Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Одноэтажная Америка | +27 |
День опричника | +25 |
Сила упрощения. Ключ к достижению феноменального рывка в бизнесе и карьере | +20 |
Краткие ответы на большие вопросы | +15 |
Природа пространства и времени | +14 |
Продолжаем знакомить читателей с книгами про альпинизм и об альпинистах. На очереди книга Александра Абрамова "Ген высоты". Не так давно мы опубликовали рецензию на фильм Валдиса Пельша "Ген высоты, или как пройти на Эверест". Книга Абрамова частично рассказывает о тех же событиях. Именно члены команды Абрамова являются главными действующими лицами одноименного фильма.
Что касается книги, то она формально является автобиографией автора. Правда, во второй половине книги...
Что касается книги, то она формально является автобиографией автора. Правда, во второй половине книги она больше похожа на рекламный буклет компании "Клуб 7 вершин". С одной стороны, это вызывает разочарование. С другой стороны, Абрамов является владельцем этого бизнеса и было бы странно, если бы он, рассказывая о себе, не рассказывал о своем детище. Тем более надо учитывать, что он занимается им потому, что эта компания является продолжением его увлечения.
Написана книга довольно простым языком. Читается достаточно легко, но быстро надоедает. Из-за этого книга читалась короткими урывками и долго.
Сказать, что она произвела какое-то яркое впечатление или оставила какие-то глубокие эмоции нельзя. Следует оговориться, что автор рецензии не является альпинистом и не понимает всех нюансов, связанных с восхождениями. На него не действует авторитет Абрамова в мире альпинизма. Оценивается только книга как литературное произведение.
Показалось, что эта книга будет интересна именно альпинистам и тем, кто планирует заняться этим рискованным делом, планирует свои путешествия и поездки в горы. Для них книга может явиться ступенью к достижению своей цели.
Литературно - это слабая книга. Она является продуктом маркетинга. Скорее всего, спонсоры или продюсеры, а может быть Netflix (компания, которая сняла соответствующий фильм о "Проекте возможно", прим. англ. - "Project Possible") попросили Нирмала написать книгу в поддержку всего проекта. И он написал. Но не будучи писателем, сложно рассказать историю интересно, даже если это интересная история. Книге не достает литературной обработки.
Сложно представить себе все...
Сложно представить себе все сложности, связанные с альпинизмом. Сложно вообразить себе то, с чем они все сталкиваются, покоряя высочайшие вершины мира - горы высотой свыше восьми тысяч метров. Но вот какие мысли невольно посещали голову во время чтения.
Если есть две вершины, добраться до которых можно из одного базового лагеря на высоте, допустим, шесть тысяч метров, то насколько полноценными являются восхождения на обе вершины за один раз из базового лагеря? Не является ли подобное заявление просто маркетингом? Ведь честное восхождение - это снизу и доверху. А так - это просто звучит мощно, но по сути, это полтора восхождения, а не два.
Книга раскрывает тему, которую мы описывали еще при рецензировании книги Анатолия Букреева - проблема недооценки роли шерпов в высотных коммерческих восхождениях. Показалось несправедливым, что всю тяжелую работу делают шерпы, а слава и почет достаются другим людям. Да и клиенты этих коммерческих восхождений не могут считать себя полноценными восходителями, ведь всю работу за них делают шерпы.
Как кажется, честное восхождение - это восхождение, опирающееся на свои силы. Иначе тут имеет место обман или самообман даже. Ну или называйте это туризмом.
Нирмал Пурджа, поднимая эту тему в своей книге, фактически подтверждает, что наше предположение оказалось верным. Проблема, действительно, есть. И Анатолий Букреев также говорил об этом.
Посредственность книги связана, как кажется, и с "простотой" личности автора. Он сам говорит о себе, как об элитном солдате, который привык действовать и работать. Его мало мучают какие-то глобальные вопросы - он привык решать задачи. Вот и восхождение для него - это сродни боевой задаче. Там мало, скажем так, драмы, мало борьбы. Поэтому и книга получилась такой линейной.
Также в книге мало внимания уделено непосредственно восхождениям и связанным с ними событиям. Возможно, опять же, это связано с тем, что для автора цель состояла именно в том, чтобы добиться результата, а процесс его интересовал меньше.
Нирмал - это герой, отмечающий восхождение галочкой и идущий к следующей горе. Но не подумайте, что автор произвел какое-то негативное впечатление. Совсем нет. Как раз как человек он производит благоприятное впечатление. Просто мы оцениваем книгу, а не автора.
А книга получилась довольно скучной, но свою функцию - познакомить читателя с автором и его достижением, она выполняет.
Книга пропитана духом альпинизма, воображение рисует горные пейзажи, все пропитано романтизмом и чувством прикосновения к чему-то недосягаемому.
За словами и предложениями прорисовывается образ Анатолия Букреева, человека, влюбленного в горы, человека большой души, какого-то одинокого и живущего на надрыве. Что-то есть такое в его образе. И постоянно появлялись мысли о трагической судьбе этого удивительного человека.
Сам Букреев пишет: "...Тянутся к высоте люди большой души..."....
За словами и предложениями прорисовывается образ Анатолия Букреева, человека, влюбленного в горы, человека большой души, какого-то одинокого и живущего на надрыве. Что-то есть такое в его образе. И постоянно появлялись мысли о трагической судьбе этого удивительного человека.
Сам Букреев пишет: "...Тянутся к высоте люди большой души...". Эти слова указаны в эпиграфе книги. Что-то в этом есть. Герои книги, не только сам Букреев, предстают в образе каких-то настоящих, ранимых людей, объединенных одной целью, одной любовью или, лучше сказать, какой-то манией. И за время чтения они становятся будто бы друзьями читателя, такими близкими и знакомыми. За всех них переживаешь, сочувствуешь.
Тянет ведь что-то этих людей в горы, что-то толкает их на смертельный риск ради того, чтобы оказаться на вершинах, на краю мира, над облаками, на высоте летящих лайнеров. Они какие-то и сами далекие что-ли. Другие. И этим они интересны.
Покорение горных вершин напоминает полет в космос: там альпинисты такие же оторванные от остального мира; там им не на кого надеяться, кроме самих себя; там почти такие же суровые и смертельные условия.
Для погружения в историю книга сопровождается схемами и фотографиями. К ним постоянно обращаешься при чтении. Это помогает мыслями оказываться в тех локациях, где разворачиваются события. Перед читателем полностью разворачивается вся картина восхождения на вершину Эвереста, будто бы он сам его совершает, будто бы он сам становится участником экспедиции "Горного безумия".
Нельзя обойти и тему такого явления как коммерческие восхождения. Есть что-то нечестное, какой-то элемент обмана и искусственности в том, что при восхождениях коммерческие команды пользуются услугами шерпов, делающих большой объем тяжелой, опасной работы. А потом клиенты этих экспедиций совершают свои "восхождения". Тоже самое касается и роли гидов, обеспечивающих успех этих коммерческих восхождений.
Также определенное чувство искусственности добавляет и использование сжатого кислорода при восхождении.
В сущности выходит так, что клиентам коммерческих туров создаются все условия для их заброски на вершину. Все это опять напоминает аттракцион какой-то, а не реальный процесс. Людям за деньги предлагают потешить свою гордыню, поставить "галочку".
Стоит сказать в оправдание этих клиентов, что подобные восхождения в любом случае связаны с большими рисками, в любом случае они требуют от людей больших сил и смелости. Но это не те силы, не те навыки, которые потребовались бы им в том случае, если бы их не опекали профессиональные гиды и не работали для них шерпы.
Все эти мысли возникают не только при чтении книги, но и высказываются самими профессиональными альпинистами. Им это тоже не сильно нравится, но как-то надо "крутиться".
И кажется, что сами "туристы" не всегда понимают до конца, какие риски их могут поджидать на горе. Они и опыта достаточного не имеют и, видимо, слишком сильно полагаются на помощь профессионалов. Приходится слышать, как некоторые такие "восходители" хвастаются, что с легкостью совершили восхождение и удивляются, что это, мол, другие говорят о каких-то трудностях. Такие "восходители" просто не понимают, что им могло элементарно повезти в этот раз. А другой может сложиться совсем иначе - они не видят всех факторов риска.
Ну и в заключении надо рассказать про странную историю, связанную поведением Кракауэра. Этот участник-журналист из другой коммерческой группы обвинил Букреева в халатности и непрофессионализме при анализе событий на Эвересте. Более того, Кракауэр написал книгу, по которой сняли фильм. И все это обличало Анатолия Букреева.
Возникает ощущение, что книга "Эверест: Смертельное воcхождение" была в какой-то степени попыткой оправдаться, ответить на выдвинутые Кракауэром обвинения. В книге в заключительной части приводятся материалы, связанные с поведением Кракауэра и ответными действиями со стороны "команды" Букреева. Также приводится стенограмма магнитофонной записи с разбором восхождения.
Погружение читателя во все эти "дрязги" несколько сбивает с настроения основной книги. Сама книга пропитана романтизмом, трагизмом, личностью Букреева. А вот вторая часть книги, эти дополнительные материалы - это уже "человеческая возня". История этого трагического восхождения интересна сама по себе. Такое внимание к ситуации с Кракауэром некоторым образом размывает внимание и портит впечатление от прочитанного.
Во время изучения этих дополнительных материалов постоянно возникал вопрос: что двигало Кракауэром, и почему он так накинулся на Анатолия?
Усугубляется это тем, что объективную картину событий мы никогда не узнаем, поэтому правда навсегда останется непознанной. И тем не менее, некоторые соображения все равно приходили на ум. Первое, как это ни банально звучит, но причина может скрываться в обыкновенной русофобии Кракауэера.
Вторая возможная причина более тонкая и менее вероятная - в экспедиции, в которой принимал участие Кракауэр, погибших было больше. В группе Букреева из клиентов никто не погиб. Таким образом, Кракауэр мог уводить внимание со своей группы на Анатолия Букреева. Но почему это должно было волновать Кракауэра - непонятно, ведь он был всего лишь приглашенным журналистом. Данный вариант логике поддается не очень.
И еще один момент надо учитывать при сравнении двух взглядов на те события: Букреев - профессиональный и выдающийся альпинист, а Кракауэр - это турист и клиент в этой области. Насколько может судить о действиях профессионала дилетант?
Книга "Эверест: Смертельное воcхождение" хороша своей многослойностью, позволяет нам, простым смертным прикоснуться к горным вершинам и к миру альпинизма, к миру людей большой души. Эта книга дает нам возможность прочувствовать и понять, как живут эти люди, чем рискуют и какую цену платят за то, чтобы оказаться в "зоне смерти" и наблюдать красоту и мощь природы.
Джеймс Х.Чейз. Что лучше денег / Сильнее денег / Важнее денег / Все дело в деньгах. Рецензия на книгу
Роман в русском переводе имеет разные названия ("Что лучше денег", или "Сильнее денег", или "Что лучше денег", или "Шантаж пахнет смертью"). Это путает.
Но название это далеко не то, о чем необходимо говорить в первую очередь. В первую очередь, надо сказать, что это было удивительно. Взяв один из многих детективных сборников с полки, совершенно не...
Роман в русском переводе имеет разные названия ("Что лучше денег", или "Сильнее денег", или "Что лучше денег", или "Шантаж пахнет смертью"). Это путает.
Но название это далеко не то, о чем необходимо говорить в первую очередь. В первую очередь, надо сказать, что это было удивительно. Взяв один из многих детективных сборников с полки, совершенно не было никаких ожиданий. Огромное количество перечитанных книг не оставляют много шансов на получение положительных эмоций от чтения. Все меньше попадается в руки настоящих фолиантов, чего-то очень ценного.
Этот роман идет вторым в сборнике "Классический крутой детектив. Подвиг". И от него ничего не ждешь еще и поэтому. Некоторый позитив создавала только фамилия автора.
Первая повесть в сборнике была настолько корявой и плохой, что с первых строк "Что лучше денег" испытываешь настоящий читательский восторг - настолько язык автора легок, прост для восприятия и последователен. Книгу сразу захотелось читать.
И первое впечатление не только не было испорчено следующими страницами, но и усилилось большим количеством нюансов.
Детективы часто представляют собой жуткую мешанину из имен, фактов и событий. Это, конечно, может быть частью авторского замысла - создать читателю побольше трудностей, а он уже пусть разматывает этот клубок во время второго или третьего чтения. Можно еще на это посмотреть как на некое свидетельство отношения автора к читателю - уважает он его или нет, заботится о нем или ему все равно, как книга читается.
Чейз любит своего читателя. Он пишет так, чтобы читать было комфортно. Герои вводятся в книгу постепенно, сюжет достаточно линеен, а если и есть какие-то отсылки или ответвления, то они встраиваются в книгу так, что читатель не испытывает никаких негативных эмоций, связанных со сложностью слежения за событиями. Это очень важный момент при восприятии книги.
Помимо ведения читателя по основной сюжетной линии, Чейз дарит читателю огромный мир, в котором происходят большие события. Этот масштаб, создаваемый не такими уж и существенными частями текста, делает произведение более масштабным и глубоким. Это дает возможность читателю не только получать положительные эмоции от непосредственно чтения, но и развиваться. Тем более, что Чейз знает, о чем стоит напомнить, на чем стоит заострить внимание.
Еще хотелось бы обратить внимание на развитие сюжета, на его повороты и развилки. В какой-то степени автору удается и поддерживать читательский интерес с самого начала и до конца, а также удивлять читателя.
Наконец, вот о чем хотелось бы сказать. Сильное произведение умного автора всегда многослойно. Помимо основной линии в умных книгах всегда есть о чем подумать, всегда есть что-то, что скрывается за страницами текста. И в этом произведении также есть вопросы, которые между строк задает читателю Чейз. Есть что-то, на что Чейз намекает. Или, можно сказать, о чем приглашает подумать.
