонажей. Есть тётя и бабка Торна (как и появлявшаяся эпизодически, остальная семья этого клана Драконов). Есть тётушка-дуэнья Офелии. Есть интриганы. Есть Дух ковчега (правда в первой книге, мы его видим лишь "краем глаза"). Есть некие Настоятельницы, перечить воле которых, практически невозможно. Есть, так сказать "помощники", есть убийцы. Но все они, пока, как за полузакрытой дверью, из-за интриг, большинство персонажей, их мотивы, пока неясны. И конечно, из второстепенных персонажей, но стоящих особняком, не возможно не упомянуть Шарф Офелии.
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.3 - Главные герои. Торн - к истокам французской сказки.
ТОРН, жених Офелии, ох, как же сильно мне он кого-то напоминает… Сильный, загадочный, холодный, презрительный, со шрамами и тяжёлым прошлым, БОСС. Бастард (Джон Сноу не одинок в своей беде), которого, когда тот был ещё маленьким, взяла под защиту и на воспитание тётя. Вот во всех этих моментах: властный, холодный и загадочный чурбан, - Торн равен Кристиану Грею из тех самых "N-х...
Ч.3 - Главные герои. Торн - к истокам французской сказки.
ТОРН, жених Офелии, ох, как же сильно мне он кого-то напоминает… Сильный, загадочный, холодный, презрительный, со шрамами и тяжёлым прошлым, БОСС. Бастард (Джон Сноу не одинок в своей беде), которого, когда тот был ещё маленьким, взяла под защиту и на воспитание тётя. Вот во всех этих моментах: властный, холодный и загадочный чурбан, - Торн равен Кристиану Грею из тех самых "N-х оттенков серого" или если уйти чуть вглубь, то равен дипломату Солалю из романа "Любовь властелина" , ну а если уйти ещё дальше, то неизбежно выйдешь к истории "Красавица и чудовище". Торн, это тоже архетип героя, архетип "чудовища", которого должна разбудить "красавица". Кстати, у сказки "Красавица и чудовища" тоже французские корни, и в сборнике фантастических рассказов "Невеста зверя" , было целое эссе-предисловие от Терри Уиндлинг, где она блестяще и обстоятельно написала об истоках и этой сказки:
"Позднее в том же веке термин «волшебная сказка» (conte de fees) разошелся среди писателей парижских салонов, вдохновлявшихся в своем творчестве фольклором, мифами, средневековыми романами и более ранними произведениями итальянских писателей. Некоторые сказки были написаны женщинами – они прибегли к языку метафор, чтобы критиковать общественную систему того времени, избегая судебной цензуры. Особенно непримиримо они восставали против системы брака, в которой у женщины практически не было законных прав: она не могла сама выбирать себе мужа, не вправе была отказываться от супружеского долга, распоряжаться своей собственностью и даже не имела права на развод. Многих невест, едва вышедших из детской, отдавали замуж за мужчин, которые были на несколько десятков лет их старше. Если жена переставала устраивать мужа, ее вполне могли отправить в монастырь или запереть в сумасшедшем доме. Писательницы сказок во французских салонах восставали против таких обычаев, проповедуя идеи любви, верности и уважения между мужчинами и женщинами. Их сказки о женихе-звере отразили страхи женщин их времени и класса, которые не знали, зверя они найдут на брачном ложе или любимого. Например, мадам д’Олнуа, одну из самых известных писательниц сказок, выдали замуж в пятнадцать лет за жестокого барона на тридцать лет ее старше. Она избавилась от него после приключений, более невероятных, чем иные сказки. Зато в сказках д’Олнуа возлюбленные прекрасно подходят друг другу по возрасту и характеру – они любят книги, музыку, науки, интересные разговоры и друг друга. Перу д’Олнуа принадлежат несколько сказок о невесте и женихе-звере, которые и сегодня пользуются любовью читателей: «Зеленая змея», «Белая кошечка», «Белый олень» и трагическая сказка «Королевский баран».
Госпожа де Вильнев, автор сказки «Красавица и чудовище», относится ко «второй волне» французских сказок в следующем веке, но когда она села писать свою классическую сказку, браки по сговору все еще были нормой. Первоначальная версия насчитывает более ста страниц и несколько отличается от той истории, которая известна нам сегодня. В начале повествования судьба Красавицы полностью в чужих руках, и, когда отец отдает ее в жены Чудовищу, ей остается только повиноваться. Чудовище действительно ужасно, это не добрая душа в звериной шкуре, а создание, которое когда-то принадлежало к миру людей, но теперь пропало для него. В сказке описана медленная метаморфоза монстра, который возвращается к человеческому миру, облагороженный добротой и волшебством.
Через шестнадцать лет госпожа Ле Принс де Бомон, француженка, работавшая в Англии гувернанткой, укоротила и переделала сказку мадам де Вильнев. Ее версия вышла под тем же названием в английском журнале для девушек. Приспособив сказку для этой аудитории, Ле Принс де Бомон приглушила чувственность ее образов и убрала явную критику сговоренных браков. Она также избавилась от излишних подробностей – мадам де Вильнев очень любила закрученные боковые сюжетные линии, – так что сказка получилась менее взрослой и социально направленной, но более ясной и запоминающейся. В изложении Ле Принс де Бомон (и последующих пересказах) сказка стала поучительной. Теперь внимание обращено не на метаморфозу Чудовища, а на преображение героини, которая постепенно учится видеть то, что скрыто под ужасным обликом. Ей надо разглядеть в Чудовище хорошего человека до того, как Зверь снова обретет человеческий облик. Теперь главное в сказке – не критика общественных устоев и восстание против них, а нравственное воспитание. В последующих пересказах эту тему развивали с прицелом на все более юных читателей: сказка постепенно перешла из литературных салонов в детские. К девятнадцатому веку чудовищен лишь внешний облик персонажа: в детской версии сказки он не угрожает Красавице ни насилием, ни домогательствами"
Как видно из предисловия Терри Уиндлинг , сказка "Красавица и чудовище" имеет колоссальное значение для сюжета Кристель Дабо, ведь в романе, этот сюжет отображён практически зеркально.
Но вернёмся конкретно к Торну. Из-за тяжёлого прошлого, из-за недоверия к людям (ну а как тут доверять, с такими-то родственниками и царящими во всей жизни Полюса интригами?) - Торн, очень закрытый человек с бесстрастным лицом, о его чувствах, его эмоциях и мыслях, можно строить только предположения (привет Кристиану Грею), как героям романа, так и читателям. Например, так называемая "любовь властелина" как будто бы проявляется в каких-то поступках Торна, а потом возникает вопрос, а не интриги ли всё это? Торн, конечно не Мизинец из "Игры престолов" , но Полюс, это тоже место интриг, и у каждого, здесь свои интересы.
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.2 - Главные герои. Офелия - Великий Путь Героя.
Теперь о главных героях романа.
ОФЕЛИЯ, это среднестатистическая девушка, ну или по другому "серая мышка", она ведёт размеренную, спокойную, монотонную жизнь, в которой она по-своему счастлива (или даже очень счастлива), но потом из своего уютного мирка, она попадает в такую историю, о которой и вообразить не могла. Это один из великих архетипов героя. У Героя может быть разный пол...
Ч.2 - Главные герои. Офелия - Великий Путь Героя.
Теперь о главных героях романа.
