Вот тут много лайков собрал комментарий про то, что перевод, мол, специально такой ломаный, имитирующий неидеальный английский главного героя. И это местами так.
Но местами-то перевод просто лажа! И манера разговора героя тут ни при чем. Прикрепил вот пару примеров для сравнения.
Gefilte fish это фаршированная рыба, вообще-то. А не «рыба Фиш»... Ну смешно же!
А stranger это не джентельмен...
И таких ляпов там масса.
Есть и просто исключение при переводе некоторых...
Но местами-то перевод просто лажа! И манера разговора героя тут ни при чем. Прикрепил вот пару примеров для сравнения.
Gefilte fish это фаршированная рыба, вообще-то. А не «рыба Фиш»... Ну смешно же!
А stranger это не джентельмен...
И таких ляпов там масса.
Есть и просто исключение при переводе некоторых подробностей. Скажем, на застолье (стр. 24) в оригинале предлагали выпить водки за молодоженов. В переводе эта подробность исчезла.
Сама книга шикарно оформлена, и шрифт подобран классно. Но переводчик местами просто налажал, иначе и не скажешь.
Читал много плохих отзывов, мол, вода одна, автор — капитан Очевидность и т. п., но я в от книги в полном восторге. Сначала скачал в электронном виде, а потом, уже после прочтения, купил бумажную.
Всю исполосовал на цитаты и мысли-действия, но главное — очень многое поменял в жизни, чтобы не включать силу воли в процесс принятия тех или иных (сложных) решений. Так что даже если методика и не авторская, то автор ее раскрыл ну просто отлично. А что вода, так без воды суп не сваришь =)
Сама...
Всю исполосовал на цитаты и мысли-действия, но главное — очень многое поменял в жизни, чтобы не включать силу воли в процесс принятия тех или иных (сложных) решений. Так что даже если методика и не авторская, то автор ее раскрыл ну просто отлично. А что вода, так без воды суп не сваришь =)
Сама книга, кстати, в очень приятном мягком переплете.
В начале книги очень толково, понятно и четко объяснено, что такое DevOps, и с чем его едят. Это плюс. А дальше — много про довольно конкретное решение. Впрочем, книгу считаю весьма полезной, есть целый ряд моментов, которые хорошо раскрыты. Ну и в целом про безопасность заставляет задуматься (если еще таких мыслей не было).
Но цена это нонсенс, конечно...
У Максима снова получился шедевр!
«Джедайские техники» — эдакая квинтэссенция из тренингов Максима и его же (а чьего же еще?) жизненного опыта, разбавленная отменным чувством юмора (это я про первую книгу автора) — читалась на ура, причем лично мною дважды.
Вторую книгу написал тот же, но уже другой Максим. Чуть менее корпоративный, чуть более (или гораздо более?) мудрый. Не постаревший, но повзрослевший автор, не ставший (и хорошо!) за эти годы что-либо делать со своей техникой...
«Джедайские техники» — эдакая квинтэссенция из тренингов Максима и его же (а чьего же еще?) жизненного опыта, разбавленная отменным чувством юмора (это я про первую книгу автора) — читалась на ура, причем лично мною дважды.
Вторую книгу написал тот же, но уже другой Максим. Чуть менее корпоративный, чуть более (или гораздо более?) мудрый. Не постаревший, но повзрослевший автор, не ставший (и хорошо!) за эти годы что-либо делать со своей техникой иллюстрации (а-ля 3-й класс) и абсолютно не растерявший чувства юмора, но обогатившийся еще большей кучей всяких теорий, концепций и практик, переваривший все это и вновь «по-дорофеевски» запаковавший это для нас в книгу, изданную с любовью к книгопечатанию издательством МИФ (приятная обложка, отличный шрифт, верстка и т. д.).
Отдельное спасибо за издание книги под конец года — снят вопрос «что дарить?» =)
Такое количество опечаток я встречаю второй раз в жизни. Первый — в книге «Новые правила деловой переписки», как раз Ильяхова. Похоже, уже родился новый бренд: хотите читать с кучей опечаток — ищите книги под редакцией Ильяхова.
Никому не советую. Ну ладно супер жесткая обложка — это на любителя, так сказано, но непредсказуемое содержание!..
Собственно говоря, смотрите фото. Две книжки одной серии... То есть что там внутри — всегда загадка: то ли белая бумага, то ли желтая... то ли с засечками шрифт, то ли без, да и размер шрифта непредсказуем... Посмотрел в магазине несколько книг этой серии — везде такой калейдоскоп цветов, гарнитур и шрифтов.
Отличная книга. Ничего не понятно :-), но очень интересно! Это шутка, конечно, но лишь отчасти. Действительно просто и даже с юмором написано об очень и очень сложной теме. Список литературы не просто впечатляет, а шокирует — он занимает десятки страниц!
Для общего послешкольного образования — самое то!
О жизни.
Слабенько, Лев Николаевич, слабенько.
Не буду «тизерить», так сказать, но основные аргументы за ту теорию, которую «продает» Толстой, не выдерживают никакой критики. Все эти конструкции типа «каждому понятно», «несомненно для каждого человека» и прочие «нельзя не понимать, что», которыми изобилует книга, — софистика и манипулятивные конструкции, не более.
Основной же доказательный довод формулируется только спустя 13 глав «вводных рассуждений» и, мягко говоря, не впечатляет....
Слабенько, Лев Николаевич, слабенько.
Не буду «тизерить», так сказать, но основные аргументы за ту теорию, которую «продает» Толстой, не выдерживают никакой критики. Все эти конструкции типа «каждому понятно», «несомненно для каждого человека» и прочие «нельзя не понимать, что», которыми изобилует книга, — софистика и манипулятивные конструкции, не более.
Основной же доказательный довод формулируется только спустя 13 глав «вводных рассуждений» и, мягко говоря, не впечатляет.
Книга, безусловно, не пустая. Далеко не. Но ожидание разгадки было. А толковой «рабочей» разгадки, увы, не вышло. Впрочем, тема — сложнейшая из возможных, так что и неудивительно.
Вот не поленюсь и напишу везде отзывы!
До чего же шикарная книга! Автор просто "жжот", уж простите. Интересно и просто подает материал, потоянно сравнивает испанский и русский, подчеркивая, насколько испанский проще. Постоянно подталкивает вперед и шутками-прибаутками заставляет поверить в свои силы.
Я действительно никогда не учил язык с таким удовольствием, но при этом так системно.
Начав изучать испанский, обложился книгами и курсами. Но эта книга в итоге победила (плюс,...
До чего же шикарная книга! Автор просто "жжот", уж простите. Интересно и просто подает материал, потоянно сравнивает испанский и русский, подчеркивая, насколько испанский проще. Постоянно подталкивает вперед и шутками-прибаутками заставляет поверить в свои силы.
Я действительно никогда не учил язык с таким удовольствием, но при этом так системно.
Начав изучать испанский, обложился книгами и курсами. Но эта книга в итоге победила (плюс, конечно, учу слова отдельно).
В общем, твердая пятерка! Muchas gracias, Матвеев Сергей Александрович, y buenа suerte!
Полный провал! Во всей книге вместо ферзя изображен король, а вместо короля — ферзь. Очевидно, тот, кто делал иллюстрации, не имеет даже примитивного знания об игре в шахматы. В итоге получилась отличная по содержанию книга, которую категорически нельзя показывать детям, чтобы у тех путаницы не вышло. Да, впрочем, и взрослым. Смотреть, как ферзю ставят мат — это полный сюрреализм :-)
Итого: автор молодец, редакторов — уволить, книгу, конечно, не покупать.
Не знаете, что почитать?