Роман однозначно стоит почитать и самостоятельно оценить все интересные ходы и намеки Чейза.
Во время чтения этой книги сконцентрироваться было сложно. Сложно было отогнать мысли о том, что если бы Жан-Доминик не был редактором журнала, то не было бы и этой книги. И, получается, что главным и важнейшим фактором ее появления является случай. Случайность не только та, которая отправила автора на койку до конца его жизни, но и та, что эта случайность произошла с тем, кто мог бы не только об этом рассказать, но и имел для этого возможности.
Выходит, что талант без возможности обречен...
Выходит, что талант без возможности обречен томиться в безвестности и исчезнуть в глубине веков. Грустно от этого.
В художественном плане книга не представляет собой что-то выдающееся. Основным фактором, влияющим на ее восприятие, является именно состояние человека, который ее писал. И таким образом, опять же, мы можем наблюдать, что миру важен не сам объект, а то, что с ним связано. И именно тут, почему-то, хочется вспомнить "шедевральный" Черный квадрат, который без должного представления, а это именно то, что "связано с", а не "суть сама в себе", представляет собой просто черный квадрат, а не Черный квадрат (!). Чувствуете разницу? Вот то-то и оно.
И под этим углом книга, безусловно, интересна и полезна, так как она способна погрузить читателя совсем в другое состояние, дать ему возможность на контрасте понять что-то в его собственном состоянии и в его собственной жизни.
Книга тяжело осмысливается, потому что авторский слог или его перевод не ложились гармонично в ум автора рецензии, но это, наверное, надо рассматривать как субъективный аспект. Многие предложения пришлось перечитывать по несколько раз, но и тогда их смысл оставался неразгаданным.
Видно, что автор "Скафандра и бабочки" - человек внимательный к деталям, эрудированный и в силу своего жизненного статуса с богатым опытом. Это находит отражение на страницах книги.
Дочитав до конца, возникает такое странное чувство: вроде бы ничего в этой книге такого и нет, но хочется перечитать, спустя какое-то время.
Небольшая по объему, но очень интересная книга. Без лишних слов, жирными мазками автор обращает внимание на существенные исторические и политические детали развития отношений между Украиной как государством после 90х и Россией.
Примечательно то, что исторический экскурс показывает преемственность методов бандеровцев, которые сейчас действуют в том же ключе, что и в послевоенные времена. Также книга показывает, что и западные страны действуют, в общем-то, традиционно для себя.
Подобная...
Примечательно то, что исторический экскурс показывает преемственность методов бандеровцев, которые сейчас действуют в том же ключе, что и в послевоенные времена. Также книга показывает, что и западные страны действуют, в общем-то, традиционно для себя.
Подобная информация расширяет кругозор и предоставляет много дополнительной информации для анализа и самостоятельного дальнейшего изучения.
Удивляет структурная проработка текста, гладкое и последовательное изложение материала. Концентрация данных заставляет зачастую прочитывать материал дважды.
При этом не стоит забывать, что книги на острые, злободневные темы стоит оценивать критически. Более того, книга написана не профессиональным историком и должна восприниматься как некий авторский взгляд на определенный исторический период, который, к тому же, еще и не закончен.
С другой стороны, качество материала высокое. И, стоит признать, позиция автора, изложенная в книге, в целом, совпадает с позицией автора рецензии. Обычно при написании рецензий требуется сохранять нейтральность, но в данном случае не лишним будет зафиксировать этот момент.
Наблюдения автора книги, упоминаемые штампы, внедренные в сознание определенных людей, легко проверяются и подтверждаются при общении с представителями Украины.
Въедливое чтение и критический подход за всю книгу не дали практически ни одного повода заподозрить автора в манипулировании или передергивании, но позволили заполнить некоторые пробелы в информации по развитию ситуации на Украине.
Книга будет однозначно полезна всем тем, кто хочет сформировать цельную картину происходящих событий с учетом их первопричин и развития ситуации. Но стоит помнить, что даже факты, кажущиеся само собой разумеющимися, все равно стоить проверять. Так ваша позиция станет только более сильной.
Книга написана настоящим американским космонавтом. Но это художественная книга в жанре, как сейчас говорят, альтернативной реальности. В связи с этим при чтении постоянно возникают вопросы относительно того, что в книге правда, а что - нет. Эти вопросы возникают и в отношении технических деталей, и в отношении сюжета. Это изрядно выматывает и раздражает.
Американский космонавт и по совместительству писатель, в первую очередь, все же американец и потом уже все остальное. Поэтому книга...
Американский космонавт и по совместительству писатель, в первую очередь, все же американец и потом уже все остальное. Поэтому книга отражает реальность хоть и альтернативную, но все же нарисованную американскими красками.
Американцы считают себя центром вселенной. Их не интересуют другие культуры и другие цивилизации. Все те поверхностные представления и корявые стереотипы, которые имеют американцы о внешнем мире, проявляются в этой книге. Иностранцам, включая русских, не стоит ждать от американской книги достоверного описания советской действительности. Она, в некоторой степени, "клюквенная", хотя, безусловно, как у космонавта у автора была возможность познакомиться с Россией куда ближе, чем у рядовых американцев.
По поводу технических нюансов. Не будучи специалистом невозможно что-либо комментировать. Книга насыщена различными техническими деталями, которые, скорее всего, отражают действительное положение дел. Нет никакого смысла выдумывать эти детали, ведь именно ради их описания, наверное, и задумывалась эта книга.
Текст получился тщательным и, можно сказать, по-военному отточенным. В этом заключается его основная проблема. Книга больше похожа на большую инструкцию. При описании событий автор часто заставляет читателя рисовать у себя в голове картину, где и что находится в определенный момент времени. И используемый им (или переводчиком) язык не позволяет это делать с легкостью. Иногда даже при повторном прочтении сложно представить себе, что там происходит. Возможно, людям более близко знакомым с техническими аспектами космических полетов будет проще сделать это.
Моральная сторона книги остается очень неоднозначной, ведь действия американцев в этой книге выглядят откровенно не лучшим образом. Это, однако, не мешает автору выставлять американцев героями. Видимо, вопросы справедливости там работают иначе: "Где мы, там и правда. Всегда".
В целом, сама история выглядит любопытно, но продираться через текст непросто.
Беря в руки книгу Дианы Найяд "Не дыши!", которая презентуется как "разрывающая шаблоны история о женщине, в одиночку переплывшей Флоридский пролив без клетки от акул" (цитата с обложки книги), последнее о чем думаешь, это о том, о чем эта книга на самом деле. И хотя слова "разрывающая шаблоны" могли бы служить определенным сигналом, но, учитывая контекст (женщина, переплывшая в одиночку Флоридский залив), у читателя нет шансов считать этот сигнал...
Книга подается как история о сверхвозможностях человека, о женщине, которая сумела сделать то, что до этого считалось невозможным. Аннотации на сайтах подают эту книгу, как историю успеха и преодоления трудностей, но трудностей не жизненных, а спортивных и физических. Физических, опять же, не в смысле того, о чем идет речь в книге, а в смысле тренировок и спорта. И книга эта подсовывается тем людям, кто ищет что-то по экстриму (опять же, экстриму спортивному и развлекательному). Опять же развлекательному в смысле путешествий, активностей всяких. Опять же активностей не тех, а этих...
Раздражает, что любое слово, которое используешь, в контексте этой книги может иметь несколько смыслов. Те, кто сможет прочитать эту книгу, поймут, о чем тут идет речь.
А в итоге читателю предлагается книга, которая по сути своей начинается именно как история плавания и на первых страницах как раз история заплыва. Когда эти первые несколько страниц заканчиваются и начинается, собственно говоря, основная история, ты понимаешь, почему именно на первых страницах и именно про заплыв.
В магазинах читатели при принятии решения о покупке книги смотрят обычно именно первые страницы. Также именно первые страницы публикуются на различных сайтах в ознакомительных целях. Как же все-таки грамотно и тонко все делается.
Книга, которая должна была описывать экстремальные приключения, по факту, оказывается, рассказывает историю самого человека. Хотя, если посмотреть на обложку, именно это книга и обещает. Так что тут, вроде бы, нет обмана. Просто читатель должен воспринимать фразу на титуле буквально.
Но буквально воспринимать ее мешает контекст и манипуляции. Эта книга выпадает в рекомендациях не в разделе "Автобиографии", а в разделе "Экстрим" вместе с книгами об ультрамарафонах или альпинизме.
И ладно уже, допустим, вам "впарили" эту книгу, потому что считают, что она полезна. Но человек, который написал эту книгу, не очень то интересен. И даже местами не очень приятен. Лицемерие - это западная черта, которая очень плохо ложится на наш менталитет.
Мысли этого человека не глубокие, не проработанные. Литературно книга очень слаба. Она не держит, в ней постоянные метания с темы на тему. Это сложно читать даже просто с нейтральной точки зрения, без учета пропагандируемых ценностей и взглядов.
Истории людей, совершивших подвиги, безусловно, хорошо продаются, ведь это так любопытно - узнать, что за человек сделал что-то выдающееся или что-то очень необычное, недоступное другим.
Но часто такие книги разочаровывают, ведь писательский талант, интересная личность и невероятные физические способности - это далеко не всегда присутствует в одном и том же человеке.
Например, автора зачем то потянуло на рассуждения о религии. Как-будто факт успешного завершения заплыва через Флоридский пролив дает человеку возможность рассуждать обо всем на свете. Но это не так. То есть, человек, конечно, может воспользоваться полученной славой и начать рассказывать о своих взглядах и своем мнении на разные вопросы мира, но, к сожалению, может выясниться, что кроме самого достижения, за счет которого он прославился, он больше ничем не интересен.
Вот и рассуждения автора по поводу религии раскрывают его личность. Сначала автор заявляет, что готова говорить о религии постоянно, но не сейчас. А потом она все же пускается в пространные рассуждения, в конце концов заявляя, что она атеистка, а религию считает полной чушью, но никогда об этом не скажет верующим в лицо. Но ведь именно это она и делает со страниц книги всем своим верующим читателям. И это лицемерие, это ощущение псевдоосведомленности, которые проявляет автор, очень отталкивающие.
Также в своих рассказах о подготовке к плаванию, о тренировках, автор постоянно говорит о том, что плавали "мы", хотя плавала она одна, а кто-то ей помогал, находился рядом. В этом видится раздутое эго, вполне вероятно вызванное детской травмой. Но опять же, это для психолога, а не для читателей нужно. Зачем это читателям?
Многие рассуждения автора являются, по сути, просто пересказыванием прочитанного в других книгах. Чувствуется, что промежуточная аналитика отсутствует. А это - признак посредственности.
Более того, книга токсична. После прочтения остается неприятный осадок. Именно такой осадок чувствуется после определенного типа книг. Книг, которые преследуют совсем не те цели, о которых говорится крупными буквами в заголовках.
Спортивное или физическое достижение, которое продемонстрировала автор (если она это, действительно, сделала), может встречаться людьми с одобрением и восхищением, но когда на этом начинают паразитировать - это извращает всю суть поступка.
Книга весьма неоднозначна и подозрительна.
Не оправдывает ожиданий послевкусие - что-то депрессивное и гнетущее. Для жизнеутверждающей книги, а именно так она подается - это как-то неуместно. Вряд ли это то, ради чего создается литература. В творчестве, как кажется, всегда должен ощущаться какой-то позитив и конструктив, если и не первым слоем, то, во всяком случае, вторым.
Далее. Поскольку книга ориентирована на подростков, удивляет пропагандируемые в ней ценности: девиантное поведение,...
Не оправдывает ожиданий послевкусие - что-то депрессивное и гнетущее. Для жизнеутверждающей книги, а именно так она подается - это как-то неуместно. Вряд ли это то, ради чего создается литература. В творчестве, как кажется, всегда должен ощущаться какой-то позитив и конструктив, если и не первым слоем, то, во всяком случае, вторым.
Далее. Поскольку книга ориентирована на подростков, удивляет пропагандируемые в ней ценности: девиантное поведение, наркотики, намеки на однополую любовь. Это не совсем то, что должно подаваться в качестве нормы подросткам.
Опять же, учитывая подростковую ориентацию, в книге слишком много откровенных сцен и где-то все выглядит на грани порнографии или, как минимум, эротики. Тут надо вспомнить, что Тесса (главная героиня) — несовершеннолетняя, как и читатели книги.
Модель семьи, которая выступает в качестве фона: отец воспитывает двоих детей, а мать ушла из семьи ради какого-то мужчины. Писатель могла смоделировать любую семью, но выбирает вот такую. Возможно, эта проблема является актуальной для английского общества, из которого родом Даунхэм. А, возможно, такая модель семьи выбрана писателем по каким-то другим причинам. Просто отметим, что это, опять же, странно.
Смущает в книге и наличие в ней отсылок к глобалистским проблемам. Без них тоже не обошлось. Это и упомянутая уже выше отсылка и намек на однополую любовь, это и неоднократно упоминаемая проблема загрязнения окружающей среды. Тут уместно будет обратить внимание на то, что книга вышла в 2007 году. Тогда глобалистские нарративы еще не столь агрессивно внедрялись в продукты массовой культуры, как это стало происходить позднее.
И примечательно в связи с глобалистской повесткой заметить, что в разделе "Благодарности" Даунхэм упоминает Кэтрин Кларк, состоящую в Демократической партии США. Замечено, что глобалистская повестка как раз и продвигается Демократической партией. В связи с этим вряд ли это является совпадением.
Что касается текста. Он весьма прост для чтения. Заслуга эта переводчика или автора, сказать сложно. Скорее всего, текст оригинала, действительно, достаточно прост. Читается она легко и, можно сказать, на одном дыхании.