ОФЕЛИЯ, это среднестатистическая девушка, ну или по другому "серая мышка", она ведёт размеренную, спокойную, монотонную жизнь, в которой она по-своему счастлива (или даже очень счастлива), но потом из своего уютного мирка, она попадает в такую историю, о которой и вообразить не могла. Это один из великих архетипов героя. У Героя может быть разный пол (мужской или женский), разные расы (люди, эльфы, гномы), он может жить в любой фантастической вселенной (это и фэнтези, и фантастика, и вообще все жанры выдуманные человеком), но именно с шагов вот такого "серого" человека, начинается великое множество историй. Спасибо за отличные разъяснения по этой теме "Тысячеликому герою" Джозефа Кэмпбелла , эта одна из лучших книг, по психологии мифов и волшебных историй. Так вот, Офелия, это тот самый Герой, это хоббит Бильбо, или хоббит Фродо у Толкина; это слабая Санса, это маленькая, и пока ещё беззащитная, Арья, у Мартина. Офелия как Герой, выходит из своей уютной "Норы" и отправляется на инициацию своей будущности, своей жизни. И как классический Герой, Офелия производит впечатление, слабого, того, кто не выдержит ТАКИХ "приключений", её жених Торн (о нём позже),почти сразу выразит эту мысль для читателей: "Вы слишком слабенькая, слишком вялая, слишком избалованная… Вы не созданы для того места, куда я везу вас". Но Офелия, как и хоббит Бильбо, от таких слов, только хочет доказать обратное, доказать не кому-нибудь из других (семья, жених и другое множество людей), а доказать себе самой, кто она есть. Как писал Джозеф Кэмпбелл, если Герой не идёт по "пути", если он отступает, то он погибает. Здесь, этот принцип соблюдён в точности, у Офелии нет возможности отступить без сильнейшего урона для себя, и она решает "идти".
Новая история "Красавицы и Чудовища"?
Ч.1 - Завязка. Атмосфера французского стимпанка
Первая книга "Сквозь зеркала" - мне показалась не книгой о новом мире (по крайней мере, это не первостепенное), здесь, в первой книге, главенствующую роль на себя взяли её герои, точнее два заглавных героя, это те самые, что "обручённые холодом", и вот вокруг них и закручивается весь сюжет, со всеми остальными персонажами.
Всё начинается с ковчега Анима, где живёт один из...
Ч.1 - Завязка. Атмосфера французского стимпанка
Первая книга "Сквозь зеркала" - мне показалась не книгой о новом мире (по крайней мере, это не первостепенное), здесь, в первой книге, главенствующую роль на себя взяли её герои, точнее два заглавных героя, это те самые, что "обручённые холодом", и вот вокруг них и закручивается весь сюжет, со всеми остальными персонажами.
Всё начинается с ковчега Анима, где живёт один из заглавных героев, а именно, будущая невеста, Офелия. В принципе, "будущей невестой", она остаётся недолго. В самой первой главе, Офелия обречённо говорит, что родственники (ну, если быть точнее, то настоятельницы) её сосватали за пришельца с другого ковчега, т.е. по сути, она должна выйти замуж, считай за человека, из другой вселенной. Ни Офелия, ни её жених по имени Торн, радости от сватовства, навязанного: политикой, интригами, и другими тёмными целями, - не испытывают. И между двумя молодыми людьми, сразу возникает неприязнь. По сути, это и есть завязка романа. Читатель мельком видит ковчег Анима и его жителей, а потом сразу же переносится на родной ковчег жениха Торна, Полюс.
Анима (душа), это светлое, и довольно жизнерадостное место, этот ковчег, словно провинция, которая живёт в мире и достатке, а населяющие её люди, так и вообще все являются родственниками друг другу (пусть даже и седьмой водой на киселе). Анима, для меня, это как Хоббитания у Толкина. Ковчег Полюс, полная противоположность Аниме, от самого названия ковчега, уже веет стужей. По сути из Хоббитании (Анима), мы переносимся в Вестерос "Игры Престолов" (Полюс). Полюс, Кристель Дабо, конечно не столь кровожаден и мрачен, как мир созданный Мартином. Полюс здесь, это очень сильно облегчённая "Игра Престолов". Главная схожесть Полюса с "ИП", это интриги, которые здесь плетутся, хотя если вчитаться в роман получше, то своими интригами, роман уж больше схож, с циклом Александра Дюма о мушкетёрах и нагловатом гасконце Д`Артаньяне . В романе вообще сильно угадывается "французскость", например, Двор Полюса, это явная отсылка к французскому Двору времён Людовика XIV, "Короля Солнца".
Путешествия между ковчегами, возможны благодаря дирижаблям, да, это фэнтези и это стимпанк. Стимпанк получился симпатичный, все эти шестерёнки, механизмы, мода из викторианской эпохи, да в конце концов машины и дирижабли, - мне это очень понравилось. В этом плане, роман по атмосфере окружающего мира, чем-то схож с фильмом, и кстати, тоже французским, "Необычайные приключения Адель". Ну а если искать литературные истоки, которые в плане построения стимпанк-мира, могли повлиять на мир Кристель Дабо, то это безусловно Альбер Робида с романом "Двадцатый век. Электрическая жизнь" . Альбер Робида , тоже французский писатель, и именно он со своим образом стимпанка, со всеми этими великолепными волшебными механизмами, повлиял на эстетику мультфильма "Ходячий замок" Хаяо Миядзаки, о чём сам мэтр анимации, говорил в своих интервью, - не зря наверное, съёмочная площадка фильма, ездила рисовать натуру, во Францию, в Прованс; да и музыка пронизывающая мультфильм, явно из французской культуры, но никак не английской, откуда вышла сама история Софи . Помню, роман Робиды произвёл на меня сильное впечатление, и после этого я вообще заинтересовалась творчеством писателя, а после Дабо, мне захотелось перечитать "Двадцатый век" - вот такой вот своеобразный бумеранг.
Очень интересный и необычный сборник. Если вы любите мифы, фэнтези, сказки, необычные сюжеты, то не проходите мимо, - это отличный сборник рассказов от разных авторов, так что все рассказы звучат на разные голоса, и каждый голос интересен. То, что антологии от Эллен Датлоу, хороши, говорят сами за себя, быстро распроданные тиражи этих книг - многие из антологий Датлоу, уже не достать, хотя изданы они были относительно недавно.
Оформление у книги хорошее - твёрдая обложка с красивым рисунком...
Оформление у книги хорошее - твёрдая обложка с красивым рисунком от Чарльза Весса; хороший белый офсет; иллюстраций в книге нет, но каждая глава вначале, оформленна небольшим серым орнаметом.
Как ни странно, третья книга в серии Э.Лэнга от ИДМ, понравилась больше, чем вторая книга "Красная книга сказок". Наверное, всё дело в оформлении. Начну с того, что оформление здесь, конечно же серийное, т.е. небольшой формат, как "Малая книга с историей"; хороший непросвечивающий офсет; ч/б иллюстрации; приятная на ощупь, но очень маркая обложка. Но, несмотря на всю серийность оформления, первое на что обратила внимание, это иллюстрации - они здесь невероятно сказочные, их...
В общем, от оформления, в полном восторге, несмотря на всю ту же проблему, в виде маркой обложки.
По содержанию. В книге есть довольно большое предисловие от самого Э. Лэнга. В содержании, также как и в других книгах серии, не указано, какой страны эта сказка, - но почитав предыдущий том, хочу отметить, что практически после каждой сказки, указано имя сказочника или источник литературы, откуда эта сказка была взята. ПЕРЕВОД. Многие, после некоторых, ну очень неудачных книг (и это мягко говоря) у ИДМ, в плане перевода - например, "Английские сказки", 1-я редакция; очень настороженно относятся к переводным новинкам издательства. Поверьте, мне достался тот самый том "Английских сказок" в супер плохом переводе, и читалась книга действительно с большим трудом. Эта же серия сказок, сделана отлично, перевод здесь действительно хороший. Ну а цепляться, можно всегда к каждому слову - это сказка, НАРОДНАЯ СКАЗКА, а не произведения Льва Толстого или Александра Пушкина, здесь не должно быть слишком поэтичного и сглаженного языка! При этом, несмотря на народность собранных сказок, чувствуется, что они собирались уже с литературных источников, т.е. вполне возможно литературная обработка уже была, или же была дальнейшая обработка Э. Лэнгом, или и то, и другое вместе взятое - короче, эти сказки, уже не звучат коротко, просто и незатейливо - сказки здесь, это целые новеллы (по крайней мере, некоторые из них) или словно легенды/сказания - очень звучные, красивые и в то же время сохранившие тот самый, народный сюжет. Перевод конкретно этого тома, после прочтения нескольких сказок, не просто понравился, а ОЧЕНЬ понравился - спасибо переводчице Вере Полищук.
СЮЖЕТЫ. Сказки собранные Э. Лэнгом, большинство из них точно, очень необычные и образные, некоторые, да что там, многие (!), просто отпечатываются в памяти, до того они хороши.
ВЫВОДЫ
На что в первую очередь обращает покупатель, выбирая книгу?
В первую очередь, оформление (все мы любим красоту!) - как я говорила, серия выполнена добротно, есть только несколько минусов, это маркая обложка у книги и маленьким детям, будет трудно самостоятельно читать такой шрифт - для них мелковато, хотя шрифт хороший и комфортный, но для людей чуть постарше.
Во вторую очередь, наверно, перевод. Отзывы на "Красную книгу сказок" (предыдущий том), начался с отрицательной рецензии по поводу перевода, где с детальной дотошностью, были разобраны сканы к ещё даже не выпущенной книге - т.е. делался вывод о всей книге, о её переводе, по пяти выложенным сканам… Это было оригинально. В "Красной книге сказок" - перевод хороший, гладкий, без шероховатостей; опять же, можете посмотреть фотографии к книге, где будет видно больше текста, или в моей рецензии на тот том, прочитайте сравнение переводов, одной и той же сказки, из разных книг. "Зелёная книга сказок" - переведена не просто хорошо, а отлично. Все мы слышали, какие-то известные имена переводчиков, имя хотя бы одного из них, русскоязычному читателю, известно точно каждому - Самуил Маршак. Все мы знаем великие имена писателей и поэтов, например - Уильям Шекспир. К чему это я, скажите, сколько было после У. Шекспира, гениев в литературе? Думаю, много. Литература ведь не остановилась. Никто ведь не говорил: "Зачем писать новые книги, давайте переписывать уже существующие произведения У. Шекспира"? Почему же тогда, книги будут благосклонно приняты, только если это переиздание уже существующего перевода (особенно смешно, когда перевода не было вообще) - только потому что, перевод был УЖЕ признан заслуженным? ИДМ, действительно полностью перевели книгу, именно в редакции Э. Лэнга - это значит, что здесь нет никаких "замен" сказок как у "Книговека", про это я писала в "Сравнении переводов" к "Красной книге сказок" - и поверьте, эти "замены" выражаясь современным языком, та ещё лажа.
Ну и в третьих, читатели, конечно же, смотрят на само содержание книги - выбор антологий, в этом плане, часто бывает особенно труден. Собранные сказки Э. Лэнга, это сокровища, поверьте, вы не пожалеете, если познакомитесь с ними - разнообразие сказок и необычность сюжетов, что может быть лучше для тех, кто интересуется фольклором.
Книгу (как и всю эту серию), не покривив душой, советую всем, кто любит хорошую литературу, кто интересуется сказками, и кто просто собирает отличную библиотеку.
Тираж книги - 5050 экземпляров.
СРАВНЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ - Ч.2
Та же ситуация с переводом, и со сказкой "Марья Моревна". Чтобы увидеть вариант сказки от издательства "Книговек", опять же, можете зайти по ссылке ниже и посмотреть фото №8.
У "Книговека", просто взят вариант сказки А. Н. Афанасьева, т.е. опять не переводилось то, что было записано у Э. Лэнга.
Ниже, привожу начало сказки от ИДМ, она здесь называется "Смерть Кощея Бессмертного":
"В некотором царстве, в некотором...
Та же ситуация с переводом, и со сказкой "Марья Моревна". Чтобы увидеть вариант сказки от издательства "Книговек", опять же, можете зайти по ссылке ниже и посмотреть фото №8.
У "Книговека", просто взят вариант сказки А. Н. Афанасьева, т.е. опять не переводилось то, что было записано у Э. Лэнга.
Ниже, привожу начало сказки от ИДМ, она здесь называется "Смерть Кощея Бессмертного":
"В некотором царстве, в некотором государстве жил да был князь Иван. И было у него три сестры - княжна Марья, княжна Ольга и княжна Анна. Когда пришло их отцу с матерью время умирать, они велели сыну: "Отдай каждую сестру за того, кто первым попросит её руки. Не держи их при себе!"
Они умерли, князь похоронил их, а после, чтобы развеять грусть-печаль, вышел с сёстрами погулять в зелёном саду. Вдруг тёмная туча закрыла небо, и началась страшная гроза".
Поэтому, лично я, делаю такой вывод - что книга "Книговека", мне не нужна, потому что мне не нужен сборник подписанный именем Э. Лэнга, но на самом деле, собранный из множества разных сказок других сборников, - братьев Гримм, Афанасьева и т.д. - если мне нужны были эти авторы, именно их сборники сказок, я бы и взяла читать. Отмечу, что "Книговек", честно предупреждает в сносках к сказкам, что взяли вариант сказки оттуда или оттуда, - но зачем вообще было тогда выпускать книги сказок Э. Лэнга, даже не переводя его сказки? И сколько ещё таких «замен» в так называемых «сказках Э. Лэнга» от Книговека, не знаю – но думаю, много. А «замены» эти, значат часто многое, потому что если судить даже по первой сказке - «12 танцующих принцесс» (ИДМ) и «Истоптанные башмаки» (Книговек) – это не просто разница в переводах (лучше / хуже), это по сути, две разные сказки, причём у Э. Лэнга, записан очень необычный сюжет, с интересными элементами, тогда как вариант братьев Гримм, уже давно знаком русскоязычному читателю, и его свободно можно найти в интернете.
Моя рецензия, не реклама, просто другим покупателям, возможно, поможет сделать осознанный выбор, в пользу той или иной книги, сравнение переводов.
СРАВНЕНИЕ ПЕРЕВОДОВ - Ч.1
Добавлю от себя, по содержанию книги.
Перевод, сделанный для ИДМ, не просто хорош, он великолепен. Почитав книгу повнимательнее, поняла, что многие сказки, наверное, переведены на русский язык впервые - а это, многого стоит.
Если сравнить первую сказку, в книгах - от издательства "Книговек" и от ИДМ, - то сразу получится интересная картина, - в издательстве "Книговек", просто взята сказка братьев Гримм "Истоптанные башмаки" - зайди...
Добавлю от себя, по содержанию книги.
Перевод, сделанный для ИДМ, не просто хорош, он великолепен. Почитав книгу повнимательнее, поняла, что многие сказки, наверное, переведены на русский язык впервые - а это, многого стоит.
Если сравнить первую сказку, в книгах - от издательства "Книговек" и от ИДМ, - то сразу получится интересная картина, - в издательстве "Книговек", просто взята сказка братьев Гримм "Истоптанные башмаки" - зайди по ссылке внизу, на "Красную книгу" и смотри фото №7, для удобства, привожу начало этой сказки из версии "Книговека":
"Случилось это в незапамятные времена; жил-был король и было у него двенадцать дочерей - одна другой краше. Спали все они в одной зале, и сам король всегда запирал эту залу на ключ и на задвижку, так что ни войти туда, ни выйти оттуда никто не мог. Однако дело было неладно; каждый раз, утром, когда король отворял дверь, башмаки у всех королевен оказывались истоптанными. Никто не мог объяснить, отчего это могло происходить, а сами королевны молчали".
А теперь прочитайте перевод этой сказки от ИДМ, здесь она называется "Двенадцать танцующих принцесс":
"Когда-то давным-давно жил в деревне Монтиньи-сюр-Рок юный пастух, у которого не было ни отца, ни матери. Настоящее имя его было Мишель, однако все называли его Звездочётом, потому что когда он гнал коров по общинным землям на пастбище, то непременно запрокидывал голову назад и смотрел неведомо на что.
Был он белокож, синеглаз и кудряв, и деревенские девушки обычно окликали его: "Эй, Звездочёт, что это ты высматриваешь?" - а Мишель отвечал: "Да ничего" - и шагал дальше, даже не обернувшись, чтобы взглянуть на них
Дело в том, что они казались ему очень уродливыми - загорелые шеи, большие красные руки, грубые юбки да обувка из шерсти. Он же слышал, что есть где-то на свете девушки с белыми шеями и маленькими ручками, одеты они всегда в тончайшие шелка да кружева и зовутся принцессами; и вот, когда он сидел со своими товарщами у костра, те, глядя в пламя, ничего там не видели, кроме своих немудрёных фантазий, он же мечтал о счастье, о том, как возьмёт в жёны принцессу.".