Резюмировать можно следующее. Книга представляется весьма деструктивной, что особенно настораживает, учитывая ее ориентированность на подростков. Даже для взрослого человека читать "Пока я жива" довольно сложно в эмоциональном плане, но особенно характерным является осадок после прочтения - темный осадок.
Данную рецензию можно начать с того, что книга рекомендуется к прочтению.
Это определенный срез мыслей человека, который способен на то, на что не способно подавляющее большинство людей. И в этом, безусловно, ее главное достоинство.
Книга написана хорошим и легким языком. Можно усомниться в том, что текст не подвергался литературной обработке, поскольку в нем улавливается писательский талант - взять хотя бы очень хорошие пейзажные зарисовки.
Возможно, Дин является по совместительству...
Это определенный срез мыслей человека, который способен на то, на что не способно подавляющее большинство людей. И в этом, безусловно, ее главное достоинство.
Книга написана хорошим и легким языком. Можно усомниться в том, что текст не подвергался литературной обработке, поскольку в нем улавливается писательский талант - взять хотя бы очень хорошие пейзажные зарисовки.
Возможно, Дин является по совместительству еще и хорошим писателем, а, возможно, тексты, надиктованные им на диктофон, затем попадали в руки профессиональному писателю. Результат, в любом случае, достойный.
Нельзя при оценке книги, а она, как мы уже заметили, представляет интерес исключительно в связи с уникальностью автора, не вспоминать про "ошибку выжившего". При оценке любой мотивирующей литературы это необходимо держать в уме. Но если даже читатели пройдут лишние двести метров, вдохновившись подвигами автора, это уже можно считать его заслугой.
А еще книгу можно рассматривать как приключенческую историю, ведь Карназес делает то, что можно назвать большими и невероятными приключениями.
Положительным аспектом книги также является ее позитивный настрой и вовлечение читателей в мир позитивного мышления.
Читается легко и оставляет приятное послевкусие.
В прочитанном издании четыре повести Галины Щербаковой: "Вам и не снилось", "Стена", "Кто из вас генерал, девочки?" и "Ах, Маня...". А также два рассказа: "Вечер был..." и "Случай с Кузьменко".
Книга сдана в набор 18 августа 1982 года и выпущена в 1983 году в издательстве "Советский писатель".
Проза Щербаковой - это лирический реализм. Нет в ее книгах каких-то героических поступков. Персонажи будто списаны с реальных...
Книга сдана в набор 18 августа 1982 года и выпущена в 1983 году в издательстве "Советский писатель".
Проза Щербаковой - это лирический реализм. Нет в ее книгах каких-то героических поступков. Персонажи будто списаны с реальных людей.
У Щербаковой получается раскрыть внутренние переживания уставшего русского человека. Давящая бытовуха и изломанные судьбы. И все это показывается на примере совершенно, казалось бы, простых ситуаций.
Щербакова умело вскрывает человеческую душу и показывает читателю через весьма точные сравнения настоящие помыслы и отношения людей.
Женский внимательный взгляд писателя улавливает мелкие детали реальности, пейзажей, обстановки, и через них проступает человеческая жизнь.
Несмотря на то, что Щербакова пишет, вроде бы, об обыденных вещах, получается это у нее очень самобытно и красиво. И видна глубина в этой прозе.
В героях Щербаковой, в их переживаниях и проблемах видится то ли драма самой писательницы, то ли драма всего народа. Сквозь гладкий слог проступает аскетичная, героическая в чем-то, суровая и будничная жизнь. Точнее тот образ жизни, который видится писательнице.
В настроении писательницы проступают какие-то "либеральные" настроения, свойственные многим представителям "творческой интеллигенции" как того, так и этого времени, но этих настроений не настолько много, чтобы они затмевали литературную часть творчества писательницы. И это настроение хоть и создает определенный флер, но в данной концентрации, скорее, является проявлением определенного стиля, а не стержнем произведений Щербаковой.
Книга неожиданно понравилась. Неожиданно потому, что от свежих книг ничего особенного не ждешь. А эта так захватила, что буквально было сложно от нее оторваться.
Сюжет очень хорош. И это предложение необходимо повторить дважды.
Книга мрачная и жестокая. Также надо сказать, что автор создал весьма своеобразных и неоднозначных героев. Это не приторные типичные персонажи. В каждом хватает и тайн, и странностей.
Особое внимание, как верно отмечено в аннотации, уделено вопросам...
Сюжет очень хорош. И это предложение необходимо повторить дважды.
Книга мрачная и жестокая. Также надо сказать, что автор создал весьма своеобразных и неоднозначных героев. Это не приторные типичные персонажи. В каждом хватает и тайн, и странностей.
Особое внимание, как верно отмечено в аннотации, уделено вопросам криминалистических техник. Учитывая эту особенность, и сама книга выглядит особенной.
Также запоминаются рассуждения автора о добре и зле, а именно, о добром зле и злом добре. Такое тоже не в каждой книге встретишь.
Немного разочаровало наличие в книге некоторого мистицизма, но кому-то он, наверное, нравится.
К прочтению рекомендуется.
Сразу после того как берёшь книгу в руки, видишь - красными буквами написано имя автора.
Нил Бастард. Очень странный псевдоним, а то, что это псевдоним, сомнений практически не вызывает.
Бастард, как известно, это внебрачный сын какого-то вельможи. А о самом авторе в интернет никакой информации найти не удалось.
В аннотации к книге также нет никакой информации о том, является ли автор иностранцем или нет. Также нет информации о том, что эта книга является переводной литературой....
Нил Бастард. Очень странный псевдоним, а то, что это псевдоним, сомнений практически не вызывает.
Бастард, как известно, это внебрачный сын какого-то вельможи. А о самом авторе в интернет никакой информации найти не удалось.
В аннотации к книге также нет никакой информации о том, является ли автор иностранцем или нет. Также нет информации о том, что эта книга является переводной литературой. Следовательно, книга принадлежит перу отечественного или русскоязычного писателя.
Что касается текста книги. Её начало очень похоже на начало компьютерной игры. А это, в свою очередь, является показателем достаточно низкого литературного качества материала. Редко можно встретить удачный с точки зрения литературы образец книги, основанной или пародирующей компьютерную игру.
Также о качестве материала говорят диалоги между героями. В этих диалогах автор пытается раскрыть сюжет перед читателем, ввести его в курс дела, но конкретно в этой книге делается это совершенно нереалистично и механически. Диалоги выглядят вырванными из контекста и не зависят от обстоятельств, в которых действуют герои. Это признак плохой литературы.
Никакой попытки не делается, чтобы выстроить эмоциональную связь между читателем и героями.
Слабо прописаны пейзажи.
У героев нет внутренних переживаний, внутренней борьбы, нет остроты сюжета. Все предельно безжизненно и от того, не интересно.
Используемые автором приемы передачи смыслов также неоднозначны. Необходимо, например, потратить некоторое время, чтобы понять, какой смысл вкладывал автор в следующее предложение: "А культура и цивилизация тут — всего лишь легкая амальгама на толстом слое первобытного дикарства". Дело в том, что слово амальгама имеет несколько значений.
Несмотря на то, что главный герой книги вроде бы является доктором или иным научным медицинским работникам, он ведет себя крайне инфантильно и незрело. Это проявляется, в частности, в тех вопросах, которые он задает другим героям книги.
Вообще, и герои, и обстоятельства мира показаны в этой книге так, как их видел бы подросток, а не так, как это происходит в реальности, и как это видят взрослые сформировавшиеся люди.
Находясь в стрессовой ситуации, герои книги не действуют соразмерно обстоятельствам и опасности, а пускаются в пространные рассуждения об устройстве мира и о взаимоотношениях между классами и континентами, о тех проблемах, которые есть, по мнению автора, в мироздании. Выглядит это, опять же, совершенно искусственно и нереалистично.
Автор использует очень странные обороты речи. Практически каждая страница вызывает не очень положительные эмоции вплоть до полного непонимания и ступора. Например, в книге встречается вот такой оборот: "Тут уж не до моцартовского изящества…". Эта во всех смыслах несуразная и корявая фраза должна была бы передернуть, если уж не самого автора, то хотя бы редактора книги. Бесцеремонное отношение к бессмертной классике и мировому культурному наследию выдают не вполне культурного человека.
Если искать этой книге место на полке рядом с себе подобными, то ее смело можно ставить рядом с книгами Дмитрия Глуховского.
Проблемы редактуры, заключающиеся в повторяющихся сегментах книги, встречаются впервые. На разных страницах книги при и без того скудных (и по количеству, и по качеству) пейзажных зарисовках несколько раз говорится о том, что окна в городе заложены мешками с песком. И это не литературный прием, когда идет усиление через повторение героями каких-либо фраз. Повторение встречается в авторском тексте.
Автор использует устаревшие и жаргонные глаголы, которые в подобной книге выглядят неуместно. "Подымаюсь" - один из них. "Пялюсь" - другой.
Также присутствуют в книге и сюжетные ляпы. Куда делись защитные костюмы, в которые вроде бы должны были быть одеты главный герой и его спутник?
Несмотря на то, что книга подается как роман-катастрофа, в ней нет привычной масштабности событий. Много внимания автор уделяет описанию хаоса, творящегося на улицах города. Вот только этот хаос однообразен и скучен. К концу книги эти сцены воспринимаются как будто автор их просто копирует из раз в раз. А мы про этот "хаос" уже знаем из других произведений-катастроф.
Хорошая книга нуждается в смысле. И он должен выходить за рамки теребления авторского эго.
В описаниях пост-апокалиптических пейзажей тоже может быть своя прелесть, но для этого они должны быть разнообразными и высокохудожественными. Ни того, ни другого в "Бешенстве" нет. Они механические и довольно повторяющиеся: разбитая машина, труп, стекла, руины.
В начале книги автор еще делает какую-то небольшую попытку ввернуть в сюжет научные основы по вирусологии, но, видимо, выдавив из себя все, что он может сказать на эту тему, далее склоняется к более простым погоням, стрельбе и взрывам.
Взгляд автора падает на детали, которые кажутся совершенно бессмысленными и неуместными, не несут никакого интереса для читателя, не вызывают никаких чувств.
Сильно буксуя в начале, книга далее все-таки начинает читаться более ровно, а действия перестают сопровождаться глупыми диалогами. История увлекает. Но всего сказанного выше это никак не отменяет. Потерянное время.
Даже о жестком мягко умудряется писать автор.
Это третья прочитанная мной книга Сафарли. Он очень красиво пишет. Это тот случай, когда важно не что, а как.
Но "Туда без обратно" - книга с содержанием. Здесь не только эмоции, но и много информации. Она тяжелая, но подается это с душой, по доброму, насколько это возможно, учитывая контекст.
Много переживаний, эмоций остаются - преднамеренно или нет - за кадром. То есть события довольно жестко и динамично сменяют друг друга....
Это третья прочитанная мной книга Сафарли. Он очень красиво пишет. Это тот случай, когда важно не что, а как.
Но "Туда без обратно" - книга с содержанием. Здесь не только эмоции, но и много информации. Она тяжелая, но подается это с душой, по доброму, насколько это возможно, учитывая контекст.
Много переживаний, эмоций остаются - преднамеренно или нет - за кадром. То есть события довольно жестко и динамично сменяют друг друга. Приходится додумывать или ужасаться тому, что осталось между строк. Опять же сознательно или нет, но данный прием повествования представляется очень интересным. Книга (или дневник) оставляет место для того, чтобы подумать, прочувствовать и осознать.
Книги Сафарли, в основном, небольшие по объему текста. Но они очень большие по объему мыслей. Можно сказать, что несмотря на возраст - это глубокий автор.
"Туда без обратно", кажется, способна отсеять тех, кто мыслит предрассудками, от тех, кто смотрит внутрь.
Интересно, что даже в этой истории находится место для кулинарии, любви к Стамбулу, любви к Босфору, любви к природе и человеку.
Особенно импонируют природные зарисовки автора.
Что касается непосредственно сюжета, то он показывает, что категоричность не подходит к оценке человеческих судеб. Везде все относительно и много всего намешано. И если копнуть и снять маски, то плохие и хорошие люди могут часто меняться местами.
Иногда мы не хотим понимать судьбу другого человека, потому что, поняв, мы поймем, насколько ему тяжело.
В книге странная организация текста. Диалоги не оформлены надлежащим образом. Все свалено в кучу и подается сплошными абзацами, где реплики одного героя следуют за репликами другого без каких-либо дополнительных знаков препинания. Из-за этого абзацы выглядят перегруженными. Психологически читать такое довольно тяжело.
Была сначала идея, что это ошибка верстки. Чтобы развеять сомнения потребовалось найти оригинал текста.
В результате обнаружилось, что книга в оригинале называется не...
Была сначала идея, что это ошибка верстки. Чтобы развеять сомнения потребовалось найти оригинал текста.
В результате обнаружилось, что книга в оригинале называется не "Слепота", а "Эссе о слепоте".
Оригинальное название сразу же натолкнуло на мысль, что подобная подача текста является литературным приемом, имеющим своей целью намеренно создать читателю трудности и определенные неудобства, вывести его из зоны комфорта. Таким образом, он как бы попадает частично в ситуацию героев книги. Лишенный привычного оформления текста читатель тоже что-то теряет.
Догадка оказалась верной. В оригинальной книге странице разбиты также.
Таким образом, это не ошибка локализации книги, а оригинальный замысел писателя.
Что еще сразу же обращает на себя внимание - язык повествования. Это именно эссе, а не просто роман, как это обозначается на обложке отечественного издания. Предложения длинные и витьеватые. Мысли оформлены не короткими простыми предложениями, а как бы окружают мысли, окутывают их, создавая необходимый ритм и стиль.
Последовательно раскрывая перед читателем историю, автор позволяет себе слегка отстраненные рассуждения о том, как бы могло быть, если бы герои повели себя несколько иначе, поднимая в этих рассуждениях тонкие вопросы морали, доверия и того, насколько иногда поведение окружающих людей зависит от вашего отношения к ним.
Стиль этой рецензии далее некоторое время намеренно будет повторять авторский стиль книги. Таким образом, можно составить небольшое впечатление о том, какова ее ритмика.
Некоторые образовательные или просветительские мысли, имеющие своей целью пробудить в читателе определенные паттерны поведения, к сожалению, являются неоднозначными, хоть и красивыми.
Так скрытая рекомендация задуматься и доверять людям, и в этом доверии, возможно, склонить какую-то колеблющуюся душу на сторону света, а не зла, выглядит красиво. На практике же, столкнувшись с ситуацией, когда здравый смысл будет подталкивать к одному поведению, помня наставление автора проявлять больше доверия к людям, кто-то может поддаться этому светлому, по своей сути, импульсу и попасть в какую-то неприятную, если не сказать хуже, ситуацию.
Здесь, конечно, можно упомянуть про две жизненных стратегии, одну из которых человек выбирает, если она не достается ему в наследство, и которой привыкает придерживаться в жизни: все люди плохие пока не докажут обратное, или все люди хорошие пока не докажут обратное.
Выбор каждый должен делать сам, но и отключать механизмы защиты, в том числе, те из них, которые вырабатываются человеком на основе собственного опыта, безусловно, нельзя.
Где-то в списках данная книга указана, как роман-катастрофа. Но это совсем не та книга, которая обычно обозначается подобным образом. Книга полна символизма, религиозности. Это философская притча, действительно, эссе, в котором автор лишает людей всего им привычного и обнажает самую сущность нашего естества. Помещая героев книги в закрытое пространство, лишенное каких-либо удобств, автор показывает как быстро человек скатывается в первобытность, насколько тонка та оболочка цивилизованности, которая обволакивает современного человека. Развивая сюжет автор исследует особенности взаимодействия людей в закрытых группах, психологию групп, различных типов людей.
Несмотря на ограниченное пространство, в котором протекают события основной части книги, смоделированные обстоятельства и поведение героев, поведение групп, можно экстраполировать и на весь окружающий мир. Автор проницательно создает именно модель мира. Как он его видит. И далее читатель становится свидетелем генезиса героев. Происходит своеобразное очищение через лишения, перерождение человечества.
При чтении постоянно вспоминалась информация о концлагерях. То ли намеренно, то ли случайно, но автор нарисовал нечто схожее. Книга пропитана нелицеприятными и омерзительными подробностями, описывающими то, как быстро может опуститься человек.
Автор сознательно и многократно показывает читателю то, что обычно в книгах скрывается и остается за кадром. Он показывает человеку человека. И на фоне этих низменных подробностей читатель начинает испытывать сочувствие к этим слабым и беспомощным живым существам, ощущает то, что в минуты слабости, беды, люди как никогда становятся зависимыми друг от друга, как нуждаются они друг в друге и друг без друга не могут. Как просыпается в них любовь к ближнему и как по-новому человек, лишенный привычного, начинает видеть мир и оценивать окружающих. И даже в таких невообразимо диких условиях возможна любовь, и любовь также преображается.
Автор обнажает перед читателем самую суть человека, сбрасывает его с пъедестала лицемерия, эгоизма и гордыни, которые так распространены. Он оставляет его наедине с собой, делает его беспомощным, младенцем, который не способен выполнить достойно даже самые простые вещи. Такое обнажение должно стать побудительным мотивом к раскаянию и очищению, как дождь омывает тела героев на определенном этапе книги.
Хотелось бы напомнить, что данная книга была экранизирована. Стоит отметить, что в книге огромное значение сделано на стиле повествования, языке изложения истории. Экранизировать это невозможно. Поэтому к фильму стоит относится как к отдельному произведению, использовавшему в качестве основы лишь основную идею книги.
Рекомендуется к прочтению.
Бумага.
Это первое слово, которое приходит на ум, когда думаешь об этой книге.
Страницы в книге толстые, как в старых книгах, и они не до конца отбелены. От этого книга выглядит более теплой и натуральной. Приятно держать ее в руках, смотреть на нее, перелистывать.
И этот выбор внешнего вида, если он был осознанным со стороны издателя, очень правильный. Именно в таком виде "Расскажи мне о море" и воспринимается так, как должна восприниматься.
В книге не так много текста,...
Это первое слово, которое приходит на ум, когда думаешь об этой книге.
Страницы в книге толстые, как в старых книгах, и они не до конца отбелены. От этого книга выглядит более теплой и натуральной. Приятно держать ее в руках, смотреть на нее, перелистывать.
И этот выбор внешнего вида, если он был осознанным со стороны издателя, очень правильный. Именно в таком виде "Расскажи мне о море" и воспринимается так, как должна восприниматься.
В книге не так много текста, много пустых страниц. Но и это правильно, так как короткие главы заканчиваются приглашением к самостоятельной работе - к размышлению.
Язык книги очень приятный. Удивление от этого пропадает, когда узнаешь, что автор пишет на русском языке. По этой причине мы читаем не перевод, а настоящую авторскую речь. Сафарли, видимо, неспроста говорит о том, что ему нравится Чехов. Качество языка очень высокое.
За каждым предложением, словом - воспоминания. С легкостью оживают в воображении описываемые в этих воспоминаниях картины, события, красота. Пусть не все восточные вещи понятны - это не мешает понять чувства и настроение, воспринять те мысли, которые автор хочет донести.
Даже не мысли, а, скорее, эмоции. Сам по себе восточный колорит украшает книгу новыми словами, заставляет играть текст новыми свежими красками.
Нельзя не упомянуть о красоте моря в описаниях книги, красоте Абшерона, которую нельзя не прочувствовать, размеренно путешествуя по страницам.
Книга побуждает желание погрузиться в собственные воспоминания детства, предлагает оценить их по-новому, предлагает собственный взгляд на любовь и память. Кажется, что книга открывает двери внутрь и служит проводником в мир собственной души. Ощущение такое, что читая, становишься ребенком, переносишься в детство, заново переживаешь какие-то события, эмоции, встречаешь людей и места, которые, кажется, уже давно забыл. Это очень трогательные переживания.
Простые вещи, о которых пишет автор, на деле оказываются очень глубокими. Внимательный взгляд автора, мудрого не по годам, замечает в повседневности ответы на многие вопросы. Также показывается красота этой повседневности.
В книге много чувств, много волнения. Она написана с теплом и любовью к читателю.
На обложке книги значится "От автора бестселлера "Сумерки". В мире "Купи-продай" это, видимо, должно означать "покупайте скорее". Ну и расчет на фанатов "Сумерек".
Этим фанатам должно быть сейчас лет под сорок, наверное. Уже исходя из этих входных данных, логично предположить, что и книга должна ориентироваться на взрослых сорокалетних людей. Хотя, такое предположение, это небольшое спекулирование, ведь мы не знаем, какая задача была у Майер, и на...
Этим фанатам должно быть сейчас лет под сорок, наверное. Уже исходя из этих входных данных, логично предположить, что и книга должна ориентироваться на взрослых сорокалетних людей. Хотя, такое предположение, это небольшое спекулирование, ведь мы не знаем, какая задача была у Майер, и на кого она ориентировалась, если ориентировалась, вообще. И еще одно "хотя". В мире "купи-продай" коммерческие писатели вряд ли имеют возможность "творить независимо", так что, возможно, была какая-то задача ей поставлена по содержанию и стилю книги.
Автор этой рецензии не читал книги серии "Сумерки". Сравнивать авторский литературный стиль Стефани Майер в разных книгах в связи с этим невозможно. Особенно это сложно при чтении переводной литературы. Все-таки многое в ней зависит от качества перевода. Зато фильмы серии "Сумерки" просмотрены все. Стефани Майер указывается в титрах, как со-автор сценария. Она была даже на съемочной площадке, если верить документальным фильмам о съемках. Так что сравнения с фильмами будут.
Надо сказать, что глубина (а точнее - ее отсутствие) и какая-то эмоциональная убогость "Сумерек" полностью находят свое отражение и в "Химике".
Сложно сказать, выросли ли духовно и интеллектуально фанаты "Сумерек", но Стефани Майер по-прежнему пишет книгу, которая по уровню своей глубины напоминает книги для детей пяти-семилетнего возраста. И если хорошие книги для детей призваны детей чему-то учить, то в плохих книгах для детей эта составляющая отсутствует.
Проблемы "Химика" были свойственны и серии фильмов "Сумерки". При их просмотре не уходило ощущение какого-то недоразумения. Было удивительно, что настолько посредственный и незамысловатый продукт может быть столь популярен.
Герои "Химика" действуют и говорят очень просто. У них нет никакой внутренней жизни, они все на виду. Нет никаких эмоциональных переключений, нет промежуточных состояний. А ведь в жизни все на этих промежуточных состояниях, внутренних конфликтах и построено.
Но это в русской культуре. Возможно, в других странах люди другие.
Может быть, опять же, это проблемы английского языка. Ну нет там возможности нарисовать все эти полутона.
События романа описываются короткими предложениями-действиями.
Была в современной России одна такая "писательница", которая "писала" также. И это вызывало раздражение и насмешки. А здесь мы наблюдаем тоже самое, только уже у, вроде как, признанной (правильнее сказать, коммерчески успешной) писательницы.
Если оценивать роман литературно, то он очень слаб. К настоящей литературе никакого отношения он не имеет. Либо не ложится на наш менталитет вся вот эта посредственность. Если вы возьмете книгу, написанную настоящим писателем с литературным подходом, вы сразу заметите разницу даже по описаниям природы и мира. Это очень хороший маркер.
Что у Майер получается относительно хорошо, так это любовь. Любовные сцены описаны с тонкими и чувственными деталями. Отношения между влюбленными - это то, что автору, как кажется, нравится смаковать. Но есть что-то в этих описаниях отталкивающее. Возможно, это зацикленность героев на себе. Это тонкий и неочевидный момент.
Опыт описания взаимодействия с животными, полученный при работе над "Сумерками", Майер использует и в "Химике". Учитывая всех этих оборотней в "Сумерках" и животных в "Химике" закралась мысль, что автор - владелец собаки или собак. И это подтвердилось при чтении раздела с благодарностями. Довольно странно читать в разделе "Благодарности" обращение Майер к своей собаке со словами любви - не лучше бы ей сказать об этом адресату без посредников?
Владельцы животных, да и, вообще, люди делятся на две категории, как минимум.
Есть те, которые не особенно осмысленно относятся к себе и своей жизни. Такие люди не вполне адекватно оценивают окружающий мир и себя в нем. Свои чувства они распространяют на весь окружающий мир. Такие люди настолько эгоцентричны и подвержены гордыне, что считают мир продолжением себя. Такие люди считают нормальным рассказывать миру о своей любви к своим чадам, считая, что миру это интересно. Хотя у других людей могут быть совсем другие предметы для любви и интереса.
Люди второй категории могут любить своих животных гораздо сильнее, но не будут кричать об этом на всех углах, потому что просто понимают, что у других людей своя жизнь и свои интересы, и потому что чувства - это интимно.
И читатель этой рецензии, возможно, здесь уже недоумевает, зачем вся эта информация в рецензии к книге. Но проблема в том, что книги являются продолжением автора. Особенно плохие книги.
В "Химике" все просто. И вот эта экстраполяция личного "Я" на весь окружающий мир прослеживается и в героях книги. Посмотрите на круг общения главной героини. Все, кто попадет, в этот круг прекрасные и замечательные. И у них сразу складываются хорошие отношения. Они все идеально подходят друг к другу и у них сразу образуются союзы. Нет никаких конфликтов.
Но это касается тех конфликтов, которые автор закладывает в произведение сознательно. А вот, например, ситуация с проблемами самоидентификации главной героини - это серьезная проблема, которая является архетипичной и для всего западного мира. Куда это может приводить, мы сейчас можем наблюдать во всей красе.
Упрощение мира - это проявление инфантильности сознания. Реальная жизнь куда сложнее.
Проблема такой упрощенной литературы в том, что она показывает читателю упрощенный мир. И возникает вопрос: откуда человек получит информацию о реальном мире, если вокруг него все пронизано результатами деятельности инфантилов? Не поэтому ли западный мир в высшей степени инфантилен: просто потому, что в нем нет возможности изучить глубину?
Из плюсов. Думать в книге не надо, поэтому читается она легко и быстро.
Послевкусия нет, эгоцентризма - много, объем полезной информации после прочтения - ноль.
Детективный роман Питера Джеймса не стремится выйти за рамки жанра. Это честный и довольно обыкновенный детектив.
Сюжет в определенной степени удивляет, поскольку не совсем стандартен и не совсем линеен. Присутствуют ответвления и интересные ходы.
Антагонист очень неоднозначный. Да и все герои выглядят какими-то неглубокими. Плоско. Возможно - это жанровые ограничения. Но в русской литературе, например, даже при жанровых ограничениях могут существовать вполне себе глубокие и реалистичные...
Сюжет в определенной степени удивляет, поскольку не совсем стандартен и не совсем линеен. Присутствуют ответвления и интересные ходы.
Антагонист очень неоднозначный. Да и все герои выглядят какими-то неглубокими. Плоско. Возможно - это жанровые ограничения. Но в русской литературе, например, даже при жанровых ограничениях могут существовать вполне себе глубокие и реалистичные персонажи.