А так, эта сказка, записана у самого Э. Лэнга на английском языке:
"Once upon a time there lived in the village of Montignies-sur- Roc a little cow-boy, without either father or mother. His real name was Michael, but he was always called the Star Gazer, because when he drove his cows over the commons to seek for pasture, he went along with his head in the air, gaping at nothing.
As he had a white skin, blue eyes, and hair that curled all over his head, the village girls used to cry after him, `Well, Star Gazer, what are you doing?' and Michael would answer, `Oh, nothing,' and go on his way without even turning to look at them.
The fact was he thought them very ugly, with their sun-burnt necks, their great red hands, their coarse petticoats and their wooden shoes. He had heard that somewhere in the world there were girls whose necks were white and whose hands were small, who were always dressed in the finest silks and laces, and were called princesses, and while his companions round the fire saw nothing in the flames but common everyday fancies, he dreamed that he had the happiness to marry a princess".
На просторах интернета, аналога этой сказки, в переводе на русский язык, найти невозможно, потому что его, по-видимому, просто нет - есть только один вариант: "Творческий перевод сказки The Twelve Dancing Princesses из Красной книги сказок Эндрю Ланга", - этот перевод любительский, и будет точнее назвать его переводом-пересказом, он есть в свободном доступе в интернете.
Книга вот вроде бы и хорошая, но сколько в ней недочётов по оформлению, что установленная на неё цена, кажется ОЧЕНЬ завышенной. Обо всём по порядку.
Оформление. Обложка книги не понравилась - она, безусловно, сказочная, но те, кто собирает сборники сказок издательства "Речь" (серия "Дар речи"), не впечатлятся таким слабым теснением, если бы я не знала, что на обложке рисунок "выбит", то я бы этого даже не поняла, по крайней мере, первое время я бы этого не...
Оформление. Обложка книги не понравилась - она, безусловно, сказочная, но те, кто собирает сборники сказок издательства "Речь" (серия "Дар речи"), не впечатлятся таким слабым теснением, если бы я не знала, что на обложке рисунок "выбит", то я бы этого даже не поняла, по крайней мере, первое время я бы этого не замечала. Ну ладно "слабое тиснение", на это можно махнуть рукой - но обложка, просто невероятно маркая! Я не знаю, из какого материала эта обложка, но ты берёшь в руки книгу (в чистые, только что вымытые руки), и на ней сразу остаётся множество следов и разводов - в итоге, такую книгу убирать в обложку, иначе она будет вся заляпана через несколько прочтений. Кстати, в этой книге, очень пригодилась бы супер-обложка.
Формат книги, несколько удивил, - по формату эта книга, как серия "Малая книга с историей", т.е. книга миниатюрная. Для меня это было даже плюсом, просто обычно книги сказок это неподъёмные кирпичи - красивые, с крупным шрифтом, но в руках точно не удержишь, читать их можно только за столом или "на коленках". Эту же книгу, очень удобно держать в руках, она лёгкая и небольшая, если бы не маркая обложка, вообще красота была бы.
Шрифт, не для детей! Этот шрифт не мелкий, но и крупным его тоже, точно не назовёшь. Для взрослых, этот шрифт вполне комфортен для чтения, но дети, наверняка измучаются. Чтобы было понятнее, какой шрифт в книге, смотрите две последние фотографии. На фото №9, я сравниваю - книгу издательства "Речь", сборник "На восток от солнца, на запад от луны" (на фото, сборник - тот, что слева); и "Красную книгу сказок" ИД Мещерякова (на фото, справа). На фото №10, для сравнения - книга издательства "Эксмо", сборник "Предания, сказки и мифы западных славян" (на фото, этот сборник - слева); "Красная книга сказок", на фото справа.
Качество бумаги - посмотрев фотографии №9 и 10, вы можете решить, что бумага в книге, совсем плохая, но это не так. Если у кого есть "Предания, сказки и мифы западных славян" или вообще книги из той серии "Эксмо", то вы помните, что там во всей серии тонковатый офсет, но худшая бумага, наверное, досталась сборнику со сказками славян, - почти газетная бумага. В "Красной книге сказок", всё-таки хороший, средней толщины, офсет (простите, если не профессионально выражаюсь). Что значит для меня средний офсет, - та самая серия Эксмо, это совсем тонкий офсет; серия "Дар речи" это плотный офсет; "Красная книга сказок", это хорошие, не просвечивающие страницы, с чёткой хорошей печатью, т.е. если сравнивать - средний, хороший офсет. То, что страницы не более плотные, и уж тем более не мелованные, меня радует - это из-за веса книги, как я уже писала, книга получилась очень лёгкая по весу. Насчёт желтоватой бумаги, здесь это точно не от того, что бумага газетная - бумага здесь специального, немного кремового оттенка, если не путаю, это называется тонировка.
Иллюстрации, мне понравились - их здесь много, они очень красивые (в них много динамики и силы), но детям, они вряд ли понравятся. Какой бы великий художник не рисовал, пусть даже Гюстав Доре - ну какому ребёнку, понравятся черно-белые иллюстрации? Тем более, в этой книге, иллюстрации всё-таки классического уклона, это точно не сказочная ч/б палитра Ники Гольц - т.е. проиллюстрирована книга скорее для взрослых.
По содержанию, тоже есть свои недостатки. Предваряет книгу, небольшое, меньше чем в одну страницу, предисловие от самого Эндрю Лэнга. В предисловии, он благодарит за предоставленные материалы и переводы - всё, больше в предисловии ничего нет. Открыв содержание книги, первое, на что я обратила внимание, что нет пояснений, чья эта сказка - английская, немецкая, русская? - просто идёт название сказки. Не знаю, может так, было задумано у Э. Лэнга, но хотелось бы всё-таки знать, сказку, какой страны ты читаешь - например, "Джек и бобовые стебли" (английская сказка), "Замок Сория-Мория" (норвежская сказка) и т.д.
Перевод мне понравился, я прочитала несколько сказок, - приятный, гладкий, не режущий слух. Чтобы вы сами могли определиться, даю для сравнения начало одной и той же сказки, но из двух разных сборников, которые были у меня под рукой:
"Жила когда-то давно чета крестьян, и был у них сын по имени Хальвор. С самого детства не желал он исполнять никакую работу, а только сидел у очага да рылся золе. Родители отправляли его на учёбу к нескольким мастерам, однако Хальвор нигде не задерживался и, прожив у мастера два или три дня, всегда сбегал, возвращался домой и садился у очага, чтобы снова копаться в золе". (ИД Мещерякова "Красная книга сказок", - сказка "Замок Сория-Мория")
"В одной деревне жил у отца с матерью парень по имени Хальвор.
Жил он и забот не знал, а родителям своим немало горя приносил. Сидит себе целыми днями около печки и роется в золе. И ни до чего ему дела нет.
Сколько раз отец с матерью отдавали его в учение, но всё без толку. Не пройдёт и трёх дней, а Хальвор опять дома, - всё ему не так, всё не по нём. Опять сидит он у печки, опять копается в золе".
(Сказка "Замок Сориа-Мориа" - Издательство "Речь". Книга "На восток от солнца, на запад от луны". Пересказ для детей А. Любарская)
Как итог. Цена могла бы быть ниже. Для сравнения, "Сказки братьев Гримм" (ссылка ниже) - это толстенный том, полного собрания сказок, стоит 771 рубль без всяких скидок; или у того же издательства "Речь", в серии "Дар речи", многие книги дешевле этой. Не знаю, может быть, цена на книгу такая высокая, из-за перевода, который сделан специально для ИДМ? Если берёте книгу ребёнку, то только на вырост, вряд ли вы заинтересуете малышню этой книгой - хотя коллекция сказок в книге, действительно подобрана отлично.
Те, кто всё-таки хочет купить цветную серию "Книг сказок", посмотрите ещё и альтернативный вариант у Книговека (смотри ссылку ниже).