Несмотря на все сказанное выше, книга держит внимание и читается с желанием, хотя удовольствия от чтения не так много, а послевкусие от книги отсутствует напрочь.
Отдельно стоит выделить наличие в книге большого количества технических деталей, описывающих работу полиции, взаимодействие различных полицейских подразделений между собой и с внешними службами. Сложно сказать, насколько эти детали являются достоверными - для этого самому надо эти детали знать. Но, без сомнения, они в книге заметны.
Немного про перевод. Перевод книги с английского осуществлен Самуйловой С.Н.
Это первая книга, которую удалось прочитать параллельно на двух языках. И в переводе удивили некоторые моменты.
Во-первых, несколько абзацев просто исчезли из русской версии. Они, конечно, не представляли собой ничего важного. Запомнилось дополнительное описание одной из любовных сцен-воспоминаний, которое было полностью удалено. Можно было бы подумать, что сцена отсутствует из-за излишней откровенности, но нет - в других моментах книги эти самые откровенности наличествуют совершенно свободно. Что это: переводчик возомнил себя писателем или просто невнимательность?
Странная ситуация, ведь если предположить, что переводчик или редакторы решили не включать этот абзац из-за того, что он не важен, то ведь так можно и ко всей книге отнестись: она, может быть, и вся не важна.
Во-вторых, встречались ошибки перевода. Например, "она" переведена как "он".
В-третьих, убраны некоторые названия. Зачем - непонятно. Например, в книге упоминается известный велосипедный бренд. В переводе он убран. Возможно, это какие-то рекламные дела. Но, с другой стороны, другие названия фирм присутствуют, например, марки алкоголя. Может быть, переводчик решил, что это неважно - какая разница, какой марки велосипед. Но ведь так можно отнестись, опять же, и к другим деталям. Например, к марке автомобиля или к названию украденной картины...
В-четвертых, были обнаружены некоторые неточности в деталях. Вот не конкретный пример, а усредненное описание характера этих неточностей. Какой-то герой говорит о том, что он боится чего-либо и поэтому не пойдет куда-то, а переводчик переводит так, что герой просто туда не пойдет.
И последнее, некоторые детали в переводе опускались. Например, два мальчика у одного из персонажей переведены как два ребенка. Опять же, непонятна причина, по которой это делалось. Вроде бы, мелочь, но ты же читаешь книгу не переводчика, а автора. Захотел автор сделать "двух мальчиков". Почему в переводе это изменено?
Можно тут предположить такую психологическую теорию. Личность переводчика и его взгляды пробиваются через его деятельность и находят свое отражение в таких вот неточностях. Вот не любит переводчик мальчиков и таким переводом, как бы, стирает их из реальности. Но это если заниматься психологическим анализом и строить теории.
После получения такого опыта возникает вопрос: "А что с другими переводами и другими книгами?".
Ну и про впечатления от английского языка. В этой книге он довольно простой и примитивный. И надо признать, что литературность русскому языку передает именно качество перевода. В английском нет разницы, как оказалось, говорит "я сказал" герой книги или реальный продавец в магазине. И только переводчик в книге переведет это "я сказал" литературно и добавит красок, которых в английском просто нет.
И, пожалуй, про эту книгу все.
О качестве книги "Психология лжи" и основательности ее автора, Пола Экмана, может свидетельствовать следующее высказывание последнего о книге Адольфа Гитлера "Майн Камф": "Чемберлену даже не обязательно было читать "Mein Kampf" или что-нибудь о ней слышать, чтобы знать, о чем там говорится". На этом рецензию на эту "Психологию лжи" можно было бы заканчивать, но все-таки продолжим.
Автор книги - Пол Экман. Вроде бы, он представлен в качестве...
Автор книги - Пол Экман. Вроде бы, он представлен в качестве амер.психолога, но информацию о месте его рождения найти не удалось.
Несмотря на название книги - "Психология лжи", книга посвящена в большей степени вопросам профессиональной деятельности автора. И он сам признается в книге о цели ее написания: достучаться до чиновников низшего ранга, поскольку его работу отверг кто-то на "верхах", и попытаться продвинуться в своей работе.
Амер.действительность представляет собой довольно незамысловатое явление, где основная масса поведенческих актов, имеющих публичный акцент, имеет в своей основе корыстную, а еще чаще, финансовую составляющую.
П.Экман не занимается психологией лжи. П.Экман занимается тем, что очень близко к такому нынче не очень популярному, но не забытому, ушедшему, так сказать, в небольшую тень, "учению" как евгеника. Пол Экман пытается разложить внешние проявления эмоций человека по таблицам и схемам.
Сама уже идея, имеющая в своей сути известное количество гордыни - познать полностью таинство и многообразие человеческих эмоций и их выражений, - представляется кощунственной.
Но, справедливости ради, надо отметить, что так можно сказать о многих человеческих начинаниях. Например, идея о расшифровке ДНК тоже в какой-то степени отражала это человеческое качество (речь о гордыне).
Но, как показали исследования, ситуация с ДНК выглядит более основательной, поскольку ДНК, действительно, поддается расшифровке.
Научной основы в теориях Экмана не усматривается, поскольку красное у Экмана может быть красным, а может быть и синим, а может быть и зеленым, в зависимости от обстоятельств. Экман, в принципе, об этом и заявляет, говоря, что за определенными выражениями лица или поведенческими актами может скрываться разное: и разные эмоции, и, самое главное, разные причины, лежащие в их основе.
В общем, Экман признается в несостоятельности и ненаучности своей работы, но, по всей видимости, не хочет себе признаваться в этом, либо не хочет переходить к какой-то другой деятельности.
Сразу надо сказать, что подобные суждения о теории Экмана совершенно не означают, что коммерчески он не может быть успешен. Шансы найти инвесторов на конкретный проект не всегда имеют прямую корреляцию с качеством этого проекта - часто имеют значение связи, цели и методы.
Но поскольку мы пишем рецензию на книгу, а не эссе на заданную тему, стоит просто зафиксировать, что Экман (как и многие авторы или книгоиздатели) соврал нам и назвал книгу не тем, чем она является на самом деле.
И вот еще один аргумент в пользу этого утверждения: большая часть книги посвящена работе с детектором лжи. Казалось бы, при чем здесь психология лжи? То, что вещи лежат в одной комнате, не означает, что это одни и те же вещи.
Теперь мы затронем несколько вопросов, связанных с книгой, но отражающих более глобальные явления.
Изданная амер.издательством "В.В.Нортон и Компания" книга амер.писателя содержит амер.нарративы в отношении Советского Союза. И там мы видим все те же высокомерные, заносчивые и унизительные высказывания в адрес советских политиков.
Примечательно, что Экман рассматривает тему Карибского кризиса. И в контексте этой темы он ссылается на какое-то послание Хрущева для Кеннеди (уровень достоверности - "хайли лайкли", что можно перевести на русский с американского как "ну мы так считаем, потому что нам так хочется") о том, что вроде как Хрущев заверил президента (Кеннеди, то есть), "что размещать ядерные боеголовки на Кубе никоим образом не намерен". Это цитата из книги Экмана, а не прямая речь Хрущева, потому что "хайли лайкли".
Но суть здесь даже не в этом, а в том, что Экман как серьезный писатель обращается за трактовкой данной информации и встречи президента Кеннеди и министра иностранных дел СССР Андрея Громыко исключительно к амер.источникам. Как представителя настоящей демократической страны, Экмана мало интересует мнение второй стороны переговоров, хотя, ну даже для проформы, было бы неплохо тут привести цитату или мнение какого-нибудь советского или российского деятеля (пусть даже и антисоветского) - выглядело бы солиднее. Но, видимо, для амер.публики и так сойдет.
Будем честны, автор делает оговорку о том, что информации с советской стороны нет. Но надо учесть, что книга впервые была опубликована при довольно позднем СССР, в 1985 году. И, опять же, справедливости ради и с целью создания имиджа стремящегося к объективности писателя, Экман мог бы написать в СССР запрос и в книге указать, что на запрос, например, не ответили. А то получается, что Экман, видимо, в местной амер.библиотеке ничего не нашел и довольствовался этим. Такое себе писательство.
Ну и еще один момент. Как всегда амер.подход заключается в полной однобокости, двуличии и лживости. Так, у Экмана полностью отсутствует информация о причинах размещения ядерного оружия СССР на Кубе. А причина - это ответ на размещение американцами своих ядерных ракет в Турции в 1961 году и, вроде как, еще в Италии. Вот ведь как оно на самом деле получается. Но зачем об этом знать амер.читателям, верно? Ведь это же книга про "Психологию лжи". И тогда выходит, что не Хрущев с Громыко занимаются "неуклюжим обманыванием" (эта фраза приписывается Экманом Теодору Соренсону, но какая нам разница), а это американцы чуть-чуть заигрались. Но это ведь в книжку не вставишь.
Ну и других подобных "клюквенных" высказываний в "Психологии лжи" хватает. Не таких, правда, наглых и лживых, но неуважительных в достаточной степени, чтобы…
И вот тут мы переходим к заключительному вопросу рецензии. В русском переводе книга выпущена издательством "Питер" в 2012 году. А вопрос, собственно, один: "Зачем"?
Восприятие этой книги сильно зависит от интересов читателя.
По тематике. "Секреты Ватикана" - это не книга про Ватикан. Это именно про секреты Ватикана. То есть, в книге освещаются какие-то темы (секреты), не связанные между собой.
Книга перегружена деталями, названиями и именами.
При принятии решения об изучении данной книги необходимо учесть, что автор использует длинные перегруженные информацией предложения. Некоторые из них сложно понять, даже прочитав их несколько раз.
Также...
По тематике. "Секреты Ватикана" - это не книга про Ватикан. Это именно про секреты Ватикана. То есть, в книге освещаются какие-то темы (секреты), не связанные между собой.
Книга перегружена деталями, названиями и именами.
При принятии решения об изучении данной книги необходимо учесть, что автор использует длинные перегруженные информацией предложения. Некоторые из них сложно понять, даже прочитав их несколько раз.
Также автор не соблюдает хронологию событий при раскрытии материала. Последовательность важна для нас, потому что мы живем в последовательном мире. Нарушение этого принципа выглядит неестественно и вызывает раздражение. Когда не то что в разных абзацах, а в пределах одного предложения автор совершает такие петлеобразные движения во времени - это выглядит издевательством над мозгом.
Более того, мысль автора скачет не только по времени, но и по теме. Сложное и перегруженное предложение, мало того, что структурно сложно для восприятия, оно еще и тематически может захватывать несколько вопросов.
Указанные выше причины не позволяют читателю погрузиться в восприятие материала. Автор как будто нарочно постоянно вышибает читателя из своей книги.
Если все же абстрагироваться от рваного и хаотичного авторского стиля и попытаться понять, кому эта книга может быть интересна и полезна, то на ум приходят работники музеев, экскурсоводы и историки, специализирующиеся на Ватикане. Им, и без того знакомым с темой, возможно, будет проще воспринимать текст.
Для человека неподготовленного книга покажется очень сложной.
"Машина времени" Герберта Уэллса как любая хорошая фантастическая книга исследует тенденции настоящего (в котором находится автор) и проводит линии в будущее. Уэллс размышляет о том, куда может продвинуться человечество, идя по тому пути, по которому оно идет.
Сюжет книги продуман. Также продуманы локации и герои. Все в ней не просто так. Автор понимает, как добиться нужного воздействия на читателя, и какое настроение он хочет создать в той или иной сцене.
Литературный талант...
Сюжет книги продуман. Также продуманы локации и герои. Все в ней не просто так. Автор понимает, как добиться нужного воздействия на читателя, и какое настроение он хочет создать в той или иной сцене.
Литературный талант писателя позволяет ему использовать прекрасные метафоры, создавать поэтичные пейзажные зарисовки и в деталях описывать происходящие события так, чтобы читатель полностью прочувствовал то, что происходит с героем. А найденные писателем выразительные формы помогают усиливать эмоциональный эффект.
Книга невероятно гармонична по структуре, в ней почти нет сюжетных "просадок". Она читается на одном дыхании.
В воображении читателя разворачивается удивительная картина мира будущего, который, при этом, кажется очень реальным, учитывая создаваемые автором "мосты" с реальностью. Уэллс при этом, обладая достаточными знаниями по астрономии, естествознанию, создает такие величественные сцены, от которых дух захватывает. Весь мир под пером автора то ускоряет, то замедляет ход, будто часы в руках опытного мастера.
Для большей вовлеченности писатель вводит в фантастическую историю романтическую линию. И при этом он не уделяет ей большего внимания, чем требуется, строго дозируя составляющие успешного романа.
Надо отметить, что "Машина времени" - это не просто фантастический роман, а серьезный философский трактат о судьбе человечества.
Людям свойственны размышления о судьбе человечества и мира. Пытливый мозг заставляет нас размышлять о том, что будет на Земле, когда человечество покинет этот мир, когда условия на планете изменятся до такой степени, что жизнь будет почти невозможна.
Говорить об этом можно по-разному. Стивен Кинг, например, создал лангольеров, где создает мир, уходящий в прошлое. В "Машине времени" мы путешествуем в будущее вместе с Путешественником во времени, чтобы почувствовать и представить себе, что может встретить человечество впереди.
Также путешествие дает возможность почувствовать, насколько удивительна и хрупка жизнь, насколько фантастической является наша возможность присутствовать здесь, жить, чувствовать.
Автор посредством своего творения обращается к человечеству с посланием о сохранении жизни, с посланием о доброте и любви друг к другу. Подобное свойственно наиболее великодушным представителям человечества.
Сначала требуется небольшое пояснение. Книга читалась на английском языке по методу комментированного чтения. Иллюстрация демонстрирует как выглядит такая книга. В конце немного будет сказано именно об особенностях подобного чтения, но рецензия будет непосредственно на саму книгу, а не на книгу как пособие по изучению английского языка.