Книга очень и очень понравилась! Но хочу предупредить людей, которые раздумывают взять эту книгу детям, иллюстрации в книге хоть и прекрасные, но специфические. Виктор Пивоваров, прекрасный иллюстратор и мне прямо запали в душу его работы, но некоторые иллюстрации это прямо-таки фантазии Босха (а фантазии у художника, часто, по средневековому, были сверх мрачные), у Пивоварова нет такой мрачности, но вот мракобесие, которое всё время пытался передать Босх, в наличие имеется. Есть в иллюстрациях...
Отдельно по оформлению, отмечу заглавные "буквицы" вначале каждой сказки - они великолепны и волшебны. Оригинальных "буквиц" много, но они также часто дублируются на протяжении всего сборника.
Книгу я брала для себя, и меня она впечатлила только в хорошем плане) От иллюстраций в восторге. Содержание сборника, также очень порадовало. Дома стоят уже два сборника "Скандинавских сказок", от издательства Нигма и это издание. Удивительно, но книги друг друга ни разу не дублируют, в каждом сборнике, абсолютно разный набор сказок. По-крайней мере, я дубляжа сказок, пока не заметила. В издании Нигмы, есть авторские и народные сказки; в издании Белая Ворона, исключительно народные сказки. Все сказки, по мне, очень необычные, даны в прекрасном переводе. А два сборника, разных издательств, отлично дополняют друг друга - и создаётся впечатление, что на полке стоят увесистые два тома северных "Скандинавских сказок", и больше им, никаких дополнений (из других сборников), уже и не требуется.
Качество книги, превосходное! Отпечатана она была в Латвии, и это, мне кажется, уже говорит о её качестве печати. Книга приходит в типографской плёнке, так что изначально, она уже защищена от случайных браков при транспортировке. Книга в супер-обложке, и она супер-красива, серьёзно) Я сначала думала, что это и есть основная обложка, но какой был сюрприз, когда под таким супером (во всех смыслах ;) ), оказался прекрасный тканевый переплёт, который оформлен абсолютно сказочно - лаконично, но сказочно. Бумага в книге, отличный офсет, ну это же Латвия!) И иллюстрации и печать, всё пропечатано на высшем уровне.
Книгу не буду советовать всем, как я объяснила, это из-за иллюстраций. Я лично, довольна как слон, от абсолютно невероятной сказочной книги.
Тираж книги 3000 экземпляров.
Ещё одна из долгожданных новинок у меня в руках. Сначала, как обычно, по оформлению. Я очень люблю эту серию издательства "Речь", - содержание и качество, практически вся эта серия, лично для меня, прямое попадание. Книга по оформлению, очень и очень яркая, одна обложка чего стоит. Тиснение на обложке, - выше всяческих похвал, оно завораживает. Обращу внимание на корешок книги, как обычно в этой серии, он тканевый, - но на фотографии в Лабиринте, почему-то корешок неинтересного и...
К сожалению, в книге нет предисловия. А очень хотелось бы прочитать о том, как формировались и собирались литовские сказки, тем более, я о них вообще считай ничего не знаю, и думаю, не одна я такая. Ну и конечно хотелось бы прочитать про удивительного иллюстратора Альбину Макунайте - но, не сложилось…
Про сами сказки, - ну что сказать, люблю я сказки, легенды, люблю фольклор разных стран. Сказки не могут быть не интересными. Литовские сказки, для меня абсолютно неизведанны, поэтому с огромным интересом и удовольствием их прочитаю. Сборник получился довольно увесистым, из всей серии "Дар речи", это вообще самый толстый том, даже "Сказки народов России" уступают ему по объёму. В сборнике, три больших отдела сказок: бытовые, волшебные и сказки о животных.
Тираж книги - 5700 экземпляров.
P.S. Для любителей фольклора, обращу внимание на несколько изданий литовских сказок от других издательств, ссылки на них, прикрепляю ниже.
Получила сегодня книгу, которую так долго ждала. Заказывала книгу ещё в сентябре, и вот, она передо мной. Качество исполнения книги, как в принципе и все книги издательства "Речь", на высоте. Тканевый корешок. Порадовали форзацы книги, у них разное оформление в начале и в конце, - и это небольшая, но определённо сказочная деталь. Прекрасный белый офсет страниц. Как всегда на обложках этой серии, интересное объёмное тиснение , - небольшое, но тем не менее приятно же) Отдельно хочу...
Но что важнее любых иллюстраций, это само содержание книги. А здесь содержание, по-крайней мере для меня, очевидно, - оно превосходно! С этими сказками я познакомилась уже давно, и даже хотела писать издательству с просьбой, чтобы они выпустили эту книгу, но видимо они и без моих советов сами до всего додумались) Сборник, который меня когда-то сразу же покорил, называется "Сказки Британских островов" в 2-х томах, издательства им. Сабашниковых; выпущены были те два сказочных тома в 1992 году - кому интересно, можете поискать в интернете, эти тома можно найти в свободном доступе, в интернете. Сборник сказок "Речи", конечно уже не те два тома, но тем не менее в сборнике представлены интересные сказки ВСЕХ народов населяющих Британские острова, а это знаете ли, уже уникально. Сказки в сборнике как уже знакомые всем нам с детства, так и те, которые большинство прочитает впервые. Лично меня, особенно порадовала "Легенда о Там Лине", - одна из любимейших; если вижу эту легенду в сборнике, как и легенду о "Томасе Рифмаче" - ответ на вопрос: "Покупать ли данную книгу", сразу отпадает - конечно же ДА!) Очень нравятся сказки в разделе "Сказки Ирландии", многие из этих сказок заканчиваются какой-нибудь народной мудростью, которые ну очень интересно читать) Например, необычная ирландская сказка-притча "Три монаха-отшельника", заканчивается следующей народной мудростью: "В старину говорили: Часто за наш язык мы расплачиваемся разбитым носом".
Прекрасные сказки, предваряет так долгожданное мной - предисловие. Дело в том, что для меня книга без предисловия, особенно если это сборник, - голая книга. Предисловие, это как дверь в истории, которые нам предлагает книга. Здесь, в предисловие вошла очень поэтичная ирландская сказка "Строитель Гоб", - приводится она в небольшом, и в принципе, не существенном сокращении. Также, очень важно, что в предисловии рассказывается сказки каких стран вошли в книгу, для маленьких читателей это будет и интересно и познавательно.
В общем, рецензия у меня получилась немного сумбурная, но главное одно - книга мне очень и очень понравилась, и положа руку на сердце, я однозначно её советую всем, кто любит фольклор.
Тираж книги - 5700 экземпляров.
Получила сегодня эту замечательную книгу. По оформлению, всё отлично. Мелованные страницы, чёткий хороший крупный шрифт. Обложка книги, - я не знаю как называется такой тип обложек, это что-то среднее между твёрдым и мягким переплётом, но скорее всё-таки твёрдый переплёт - а никак, например, обложки книг из серии "Караван сказок", где обложка действительно мягкая. Книга прошита. Иллюстрации бесподобные, мне они очень понравились, в них столько мягкого доброго волшебства.
Ну и...
Ну и главное в любой книге, это конечно же её содержание. О существовании такого автора как Яльмар Бергман, я узнала считай на днях. И издательству "Редкая птица", большое спасибо, что вообще познакомили с такой литературной жемчужиной. Я прочитала пока только самую первую сказку "Странный тролль и солнечный луч", - сказка невероятно трогательная и аллегоричная; сюжет сказки неизбит и читается из-за этого с большим интересом, потому что ты действительно не знаешь, что же там будет дальше. Мне эта сказка, своей гуманностью и невероятной теплотой, глубинным смыслом, - напомнила сказку "Маленький принц" Антуана де Сент-Экзюпери, а также почему-то вспомнилось "Вино из одуванчиков" Рэя Брэдбери. Думаю эти ассоциации, скажут сразу намного больше, чем сто корявых слов в моей рецензии)) И если вы любите "Маленького принца" также сильно, как и я, то берите эту книгу не раздумывая.