"Машина времени" Герберта Уэллса как любая хорошая фантастическая книга исследует тенденции настоящего (в котором находится автор) и проводит линии...
"Машина времени" Герберта Уэллса как любая хорошая фантастическая книга исследует тенденции настоящего (в котором находится автор) и проводит линии в будущее. Уэллс размышляет о том, куда может продвинуться человечество, идя по тому пути, по которому оно идет.
Сюжет книги продуман. Также продуманы локации и герои. Все в ней не просто так. Автор понимает, как добиться нужного воздействия на читателя, и какое настроение он хочет создать в той или иной сцене.
Литературный талант писателя позволяет ему использовать прекрасные метафоры, создавать поэтичные пейзажные зарисовки и в деталях описывать происходящие события так, чтобы читатель полностью прочувствовал то, что происходит с героем. А найденные писателем выразительные формы помогают усиливать эмоциональный эффект.
Книга невероятно гармонична по структуре, в ней почти нет сюжетных "просадок". Она читается на одном дыхании.
В воображении читателя разворачивается удивительная картина мира будущего, который, при этом, кажется очень реальным, учитывая создаваемые автором "мосты" с реальностью. Уэллс при этом, обладая достаточными знаниями по астрономии, естествознанию, создает такие величественные сцены, от которых дух захватывает. Весь мир под пером автора то ускоряет, то замедляет ход, будто часы в руках опытного мастера.
Для большей вовлеченности писатель вводит в фантастическую историю романтическую линию. И при этом он не уделяет ей большего внимания, чем требуется, строго дозируя составляющие успешного романа.
Надо отметить, что "Машина времени" - это не просто фантастический роман, а серьезный философский трактат о судьбе человечества.
Людям свойственны размышления о судьбе человечества и мира. Пытливый мозг заставляет нас размышлять о том, что будет на Земле, когда человечество покинет этот мир, когда условия на планете изменятся до такой степени, что жизнь будет почти невозможна.
Говорить об этом можно по-разному. Стивен Кинг, например, создал лангольеров, где создает мир, уходящий в прошлое. В "Машине времени" мы путешествуем в будущее вместе с Путешественником во времени, чтобы почувствовать и представить себе, что может встретить человечество впереди.
Также путешествие дает возможность почувствовать, насколько удивительна и хрупка жизнь, насколько фантастической является наша возможность присутствовать здесь, жить, чувствовать.
Автор посредством своего творения обращается к человечеству с посланием о сохранении жизни, с посланием о доброте и любви друг к другу. Подобное свойственно наиболее великодушным представителям человечества.
Что касается книги как учебного пособия. Она превосходно оформлена и, действительно, позволяет скользить по истории, не отвлекаясь на поиск неизвестных слов, и позволяет не чувствовать фрустрацию от того, что, даже найдя нужные слова, все равно оказываешься неспособным понять смысл написанного.
Такой метод позволяет почувствовать язык и способствует обогащению словарного запаса и улучшению восприятия языка.
Резюмируя надо сказать, что прекрасна и оригинальная книга, и пособие, которое помогло ознакомиться с творением Уэллса в оригинале.
Автор предлагает читателю книгу, которую можно смело назвать "два в одном". Это, с одной стороны, историческая книга о спорном и неоднозначном явлении в истории мира - рабстве. С другой стороны, эта книга о том, как мотивировать людей. Но есть и третья сторона - это книга о людях.
Джерри Тонер, будучи человеком двух профессий, сумел придумать и воплотить в жизнь очень интересную идею: совместить историю и менеджмент. Получилось великолепно.
Очень впечатляет прямота и нарочитая...
Джерри Тонер, будучи человеком двух профессий, сумел придумать и воплотить в жизнь очень интересную идею: совместить историю и менеджмент. Получилось великолепно.
Очень впечатляет прямота и нарочитая прямолинейность автора, который сознательно идет против течения. Ему, вообще, наплевать на современные моральные принципы, права и свободы. Он, вроде бы, переносит нас в Древний Рим, где процветает рабство. Он рассказывает нам о рабах и их господах. Но, при этом, вдумавшись в текст, поразмыслив о нем, можно увидеть и второе дно. Тонер рассказывает нам суровую правду жизни о том, что мы все еще живем в этом же самом мире - сменились только названия и декорации.
Эта книга о развитии навыков выгодно отличается от других тем, что написана профессионалом, содержит оригинальный способ подачи информации, интересна сразу двум аудиториям: людям, работающим с людьми, и тем, кто интересуется историей.
Книга написана очень простым языком. Читается легко. Захватывает и впечатляет!
Однозначно рекомендуется к прочтению!
Любопытная, в первую очередь, подачей информации книга. Простые экономические рекомендации (по сути - одна; на одно предложение) представлены в виде притчей. Присутствует определенный авторский стиль и художественные описания. Читается книга легко.
Любая подобная литература о простых и универсальных секретах финансового успеха, к сожалению, не выдерживает серьезной критики, но не за этим они, эти книги, пишутся и читаются.
Например, в описанных историях всегда присутствуют случайные помощники...
Любая подобная литература о простых и универсальных секретах финансового успеха, к сожалению, не выдерживает серьезной критики, но не за этим они, эти книги, пишутся и читаются.
Например, в описанных историях всегда присутствуют случайные помощники или счастливые обстоятельства. В жизни так бывает не всегда. Также не стоит забывать и об "ошибке выжившего".
Подобная литература призвана носить больше мотивационный, нежели практический характер. При этом, надо отметить, что содержащиеся советы вполне могут браться на вооружение и использоваться, по возможности, в обычной жизни.
Как кажется, книга рассчитана на молодое поколение людей, написана очень простым языком. А использованный литературный прием подачи информации, бесспорно, добавляет книге шарма и очарования.
Небольшая по размеру книга неспроста небольшая. Кажется, что как сейчас принято называть "клиповое мышление" современного человека просто неспособно воспринимать бОльшие объемы информации. Плюс - учитываются требования маркетологов (или как там они сейчас называются): размер должен быть небольшим и привлекательным; мы не должны излишне напрягать читателя (а то он книгу не купит или будет в негативе по итогу).
Книга издана в рамках проекта TED Talks. Там, на этой платформе, разные...
Книга издана в рамках проекта TED Talks. Там, на этой платформе, разные люди рассказывают коротко (это обязательное условие) о различных идеях, которые представляются интересными глобалистам (кажется, что TED Talks как-то с ними связан: об этой книге "случайно" упоминается в книге Шваба "Четвертая промышленная революция", а в книге Пико Айера "случайно" упоминается международный экономический форум в Давосе).
Идея книги, несмотря на относительно броское название не нова. Речь о путях поиска некоей гармонии и счастья людьми, загнанными западным обществом в состояние бесконечной суеты. Сложно сказать, зачем это нужно глобалистам и нужно ли это им вообще.
Но стоит отметить, что в последнее время на западе (наши это тоже скопировали) появилось много литературы о том, как какой-то "дядя Федор", устав от жизни, поехал искать "просветления" в буддистские храмы и/или на Бали.
Эта книга развивает эту же идею: надо, дескать, остановиться и немного "подышать".
Запад всегда из всего стремится сделать бизнес, а, следовательно, подходит ко всему со стандартными бизнес-лекалами. Это просачивается всюду. В данной книге также прослеживается бизнес-подход при описании идеи. Используются стандартные механизмы "продвижения": известное лицо, узнаваемые символы, загадочные монахи, высокогорные обители, таинственные практики и все остальные атрибуты подобных книг (иначе - "не зайдет"). Читатель ведь уже предварительно "обработан" и "заточен" под восприятие определенных идей.
Пико Айер, обозванный на суперобложке данного издания книги "американским писателем", является индийцем, который родился в Британии. Это следует из соответствующей статьи в Wikipedia и указано на его официальном сайте. Оформление последнего, кстати, создает впечатление, что писатель хочет казаться или ему создают образ идола и учителя, за которым должна следовать его паства. В свое время подобный образ был создан Ошо и многими другими.
Несмотря на свое этническое происхождение, Айер по тексту во многом следует западным стандартам. Возможно, это влияние редакторов.
Литературный стиль книги хороший. Читается легко, слог хороший, образы выразительные, можно выделить широкий кругозор писателя.
Возможно, идея о пользе безделья, необходимости человеку больше времени проводить "на природе", отказаться от карьерных амбиций, меньше работать и больше "отдыхать" основана на одной из идей глобалистов: развитие технологий ведет к изменению мира и высвобождению людей из трудовой деятельности. Внезапное лишение большим количеством людей работы может привести к социальным взрывам в различных "развитых странах" (про недоразвитые глобалисты мало думают). Выходом из ситуации может служить внедрение в мозги населения идеи о том, что ничегонеделание и сидение в тишине - это конечная цель человека. Тем самым, лишение работы, сокращение рабочего времени - это же прекрасно! Меньше денег, зато больше времени на смотрение на пруд.
Стоит оговориться, что смотрение на пруд, само по себе, является отличным и прекрасным занятием. Но для того, кто может себе это позволить и дошел до этого ментально. В рецензии делается лишь попытка обратить внимание думающего читателя на возможные более серьезные и глубинные причины для распространения подобных идей среди широкой публики.
Возможна и другая, чисто экономическая причина. Довольно непосредственным образом в конце книги автор рассказывает о том, как наиболее "прогрессивные" компании внедряют практики "ничегонеделания" и какие потрясающие результаты в вопросах повышения производительности это приносит. Так что, может быть, таким образом, члены экономического форума побуждают владельцев компаний повышать производительность труда.
Книга любопытна и рекомендуется к прочтению. И самое главное: она - короткая.
Говорят, что большую роль в чувстве идентичности народа играет его история. И это нельзя понять, пока ты не столкнешься с этой историей, не прочувствуешь ее, не ощутишь на себе ее значение.
Человек живет своей жизнью, редко задумываясь о своей идентичности, истоках души. И состояние суеты воспринимается нормальным. Но столкновение с историческими событиями, которые резонируют с коллективной памятью общности, к которой принадлежит человек, будто бы включает в его душе какие-то лампочки, которые...
Человек живет своей жизнью, редко задумываясь о своей идентичности, истоках души. И состояние суеты воспринимается нормальным. Но столкновение с историческими событиями, которые резонируют с коллективной памятью общности, к которой принадлежит человек, будто бы включает в его душе какие-то лампочки, которые до этого не горели. Как-будто начинают наполняться какие-то пустые доселе сосуды. И наполняясь, они делают человека сильнее. Тебя как часть этого народа.
Нельзя понять, кто ты, ощутить принадлежность к чему-то большему, пока ты не изучишь свою историю.
Наша история, как, наверное, любая другая история, полна глубоко трагизма, тяжелых страниц. Но мало какой народ сталкивался с подобными драматическими моментами в истории, с которыми столкнулся советский народ в период Великой Отечественной Войны.
Жизнь, она происходит не только с тобой, она есть и была и с другими людьми, и в другое время. И понятно, как люди могут не уметь чувствовать других людей. Кажется, что ты чувствуешь, но это не так. И только начав чувствовать, понимаешь, что до этого совсем не чувствовал.
События трагической книги Васильева "В списках не значился" трудно воспринимать, не чувствуя, а, чувствуя воспринимать их тяжелее вдвойне. Но заглатывая жадно ее страницы, понимаешь, что есть русский народ. Понимаешь, чем жили наши родители, бабушки и дедушки, к каким идеалам влекло их государство. И эти идеалы были куда выше тех, что владеют сейчас умами современных людей. И становится тяжело и больно от того, каким стало наше общество, многие представители которого забыли свое прошлое. И неважно, сделано это неосознанно с чужой помощью, или люди сами не хотят идентифицировать себя со своим прошлым. Результат один - человек без корней слаб морально, духовно. Такой человек легко расшатывается, меняет свои взгляды и принципы, живет чем-то низменным.
"В списках не значился", однозначно, к прочтению!
С самого начала книги проявляется художественный стиль автора. Острые точеные глаголы при описании природы выглядят очень необычно и привлекательно.
Иллюстрации художника Жукова Николая Николаевича (в издании ISBN: 978-5-9268-2674-3) не зря получили государственную премию. На них изображены живые, настоящие люди. В картинах запечатлены и хорошо читаются те эмоции, которые хотел показать автор. Удивительно настоящие люди. Теплые, родные, близкие.
И еще одно интересное и удивительное качество у...
Иллюстрации художника Жукова Николая Николаевича (в издании ISBN: 978-5-9268-2674-3) не зря получили государственную премию. На них изображены живые, настоящие люди. В картинах запечатлены и хорошо читаются те эмоции, которые хотел показать автор. Удивительно настоящие люди. Теплые, родные, близкие.
И еще одно интересное и удивительное качество у этих рисунков. На них мы видим героев книги именно такими, какими их рисует наше воображение. И когда мы видим рисунок, человека на нем, в мозгу происходит узнавание. Это просто совершенно необъяснимое явление.
Книга будет очень полезна современной молодежи. Через нее они лучше смогут понять своих предков. Бабушек и дедушек. А тем, кто постарше, понять своих родителей. Эти поколения людей, может быть, несколько неуместно смотрятся в современном мире и имеют весьма прохладные отношения с гаджетами. Но автор показывает нам мир, в котором эти люди были дома. И там они были нужными.
А понимание своих корней дает человеку силы и раскрывает ему духовные возможности, которые без этого понимания скрыты.
Начало романтических отношений Мересьева автор описывает настолько светлым, настолько романтичным, чистым, что ловишь себя на мысли о сравнениях с романтическими сценами в аниме. Там также школьная любовь светла, отрисована на фоне светлых-светлых красок, полных солнечных лучей, неба с облаками, звуков цикад и зелени. А еще горы. И в "Повести о настоящем человеке" писателю удаются все сцены, за которые он берется.