Ну и чтобы понятнее было, что за сказки представлены в этом сборнике, я привожу ниже предисловие этой книги, надеюсь, издательство на меня за это не обидится:
"Дорогой читатель!
Эти сказки придуманы Яльмаром Бергманом (1883-1931), писателем из Швеции. Он родился в маленьком городке Эребру и был младшим современником знаменитой Сельмы Лагерлёф. Все, конечно же, помнят её сказочный роман про мальчика Нильса и его чудесное путешествие со стаей диких гусей через всю Швецию, с юга на север!
Сказки Бергмана может быть ещё более фантастичны, чем приключения Нильса, в них скрывается непривычный нашему читателю мир скандинавского фольклора, населённого троллями, эльфами и, конечно, отважными героями и прекрасными принцессами.
Трогательные истории о странном тролле, мечтающем о встрече с Солнечным Лучом, и принцессе из Хрустального фонаря, которая говорит только правду, знакомят нас с народными представлениями о характере троллей и их повадками.
"Свен из Люкке" позволяет вновь встретиться с феей Морганой, сестрой могущественного короля Артура, а сказка "Снегурка и сердце матери" дарит неожиданную возможность вспомнить о Снежной Королеве Андерсена.
При этом, конечно, главный герой каждой сказки - это любящее и смелое человеческое сердце, побеждающее Госпожу Страх, как это происходит с мальчиком Лассе из Розового сада.
Сказки Бергмана очень популярны в Швеции, и теперь они выходят отдельным изданием на русском языке."
Тираж книги - 3000 экземпляров.
P.S. Для тех, кто любит скандинавские сказки, посоветую три книги, мало ли, вдруг кому-то пригодится) Это - "Среди эльфов и троллей", "На восток от солнца, на запад от луны", "Три волшебных листочка". Ну а для тех, кто любит необычные сказки, очень и очень советую обратить внимание на сказки английской писательницы Эдит Несбит, особенно на сборник "Принцесса Мелисанда и другие сказки". Ну а если вам по нраву трогательные и аллегоричные сказки, обязательно прочтите Астрид Линдгрен "Крошка Нильс Карлсон", - сейчас эта книга в лабиринте не продаётся, поэтому прикрепляю ссылку на неё, но возможно в других магазинах тираж этого сборника ещё не распродан.
Нивхская литература, началась для меня с Владимира Санги. Легенды Ых-мифа стали настоящим откровением. Само название Ых-миф, уже вызывало интерес, - оказывается именно так (Ых-миф) называли нивхи Сахалин, - согласитесь, название нивхов куда поэтичнее.
Меня очаровали тылгуры и нгастуры:
- Тылгур - повествование о необыкновенных событиях из жизни нивхов;
- Нгастур - древняя поэма о необыкновенных приключениях и подвигах того или иного безымянного героя (Владимир Санги "Легенды...
Меня очаровали тылгуры и нгастуры:
- Тылгур - повествование о необыкновенных событиях из жизни нивхов;
- Нгастур - древняя поэма о необыкновенных приключениях и подвигах того или иного безымянного героя (Владимир Санги "Легенды Ых-мифа").
Сборник "Нивхская литература" для меня настоящий подарок. Ну не могла я пройти мимо такого сокровища. Сборник получился тоньше, чем многие другие из этой же серии. Но несмотря на меньший объём, информации здесь не мало. Все материалы собранные в сборнике, - редкие и интересные. Думаю, любой читатель, прочитав этот замечательную книгу, узнает для себя много нового.
Отдельно советую прочитать произведения Владимира Санги, - его произведения это жемчужины литературы. На книжном рынке, к сожалению, его книг не найти, разве что у букинистов и то не факт. Но в интернете произведения Владимира Санги в свободном доступе. Из выпущенных книг, обращу внимание любителей фольклора, на книгу издательства Речь "Девочка лебедь и другие северные сказки".
Оформлена книга, как и все сборники этой серии, - хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Страницы белый офсет. Чёткая печать и нормальный шрифт.
Тираж книги - 1 500 экземпляров.
Буквально вчера получила свою "Сладкую соль". Это уже второй 3-х томник сказок с иллюстрациями Ники Гольц, - думаю, это прекрасный подарок издательства, всем книгочеям.
Сказки в сборнике, и правда волшебные. Мне очень понравилась сказка "Невеста и змея", особенно история в этой сказке про сандаловое дерево, получилась такая притча в притче.
Оформлена книга, как и все книги Речи, просто великолепно. Прекрасный переплёт, - какая там обложка! - красота необыкновенная....
Сказки в сборнике, и правда волшебные. Мне очень понравилась сказка "Невеста и змея", особенно история в этой сказке про сандаловое дерево, получилась такая притча в притче.
Оформлена книга, как и все книги Речи, просто великолепно. Прекрасный переплёт, - какая там обложка! - красота необыкновенная. Страницы, - превосходный тонированный офсет. Ну и конечно же иллюстрации, - моя любимая Ника Гольц, - неожиданно, именно иллюстрации к этому сборнику мне полюбились особенно сильно. Иллюстрации просто невероятно прекрасны, - они ч/б, но Ника Гольц, работая в такой технике, делала невозможное, - иллюстрации будто светятся; фигуры будто вот-вот оживут, вообще композиции просто потрясающие; волшебства в этих ч/б иллюстрациях столько, что дух захватывает. И опять же, очень жаль что в сборнике, нет ни одной странички посвящённой этой великолепной художнице, - надеюсь в следующих книгах речи этого упущения уже не будет.
Сборник советую всем любителям сказок - сказки действительно редкие, да и сборники речи, это настоящее сокровище.
Тираж - 5 500 экземпляров.
Юкагиры - это древнейший народ (!), проживающий в Сибири. Название народа - юкагиры, - дал себе не сам этот народ, а скорее их соседи или русские. В интернете, можно прочитать:
"Самоназвание — одул, вадул, вероятно, «сильный», «могучий»".
Выходит, это сборник о литературе и культуре - сильного, могучего народа.
Сборник, как и все другие книги серии, получился очень интересным и уникальным по собранной в нём информации. Вся собранная информация, которую трудно найти, даже на...
"Самоназвание — одул, вадул, вероятно, «сильный», «могучий»".
Выходит, это сборник о литературе и культуре - сильного, могучего народа.
Сборник, как и все другие книги серии, получился очень интересным и уникальным по собранной в нём информации. Вся собранная информация, которую трудно найти, даже на просторах интернета (или надо очень долго искать) - написана очень интересным увлекательным языком. Прочитайте главу "Любовные письма" (см. фото №6) или главу "Юкагирское пиктографическое письмо" (см. фото №4) - ведь прочитав немного, хочется узнать ещё больше об это древнем народе севера.
Оформление книги, серийное, хорошее. Крепкий твёрдый переплёт. Белые офсетные страницы. Нормальный шрифт и чёткая печать.
Тираж - 1 000 экземпляров, как и у большинства книг серии вообще.
Очередной прекрасный сборник о культуре, литературе северного народа России - коряков. Меня удивляет, насколько не популярна литература о севере России, и о народах которые там проживают - это если судить по отзывам на книги, например, к данной серии книг; или же, как достаточно маленький тираж этой книги, до сих пор не раскупили.
Меня поражает такая непопулярность вдвойне, потому что недавно, в издательстве "Речь" вышел сборник сказок индейцев, - так за несколько дней, там уже...
Меня поражает такая непопулярность вдвойне, потому что недавно, в издательстве "Речь" вышел сборник сказок индейцев, - так за несколько дней, там уже набралось одних рецензий штук 5; а сколько людей сразу же купило этот сборник, заказывая его ещё в предзаказе (сама из таких, не могла удержаться), даже трудно представить...
Читаю этот сборник, и здесь есть глава "Культурный герой-демиург", и в первом абзаце этой главы, сразу же написано (см. фото №6):
"Мифы и сказки о Вороне относятся к числу самых ярких культурных явлений, объединяющих народности северо-востока Азии и северо-запада Америки."