Описывая героев автор иногда приводит такие нюансы, такие детали, что пронзают до самого сердца. Настолько они чувствительные - эти детали.
А когда рассказывает про Москву, про дома, солнечные лучи, так все это живо, так светло и с такой любовью, что тоже любишь этот город, этих людей на улицах, воробьев, машины.
И про образы матери-старушки пронзительно. И грустно, и с любовью. И такое во всем этом есть большое чувство, такая большая и глубокая правда, такая она всеобъемлющая и истинная, что чувствуешь себя маленьким, беззащитным. Так и предстает она перед нами: старушка в платочке, ссутулившаяся, маленькая, некогда бывшая молодой, сильной и красивой.
Какие точные, самые главные черты подмечает писатель, как попадает в самую потаенную часть души. Мать у него "седая, суетливо-беспомощная". Насколько емко подобраны слова! Щемит от таких слов.
Мир книги живой, любовь писателя проникает во все. Деревья, реки, леса, животные. Даже поезда в книге живые. Они "бойко журчат колесами и сердито рявкают сиреной". А пригородную железнодорожную платформу "обнимает душистая вечерняя тишина".
Неужели подобные образы сейчас не могут восприниматься людьми? Современное поколение растет в гаджетах, связь с родителями, бабушками и дедушками уже не такая, да и сами эти бабушки и дедушки через какое-то время может быть и выглядеть будут иначе, будут другие образы. Ни платочков, ни грустной глубины в глазах. Только лишь сморщенные татуированные тела с телефонами. Даже писать об этом при обсуждении этой книги пошло.
И, смотря на рисунок Анюты, нельзя не удивится в очередной раз, как точно изобразил ее художник. Как блестят ее глаза, сколько в ней жизненной энергии, доброты, решимости, женской силы, правды.
По своей энергетике "Повесть о настоящем человеке" напоминает книгу А.Меркулова "Горное море" и Тургеневское "Дворянское гнездо" - настолько красивый и ублажающий язык. "Горное море" сейчас совершенно забыта. Пришлось добавлять ее в электронный каталог какого-то книжного сайта. Такая же любовь к тому, что описывается автором. К жизни, к людям. Книга одухотворяет читателя, окропляет душу целебным нектаром из положительных эмоций.
Автор обращает внимание на эмоциях, которые переживают герои, они настоящие, живые. Они чувствуют, и это показывается читателю. Малейшие нюансы человеческих страстей, страхов, волнений не ускользают от автора.
Неужели сейчас люди стали более черствые? Почему мы не видим подобной чистоты? Так ли она наивна или так устарели человеческие чувства?
В мире бесконечной драмы и капиталистических ценностей некоторые из нас так нуждаются в нормальных человеческих чувствах. Но кроме японских создателей аниме никто не обращается к теме души с таким светом. Если и говорят про душу, то драматично, фатально.
Добро устарело? Оно плохо продается? Никому не нужно?
Книга эта не только о настоящем человеке, но и о войне, военном времени. Совершенно не уходя в патетику, автор словами одного из второстепенных героев замечает при этом, что Россия воюет с фашистом одна, а союзники смотрят, охают и охают, но не помогают. И замечает, что "против нас не один Гитлер. Своим кнутом он гонит на нас Европу. Ведь мы один на один против армии шести стран сражаемся". Важно не забывать эту страницу в истории. Таким образом, книга не только несет глубокую гуманитарную нагрузку, но имеет и большое историческое значение.
Завершая книгу Полевой пишет, как будто и не из 1946 года, а прямо из сегодня, из сейчас, следующее: "Алексей Маресьев и есть настоящий советский человек… …которого не понимают до сих пор и все те, кто склонен забывать уроки истории, кто и теперь еще втайне мечтает пойти по пути Наполеона и Гитлера". Насколько актуальным выглядит это высказывание сейчас, когда старательно и методично пытаются изменить историю западные страны, эти "соседи".
Подступиться к рецензии на такую книгу непросто. Наверное, многое уже написано и сказано, и гораздо лучше. И все же.
Книга не только отражает фундаментальные основы общества прошлого и будущего, но и содержит предостережения потомкам: будто бы завет автора.
Многие мысли глубоки и оказались удивительно точными во временной перспективе.
Вот, что говорит Оруэлл о простом народе. "Каких взглядов придерживаются массы и каких не придерживаются - безразлично. Им можно представить...
Книга не только отражает фундаментальные основы общества прошлого и будущего, но и содержит предостережения потомкам: будто бы завет автора.
Многие мысли глубоки и оказались удивительно точными во временной перспективе.
Вот, что говорит Оруэлл о простом народе. "Каких взглядов придерживаются массы и каких не придерживаются - безразлично. Им можно представить интеллектуальную свободу, потому что интеллекта у них нет". Насколько остро и актуально звучит данная мысль сегодня!
Оруэлл предвидел и тенденции к разделению мира на глобальные альянсы: Россия, США, Китай. Правда, сейчас и Индия претендует на звание супердержавы.
Наблюдая за тем, какие предпринимаются в сегодняшнем мире действия по переписыванию истории, совершенно невероятно читать у Оруэлла именно об этом. В мире антиутопии, в 1984-м "партия" именно этим и занимается - перекраивает историю под свои нужды. Очевидно, что Оруэлл предупреждает общество об опасности подобного подхода. Как мы видим, "владыки мира" слышать этого не хотят, скорее всего считая автора не слишком дальновидным или не слишком адекватным.
Не все мысли Оруэлла соответствуют действительности. Оказалось, что рост благосостояния населения не ведёт к интеллектуальному росту. Люди не стремятся к самообразованию даже, если у них есть соответствующие возможности. Инертность и вязкость невежества Оруэлл не учел.
Неприятно выглядят сравнения автором советского и нацистского режимов. Однако подобный подход традиционен для некоторых западных сил. Казалось, что этот подход - плод современных попыток исказить реальность. Однако, оказалось, что идея того, что нацизм и советский политический строй стоят на одном уровне, не является новой. Автор - также адепт такого подхода.
Книга написана довольно сухим языком больше подходящим для научной статьи или философского труда, нежели для литературного произведения. Возможно, проблемы, которые решил рассмотреть писатель, и на какую глубину он решил погрузиться в проблематику, задавали определенные рамки. В них ему и приходилось работать.
Книга довольно монотонна и из-за этого читается с усилиями. Можно сказать, что она представляет собой экскурсию в мир антиутопии. События и главные герои здесь не более чем музейные экспонаты. Они помогают писателю донести до читателя свои мысли и рассуждения о мире будущего. Но если в большей части литературных произведений герои все-таки занимают определенное место на страницах книги, здесь им уделяется минимальное внимание.
Вроде бы вся книга рассказывает читателю о главном герое, но каждое событие, происходящее с ним, Оруэлл будто бы заставлял себя описывать. Основной же своей целью писатель ставил возможность порассуждать о проблеме мира 1984-го года.
Очевидно, что любое произведение имеет свою цель и средства выражения. Здесь хочется обратить внимание только на то, что в данном произведении акцент в большей степени сделан на вопросы политики и общественного устройства. Собственно литературной части уделено куда меньше внимания. Во всяком случае, возникает именно такое ощущение.
Полезная книга для человека, ищущего развития и понимания.
Название книги не соответствует содержанию.
Сюжета нет.
Литературный стиль отсутствует.
Повествование рваное.
Слишком много несвязанных незапоминающихся героев.
Во время чтения возникало ощущение, что эта книга написана какой-то очередной протеже наших олигархов, но нет - судя по статье в википедии - это, действительно, английская "писательница".
Есть книги, которые на самом деле не очень книги. Вот и "Земля кочевников" не очень книга. И это понятно с первых страниц.
В книге совсем нет ничего художественного. Ты начинаешь читать и сразу понимаешь это. Текст состоит из механического перечисления фактов, используются стереотипы и штампы. Сначала это списывалось на то, что это американская книга. Потом пришла другая идея, которая, возможно, объясняет неудачность не только этой книги, но и многих других.
А суть этой идеи...
В книге совсем нет ничего художественного. Ты начинаешь читать и сразу понимаешь это. Текст состоит из механического перечисления фактов, используются стереотипы и штампы. Сначала это списывалось на то, что это американская книга. Потом пришла другая идея, которая, возможно, объясняет неудачность не только этой книги, но и многих других.
А суть этой идеи заключается в том, что когда журналисты начинают писать книги, у них получаются не книги, а большие журнальные или газетные статьи. Своего рода, обозрения или репортажи.
Если тематика репортажа интересна читателю, то, возможно, и такая "книга" будет ему интересна.
Но литература - это нечто большее, чем просто перечисление фактов. Можно ведь, например, по-разному описать одинаковую ситуацию.
Вот пример журналистики: "Водитель-дальнобойщик Василий ехал по двухполосной горной дороге домой из очередного рейса. По бокам росли деревья, где-то они прерывались. Через эти перерывы можно было видеть горы в снегу. Василий очень хотел попасть домой, потому что дома он мог посмотреть любимое ТВ-шоу "Угадай слово", которое начиналось в семь часов вечера каждый будний день и шло полтора часа".
Вот это текст книги, который написан журналистом. Но писатель - это художник слова. Он создает особый мир, стремится передать за текстом эмоции, чувства, научить чему-то читателя, сохранить реальность или решить другую творческую задачу. То есть, там должен быть виден художественный замысел. Книга должна быть чем-то большим, чем просто хронометраж событий.
Если бы за вышеуказанный текст взялся писатель, он бы написал всю эту ситуацию иначе. Например, так: "Одинокий грузовой тягач петлял по узкой горной дороге. Серая лента дорожного полотна стелилась между остроконечных вершин северной горной гряды. Густой хвойный лес будто бы обволакивал дорогу и лишь изредка, прерываясь, давал возможность путешественникам лицезреть воодушевляющие горные пейзажи. Василий держал путь домой. Там в засаленной маленькой квартире его ждала уставшая жена и любимое ток-шоу". Разница ощущается?
Джессика Брудер не совсем понимает, каким образом рассказать историю так, чтобы достучаться до читателя. Поэтому она просто занимается перечислением того, что попадает в ее поле зрения. Возможно даже, что она наугад выбирает то, о чем писать на страницах книги.
Отсутствие метода или неверный метод делают книгу вопиюще скучной. Более того, из-за отсутствия какого-либо писательского таланта у автора сложно увидеть за перечислением фактов реальных людей. Читатель пытается сделать это, но плохой текст мешает.
Нагромождение фактов, возможно, должно скрыть неспособность автора запечатлеть наиболее важные и существенные детали истории. А ведь именно они помогают раскрыть и донести до читателя главную мысль. Второстепенные детали, описания локаций должны дополнять общее впечатление. Должны быть какие-то символы, аллегории, гиперболы или фокусировки внимания читателя. Ничего подобного мы не видим в книге. Здесь просто набор плохо совместимой и, в основном, несущественной информации.
То автор в виде чего-то ужасающе катастрофического представляет жизнь в автофургонах при нулевых температурах. И это, учитывая, что даже часть США находится в климатической зоне, где такие температуры являются нормой. То снег у автора выступает в роли бедственного обстоятельства. Также автор расписывает "ужасы" работы при уборке сахарной свеклы или на складах Amazon, хотя если посмотреть по сторонам, у каждого второго человека будут подобные условия работы. Это лишь вопрос гипертрофирования и акцентов. Если масштабировать жизнь каждого второго человека, то там будет что-то похожее.
Большое количество персонажей, которые совершенно стремительно вводятся на страницы книги и также быстро с них исчезают, заставляют нервничать: сложно прогнозировать, что автор подкинет в следующее мгновение. И не очень понятно - зачем. Такое большое количество разномастных персонажей не позволяет сложить какую-то цельную картину. А их мимолетность на страницах книги не позволяет проникнуться к ним: все равно через пару страниц про него уже никто не вспомнит. Если автор таким образом хотел создать в книге эффект некоего попурри персонажей, то его тоже не получилось, поскольку сами эти персонажи должны быть раскрыты. Но они не раскрыты.
"Земля кочевников" позволяет понять тот факт, что набор фактов сам по себе не делает материал книгой. Это лишь раздутая сильно и от того скучная газетная статья. Книга же - это что-то большее.
Джессика Брудер написала и издала с помощью своих друзей еще одну плохую книгу (еще одну не в смысле еще одну плохую свою книгу, а еще одну из, в принципе, плохих книг). Тему можно быть раскрыть куда более глубоко и талантливо.
Уолтер Керн. Мне бы в небо. Рецензия на книгу.
Подобрать правильные ассоциации, чтобы передать впечатления от книги, очень сложно. Почему-то на ум приходит изображение паутины, которая образовалась в дальнем углу комнаты. Ну или еще можно себе представить лесную чащу, через которую обязательно надо пробраться. При чем, в этой чаще такие сучковатые ветки, об которые постоянно цепляешься.
И такие ассоциации тем более неприятны потому, что фильм, снятый по книге, очень душевный и приятный....
Подобрать правильные ассоциации, чтобы передать впечатления от книги, очень сложно. Почему-то на ум приходит изображение паутины, которая образовалась в дальнем углу комнаты. Ну или еще можно себе представить лесную чащу, через которую обязательно надо пробраться. При чем, в этой чаще такие сучковатые ветки, об которые постоянно цепляешься.
И такие ассоциации тем более неприятны потому, что фильм, снятый по книге, очень душевный и приятный. Также во время написания этих строк возникает чувство вины перед автором - книга, вроде бы, и не заслуживает того, что о ней получается написать.