Как же тогда так получается, что большинству интересен фольклор индейцев, который безусловно заслуживает восхищения, НО почему фольклор северных народов России, - а это множество народностей, со своей неповторимой и интереснейшой культурой и историей - настолько не популярны, даже у себя на Родине? Видимо малочисленные народы севера, мало придают значения рекламе и маркетингу...
Книга очень интересная, здесь много информации, которую трудно где-то найти (ну или надо очень постараться). Прочитайте о корякских писателях - кто эти люди, о чём они писали, почему они писали именно так, какая был судьба у этих писателях. Прочитайте о северном Тиле Уленшпигеле. Прочитайте о Великом Вороне Кутха, особенно если вы любите северные сказки. Прочитайте о культуре коряков, о северном народе, живущих далеко-далеко на Камчатке - и Вы поймёте, насколько север суров, настолько же он и прекрасен.
По оформлению, - книга, как и все другие в этой серии, сделана хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Белые офсетные страницы. Чёткая печать и нормальный шрифт.
Тираж - целых 1 500 экземпляров! В этой серии, это самый большой тираж который я увидела, у всех остальных книг серии, тираж обычно 1 000 экземпляров.
Очередная книга из серии о Москве. В книге, всё такие же недочёты, что и в других книгах этой серии. А именно:
- Слишком мало авторского текста и слишком много отрывков из дневников и воспоминаний каких-то знаменитостей;
- Слишком мало информации, в принципе, вообще.
Больше всего, поразило отсутствие текста на 6 СТРАНИЦАХ!!! Вместо текста там идут просто кристально чистые, белые листы! Такое безобразие, в главе "Десятиэтажный дом и целый мир за ним".
По оформлению, - книга...
- Слишком мало авторского текста и слишком много отрывков из дневников и воспоминаний каких-то знаменитостей;
- Слишком мало информации, в принципе, вообще.
Больше всего, поразило отсутствие текста на 6 СТРАНИЦАХ!!! Вместо текста там идут просто кристально чистые, белые листы! Такое безобразие, в главе "Десятиэтажный дом и целый мир за ним".
По оформлению, - книга серийная. Твёрдый переплёт. Небольшой почти карманный формат. Хорошие белые офсетные страницы. Ч/б иллюстрации по тексту. И мне, как и у многих книг в этой серии, понравилась картина на обложке - художник Алексей Шалаев "Майская зелень. Плотников переулок", 2015 г., - в ней прямо-таки ощущается живая настоящая Москва.
Книгу посоветую лишь тем, кто несмотря ни на что - хочет что-то узнать о Новинском бульваре.
Тираж - 3 000 экземпляров.
Очень люблю узнавать что-то новое о Москве, поэтому пройти мимо книг об этом удивительном городе, не могу.
Эта книга, далеко не лучшая из прочитанных мною о Москве. Главный минус этой книги в том, что как такого текста от самого автора, практически нет. Здесь идут одно два предложения от автора, а далее даются воспоминания кого-то (известного публициста, автора, художника и т.д.) об описываемом месте. Главы очень небольшие. Что-то новое узнать конечно можно, - потому что если серьёзно...
Эта книга, далеко не лучшая из прочитанных мною о Москве. Главный минус этой книги в том, что как такого текста от самого автора, практически нет. Здесь идут одно два предложения от автора, а далее даются воспоминания кого-то (известного публициста, автора, художника и т.д.) об описываемом месте. Главы очень небольшие. Что-то новое узнать конечно можно, - потому что если серьёзно изучать какой-то город, то несколько книг, пусть даже и очень хороших, рассказать всё о городе не смогут. Поэтому книги из этой серии, идут для меня как дополнение к уже полученным знаниям о Москве.
По оформлению, - книга очень небольшого формата (практически как карманные книжки). Несмотря на столь малый формат, - и печать и шрифт, - хорошие и чёткие, зрение напрягать точно не придётся. Есть ч/б иллюстрации. По объёму, эта книга будет потоньше книг о "Садовом кольце". Страницы - хороший белый офсет. Очень интересная картина на обложке, мне она очень понравилась (Е. И. Куманькова "Арбатская площадь"). Крепкий твёрдый переплёт.
Не знаю как другим читателям, а в моём экземпляре книги, - точно есть одна небольшая полоска бумаги (которую видимо вложило издательство?) - с указанием на ошибку в книге - см. фото №5. Лично я, с таким сталкиваюсь впервые. Обычно издательство: либо делает вид, что ничего не знает об ошибках в уже выпущенной книге; либо, что бывает достаточно редко, тираж книги просто изымают из продажи, чтобы исправить допущенные ошибки. Ну, такой подход как у данного издательства, конечно необычен и даже наверное смелый, не указав сами об допущенной ошибке - большинство читателей просто бы ничего не заметило и прошло бы мимо)
Книгу, советую тем, - кто хочет узнать что-то в дополнение уже к объёмным знаниям о Москве; либо тем, кто о Москве ничего не знает и хочет узнать о ней совсем немного, и почитать о городе на досуге, не вчитываясь в пространные большие талмуды.
Тираж - 3 000 экземпляров.
Эта одна из лучших книг о легендах Европы, которая вообще попадала ко мне в руки. Объясню почему:
- В книге не просто даны легенды в каком-либо пересказе. Здесь, сначала идёт собственно сама легенда, а потом идёт разбор, на основе чего и каких личностей легенда вообще строилась. Например, кто такая леди Годива и её жестокий муж? В книге, после легенды будет рассказано, кто эти герои и оказывается муж, не был таким тираном...
- Написана книга, как и все книги данной серии - интересным,...
- В книге не просто даны легенды в каком-либо пересказе. Здесь, сначала идёт собственно сама легенда, а потом идёт разбор, на основе чего и каких личностей легенда вообще строилась. Например, кто такая леди Годива и её жестокий муж? В книге, после легенды будет рассказано, кто эти герои и оказывается муж, не был таким тираном...
- Написана книга, как и все книги данной серии - интересным, увлекательным языком;
- В книге собраны, много интересных легенд, - некоторые легенды, можно сказать редкие (по-крайней мере для книг), в других сборниках их не встретишь.
По оформлению, книга не просто хороша - по мне, она одна из самых красивых в этой серии. Бесподобная мелованная тонированная бумага - к каждой легенде на бумаге просвечивает свой рисунок. Красивейшие рамки-орнаменты - к каждой легенде, опять же свой орнамент. Лучшие мировые шедевры живописи, - и в этой серии книг, картины подобраны не абы как, типа "главное чтобы были", - нет, здесь все картины и гравюры так подобраны к легендам, что кажется будто именно к ним они и писались - а некоторые картины, действительно писались к этим легендам. Как всегда добротный приятный переплёт. Обложка пухлая, - для кого-то это огорчение, мне же такие обложки нравятся.
В итоге, всем любителям и собирателям легенд, мифов и фольклора - тысячу и тысячу раз советую этот прекрасный сборник.
Тираж - 3 650 экземпляров.
P.S. Из всей этой серии книг, которая уже достаточно богата и разнообразна, для меня самыми любимыми стали - собственно эта книга, "Сказки бабушки про чужие странушки" и "Мифы викингов" Владимира Петрухина.
Прекрасная книга, рассказывающая легенды создания великих городов. Тем, кто вообще увлечён городскими мифами и легендами, книга точно придётся по душе. В чём же преимущество этой книги, когда в принципе, легко можно найти в интернете легенды о создании разных городов? Наверное в том, что:
- книга написана прекрасным, интересным языком;
- из множества представленных в книге, городов и их легенд, здесь можно выбрать наиболее понравившиеся мифы, и уже самому более углублённо изучить громадный...
- книга написана прекрасным, интересным языком;
- из множества представленных в книге, городов и их легенд, здесь можно выбрать наиболее понравившиеся мифы, и уже самому более углублённо изучить громадный пласт мифов тех городов.
В интернете же, - легенды в хорошей обработке нужно всё-таки поискать, обычно мифы о городах там представлены кратко и справочно.
Интересно, что по мифам оснований множества городов и царских династий - прослеживается троянское влияние. Троя, вплоть до 20 века считалась, в принципе, мифом. Но сейчас, подлинность того, что Троя существовала, не подлежит сомнениям. А камень Брута, всё так же существует в Великобритании. И возникает вопрос, где кончается миф и начинается древняя история? Поэтому, все кто изучает культуру и историю - знание мифологии, действительно важно.
По оформлению, книга как обычно - прекрасна. Твёрдый крепкий переплёт. Пухлая обложка, - лично мне, такие обложки нравятся. Прекрасные тонированные мелованные страницы. Множество интересных картин известных художников. Отличный шрифт и чёткая печать.
Отдельно хочу выделить - что в книге есть и предисловие, и небольшая статья об авторе этого сборника. Почему акцентирую на этом внимание, - покупая книги, заметила, что у многих издательств, цены на книги которых, куда выше цен "ОлмаМедиа" (по крайней мере, этой серии книг) - в тех книгах нет никаких ни предисловий, ни заметок об авторе, а просто сразу даётся текст, и это меня всегда коробит. На фото 3-4 - предисловие к книге. На последней фотографии - заметка об авторе.
ОлмаМедиа - в этой серии, выпускает очень достойные книги, как по своему содержанию, так и по оформлению
Книгу советую всем. Те, кто любит мифы, - будут книгу ещё не раз и не два перечитывать.
Тираж - 4 000 экземпляров.
Ещё один прекрасный сборник, великолепной серии. Нанайцы проживают на берегах Амура, если вы читали прекрасные амурские сказки, то уже одно это, - должно вас заинтересовать.
В "Википедии" есть информация:
Слово «нанай» растолковывается как «на» — земля, «най» — человек, человек земли (Г. Ходжер «Непроглядные сумерки»).
Так что этот сборник, посвящён литературе - людей земли.
Оформлен сборник - серийно, хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Белые офсетные страницы. Нормальный...
В "Википедии" есть информация:
Слово «нанай» растолковывается как «на» — земля, «най» — человек, человек земли (Г. Ходжер «Непроглядные сумерки»).
Так что этот сборник, посвящён литературе - людей земли.
Оформлен сборник - серийно, хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Белые офсетные страницы. Нормальный шрифт и чёткая печать.
Тираж - 1 000 экземпляров.
Буквально недавно открыла для себя сказки и легенды северных народов России и поняла, что влюбилась. Поэтому сейчас изучаю историю и культуру севера.
Сборники из серии "Библиотека писательской артели "Литрос" - уникальны. Информацию, которая предоставляется в этих сборниках, - отыскать очень трудно.
Этот же сборник посвящён народу ненцы, - что означает "настоящий человек". Так вот, эта книга про настоящих людей.
По оформлению. Книга сделана хорошо. Твёрдая...
Сборники из серии "Библиотека писательской артели "Литрос" - уникальны. Информацию, которая предоставляется в этих сборниках, - отыскать очень трудно.
Этот же сборник посвящён народу ненцы, - что означает "настоящий человек". Так вот, эта книга про настоящих людей.
По оформлению. Книга сделана хорошо. Твёрдая обложка. Белые офсетные страницы. Чёткая печать.
Тираж - как вроде и у всех книг данной серии, - всего 1 000 экземпляров.
В моей книжной коллекции о Москве пополнение. Что могу сказать об этой книге, - не буду её советовать тем, кто только начинает изучать Москву, - потому что информация в книге, служит скорее дополнением к уже имеющимся знаниям о городе. Например, в книге часто идут ссылки на другие книги этой серии или же читая о Тургеневском "Муму" - здесь в книге даётся информация о Крымском мосту, и как Муму неподалёку на Москве-реке утопил Герасим; в другой же книге о Москве из серии "Москва...
Кому в итоге советую эту книгу, - тем, кто хочет полностью изучить Москву, - так сказать, эта книга поможет ДОузнать и ДОсобирать информацию о Москве. Если же вы мало что знаете о Москве, то эта книга сможет дать лишь какие-то обрывочные сведения.
Об оформлении книги, - очень удивил небольшой формат книги, это практически карманный формат - на 1-й фотографии разница между этой книгой и книгой обычного книжного формата, бросается сразу в глаза. Переплёт у книги твёрдый, и мне вообще понравилась как он оформлен. Страницы - хороший белый офсет. По тексту достаточно часто попадаются ч/б иллюстрации и фотографии.
Тираж - 3 000 экземпляров.
Наверное всегда буду удивляться, насколько не популярны книги по русскому северу. Книга интереснейшая, - написана хорошим живым языком. Вообще, те кто изучает историю России, обязательно нужно хотя бы немного знать историю севера России - это громадные территории, с богатейшей историей и культурой.
По оформлению, книга сделана хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Белые офсетные страницы, они немного просвечивают - но это ерунда, такой офсет в большинстве хорошо изданных книг. По ходу книги...
По оформлению, книга сделана хорошо. Твёрдый крепкий переплёт. Белые офсетные страницы, они немного просвечивают - но это ерунда, такой офсет в большинстве хорошо изданных книг. По ходу книги встречается много ч/б иллюстраций, много карт. Есть небольшой блок с вклейками цветных иллюстраций - всего 8 ЛИСТОВ (не страниц!) - вклейки очень плотный офсет. Печать чёткая.
Тираж - 3 000 экземпляров.
Сразу скажу - СПАСИБО издательству "Литературная Россия" и составителю всех сборников этой серии книг - Вячеславу Огрызко.
Всем кто интересуется историей и культурой северных народов России - тысячу раз рекомендую все сборники из этой серии.
В сборнике об ительменской литературе - собрана информация о том, кто собственно такие ительмены; какие исследователи ездили на север узнавать о народах его населяющих; статьи авторов писавшие об ительменах, - о их религии, верованиях,...
Всем кто интересуется историей и культурой северных народов России - тысячу раз рекомендую все сборники из этой серии.
В сборнике об ительменской литературе - собрана информация о том, кто собственно такие ительмены; какие исследователи ездили на север узнавать о народах его населяющих; статьи авторов писавшие об ительменах, - о их религии, верованиях, традициях, быте; небольшая биография самих этих авторов.
В общем, понять наверное из того, что я здесь понаписала трудно, - НО если вы действительно интересуетесь культурой северных народов России, - не проходите мимо - эти сборники, большая редкость и большая кладезь знаний.
По оформлению - книга выполнена достойно. Твёрдый переплёт, мне понравилось как этот переплёт оформлен - лаконично. Страницы в книге - хороший белый офсет. Печать чёткая, шрифт нормальный.
Тираж - всего 1 000 экземпляров! Книга выпущена в 2011 году, т.е. 6 лет назад, а такой маленький тираж до сих пор не разошёлся, даже как-то обидно.
Ника Гольц - одна из моих любимых художниц иллюстраторов. Индейцы для меня - древняя цивилизация, которая была в принципе уничтожена, и чьё наследие и культура большая редкость. Поэтому книгу взяла не раздумывая. И не пожалела. В сборнике собраны прекрасные сказки, в прекрасном оформлении. Скажу сразу то, чего лично мне не хватило - это небольшой статьи о Нике Гольц, хотя бы одну две страницы; и небольшой статьи о тех, кто составил сборник этих сказок - всегда интересно узнать о людях, которые...
Теперь про оформление, - у "Речи" оно как всегда на высоте. Обратите внимание на форзацы книг, в начале книги оно одно, а в конце - другое. Это объясняется тем, что книга поделена на:
- Сказки Центральной и Южной Америки - а эти сказки идут в первой половине книги, и форзац здесь выполнен в красновато-коричневых оттенках, в этих же тонах выполнены и все иллюстрации к этой части сказок. По мне, очень удачное решение Ники Гольц - цвета солнца и пустыни.
- Сказки Северной Америки - они идут как раз во второй половине книги. И форзац в конце книги - выполнен в синих, холодных северных тонах; в таких же цветах и все иллюстрации к этим сказкам. Мне эти иллюстрации понравились даже больше, - в них такая невыразимая поэтика севера.
Переплёт книги, как обычно прекрасен.
В общем, книга удалась, и она займёт достойное место в любой домашней библиотеке.
Тираж - 5 500 экземпляров.
Не знаете, что почитать?