Time Out New York, как указано на задней стороне обложки, оценил "Мне бы в небо" как умную и увлекательную книгу. Именно из-за того, что книга охарактеризована как умная, и возникает вся проблема. Вполне вероятно, читатель просто недостаточно умен для этой книги.
Чем-то стиль книги напомнил стиль книги Ролана Барта "Ролан Барт о Ролане Барте": там тоже можно легко сломать мозг в процессе чтения. Читать что Уолтера Керна, что Ролана Барта почти невозможно. Оба они обладают совершенно неповторимым способом изложения своих мыслей. Мысли Уолтера Керна рваные, нелинейные и, если можно так выразиться, "прыгающие". И такую "рваную" прозу читать очень тяжело. Мозг не схватывает мысли: это как пытаться построить из сухого песка ровный куб. Это просто не получается сделать, даже если очень стараешься.
Более того, не только проза, но и взгляд Керна на мир весьма своеобразен. Он обращает внимание на такие нюансы и так связывает явления, как никто другой.
Усугубляет ситуацию с пониманием книги ее, если можно так выразиться местная ориентация. Автор использует большое количество явлений или объектов местного или узкого значения: города, авиакомпании, организации, отели. Для представителя другой культуры все эти названия ничего не значат, так как все эти слова не наполнены для него содержанием. К примеру, вряд ли средний европейский читатель заметит разницу между Эйджаксом и Репантиньи (названия этих канадских городов взяты не из книги, так что искать их там не стоит). Иногда, вообще, сложно понять, какой тип объекта скрывается за тем или иным названием (компания это или город, например).
Структурно книга выглядит как длинная прямая с несколькими точками на этой прямой. Точки - это какие-то события, развивающие сюжет. И их ничтожно мало. А все, что между - это, своего рода, последовательное перечисление того, с чем сталкивается главный герой. И это описывается невообразимо сложным к восприятию способом. Лишенный сюжетного развития текст воспринимается уныло и однообразно. В процессе чтения постоянно возникает ощущение, что читаешь что-то непонятное. И вроде еще бы чуть-чуть понимания и картина сложится и обретет стройность, смысл и засияет яркими красками. Но ничего этого не происходит до самого финала.
Кажется, что подобная уникальная подача должна привлекать читателя, но нет. Это не работает.
Книга совершенно не держит внимание, а читатель старается продраться сквозь страницы к завершению. За текстом почти нет никаких эмоций. Будто бы какой-то эмоциональный редактор выкрутил всю эмоциональность почти до нуля. Остались только бледные оттенки.
Композиция книги серьезно, если не полностью, отличается от композиции фильма.
"Мне бы в небо" радует приятным предвкушением путешествия куда-то в заоблачные дали, но в итоге читатель находит себя в буреломе слов, через которые вынужден с трудом пробиваться к выходу на свободное пространство финала и, при этом, задавая себе постоянно вопрос: "А это еще не посадка?".
Проза Бакмана своеобразная. Это касается и литературного стиля, и композиционных решений писателя.
Вполне можно предположить, что для кого-то это произведение может оказаться созвучным собственным мыслям. Но, как и с любой другой литературой, да, и, вообще, со всем в этом мире - это дело вкуса.
Однозначно можно сказать, что Бакман создал сложный витиеватый сюжет. Постепенно раскрывая один слой за другим, Бакман надеется удержать внимание читателя. Но работает это только в том случае, если...
Вполне можно предположить, что для кого-то это произведение может оказаться созвучным собственным мыслям. Но, как и с любой другой литературой, да, и, вообще, со всем в этом мире - это дело вкуса.
Однозначно можно сказать, что Бакман создал сложный витиеватый сюжет. Постепенно раскрывая один слой за другим, Бакман надеется удержать внимание читателя. Но работает это только в том случае, если читатель увлечен.
Совершенно очевидно, что писатель хочет сказать между строк. Однако выбранные им способы раскрытия сюжета и передачи читателю основной информации могут подойти не всем. Но это именно то, что и называется литературным стилем. И именно это является тем, что отличает одного писателя от другого. И здесь мы не берем разницу между писателем и самозванцем. А на каждого писателя найдется свой читатель.
И все же кажется, что, несмотря на созданный круговорот событий и большое количество персонажей, Бакману не вполне удалось достучаться до потаенных уголков человеческой души. Он играет мелодию, но как то она не до конца созвучна тому, что звучит в нас.
Нельзя не отметить, что это переводная литература. Тем более важно, что часто количество позволяет повышать качество. В данном случае, когда речь идет не о совсем распространенном языке, качество перевода может быть обусловлено небольшими возможностями выбора. В любом случае, не зная шведского, какой смысл говорить об этом.
Кажется, что получившаяся работа имеет региональный статус. Ее сложно воспринимать с сопереживанием представителям нашей культуры.
Эмоциональный резонанс всегда затрудняет возможность объективной оценки. Сложно разобрать структуру, стиль, глубину книги сквозь пелену чувств.
Книга Джонатана Троппера, американского писателя и сценариста, стала именно той книгой, которая воздействует на наиболее воспаленные на данном жизненном этапе участки души.
Но нельзя прочитать за сутки откровенно плохую книгу. Все-таки не настолько чувства преломляют восприятие.
Данная книга Троппера читается взахлеб. От нее сложно оторваться:...
Книга Джонатана Троппера, американского писателя и сценариста, стала именно той книгой, которая воздействует на наиболее воспаленные на данном жизненном этапе участки души.
Но нельзя прочитать за сутки откровенно плохую книгу. Все-таки не настолько чувства преломляют восприятие.
Данная книга Троппера читается взахлеб. От нее сложно оторваться: настолько она эмоциональна, настолько она кричит и щемит.
Несмотря не то, что книга написана американским автором, при прочтении возникает ощущение, что в руках - современная британская история.
Для представителя другой культуры сложно полностью примерить на себя те осколки, из которых состоит жизнь главного героя. Да и жизненные обстоятельства у сорокалетнего мужчины могут быть совершенно иными. Но что более важно - это способность Троппера передать тот эмоциональный раздрай, который происходит в душе человека, переживающего кризис среднего возраста.
Хотелось бы сказать, что книга лишена клише, но это не так. Многие вещи являются весьма стереотипными. Но, с другой стороны, а как может быть иначе, если жизнь одного среднестатистического человека весьма сильно напоминает жизнь другого среднестатистического человека. Так уж мы устроены. И если заменить одни проявления, связанные с культурными особенностями, на иные, то внутри, в потаенных глубинах наших душ обнаружится именно то, что сквозит у Троппера через всю книгу. И именно поэтому она так хороша!
Персонажи и обстоятельства Троппер использует лишь с одной целью - обнажить то, что происходит внутри.
И спектр мыслей и переживаний здесь достаточно широк. Тропперу удается захватить практически все сферы жизни, которых касается ищущее былого смысла сознание. И мы видим сквозь строчки книги портрет этого испуганного и потрепанного жизнью ребенка, этого человека, который до конца и не понимает, что и как ему делать дальше.
Тропперу удается выцепить самую суть переживаний и показать их читателю.
Герой книги уже достаточно повзрослел, чтобы понимать, насколько быстро несется жизнь. Более того, ему об этом постоянно напоминают люди, которые возникают перед его глазами. Также ему напоминает об этом его память. Но при этом он еще недостаточно мудр или определен, чтобы понимать, что со всем этим делать.
Хорошие книги рассказывают читателю то, что он и сам знает. И эта книга как раз из таких. Отлично написана, отлично читается.
Книга "Охотничьи рассказы" является репринтом издания, выпущенного в 1875 году. Конечно, от книги нет того пиетета и трепета, который испытываешь при контакте с настоящим оригинальным изданием. И тем не менее, при чтении "Охотничьих рассказов" переносишься через язык, истории и особый дух во времена, когда эти рассказы были написаны.
Мир книги отличается от современного. В том мире природа сильна, велика и могущественна, а человек - мал. Нет там такого потребительского...
Мир книги отличается от современного. В том мире природа сильна, велика и могущественна, а человек - мал. Нет там такого потребительского отношения к природе и природным ресурсам, нет этой высокомерности в человеке. Это мир допластиковой эры.
И тем не менее уже тогда намечаются и отражены в книге отдельные тенденции, которые позднее приводят к тем последствиям, которые мы видим сейчас. Снижение площади лесов, популяций наземных и морских животных, рыб. Изменение образа жизни человека и его отношения к охоте.
Теперь к содержанию книги. Автор сборника (или авторы...: на литературных сайтах и в литературных каталогах автором значится Фридрих Герштеккер, однако на титуле книги указано иное: "...по Герштеккеру и другим") постарался сделать так, чтобы читатель не заскучал. География рассказов широкая, а сюжеты разнообразные. Есть здесь рассказы об охоте на волка, медведя, льва и других животных. События рассказов разворачиваются в разных географических и климатических зонах. Читатель побывает и в горах, и на равнинах, в непроходимых лесах и северных морях, покрытых льдами. Повстречаются ему дикие оторванные от цивилизации поселения индейцев и даже морские пираты!
Несмотря на название сборника, охота не всегда является центральной сюжетной линией историй. Иногда она выступает лишь в качестве второстепенной линии или особого обстоятельства, повлиявшего на развитие сюжета.
Из рассказов про индейцев читатель узнает побольше о индейской культуре, о том, что именно эта культура процветала на американском континенте до прихода колонистов. Оживающий на страницах книги мир этой аутентичной культуры безвозвратно утрачен. Погружаясь в историческую реальность того времени, понимаешь, что из себя представляла война западного человека с ружьем с индейцами, вооруженными луком и стрелами.
Человеку, далекому от охоты и питающему к животным добрые чувства, рассказы могут показаться весьма жестокими. В них содержатся довольно подробные описания сцен, происходящих на охоте. И это несколько усложняет чтение. Но любовь, внимание и трепет, с которыми авторы описывают природу, а также описания образа жизни, менталитета людей того времени, позволяют читателю попытаться понять причины и цели данной деятельности человека. И надо признать, что отношение к охоте тогда было иным. Есть, например, такой ныне утраченный нюанс: дикие хищные животные досождали человеку, убивали его домашний скот и приносили убытки. Соответственно, человек воспринимал этих животных своими врагами, вынужден был защищать свое имущество и бороться за свои права.
Человек, живший в гармонии с природой, еще не научившийся ее нещадно эксплуатировать и изменять, по-другому взаимодействовал с ней. Правда, уже тогда отношение к охоте в определенных кругах начинает изменяться. В книге отражено, что из занятия по необходимости охота стала трансформироваться в развлечение для богатых. Постепенно на протяжении десятилетий охота как промысел стала приобретать все большие черты деятельности, носящей развлекательный характер, призванной "поглаживать" человеку его властные и эгоистические комплексы. И эта трансформация превратила охоту в извращенную игрушку для развращенных современных людей.
Книга написана на русском языке до реформы орфографии 1917-18 гг. Тем не менее, читать на нем легко. Трудности при чтении возникают только на отдельных и редких словах. Но и они преодолеваются контекстным толкованием. После десяти-пятнадцати страниц происходит привыкание и про орфографические отличия забываешь. В остальном – это почти обычный знакомый нам язык.
Исключение составляют использование устаревших слов, оборотов или использование слов в непривычных сейчас значениях. Например, слово "превосходный" используется в книге не в современном значении "замечательный", а в значении "преобладающий", "более, чем другой". То есть, ближе к смыслу слова превосходящий. Также встречаются в тексте интересные и забытые сейчас обороты. А между тем кажется, что и сейчас они могли бы использоваться авторами для украшения речи.
Надо признать, что не все рассказы в книге удачны. Есть и те, которые написаны достаточно сухим, бледным языком. Кажется, что их авторы не являлись искушенными писателями. В этих случаях рассказы именно что передают сухо и последовательно события, произошедшие с их героями, но не более того.
Необычное чувство возникает под конец книги. Истории оживают в воображении. Оживают настоящие забытые миры. Обычно, читая распространенные книги, об этом не задумываешься. Но здесь, столкнувшись с чем-то по-настоящему редким, мысль об этом волнует. Возможно герои этих рассказов не оживали ни в чьем воображении десятилетиями. И вот, читая сейчас, они пробуждаются ото сна, будто заводные игрушки оживают, стряхивая с себя пыль времен, и разыгрывают драмы и любовные истории, полные приключений, опасностей и страстей. Удивительно!
Резюмируя сказанное можно смело утверждать, что книга, безусловно, расширит кругозор читателя, обогатит его знания о мире, подарит новые возможности в динамике отследить изменения, происходящие в течение последних более чем ста лет. Также книга подарит возможность посетить мир, которого, в основном, почти уже нет. Редко где можно встретить сейчас такую первозданную природу и человека, который имеет на природу совсем иной взгляд.
Прежде всего необходимо отметить, что данная книга является не совсем и не вполне книгой Майкла Крайтона.
Вообще, при оценке книги полезно учитывать особенности ее появления на свет. Но проблема заключается в том, что обычно читатель мало знает о том, как появилась книга, которую он читает. Для выяснения подобных обстоятельств надо проделать серьезную дополнительную работу. И, наверное, даже в этом случае не всегда получится все выяснить.
А вот по поводу книги "Микро" дополнительную...
Вообще, при оценке книги полезно учитывать особенности ее появления на свет. Но проблема заключается в том, что обычно читатель мало знает о том, как появилась книга, которую он читает. Для выяснения подобных обстоятельств надо проделать серьезную дополнительную работу. И, наверное, даже в этом случае не всегда получится все выяснить.
А вот по поводу книги "Микро" дополнительную информацию получить совсем не сложно. Она присутствует не только в аннотации к самой книге, но и с легкостью обнаруживается в сети Интернет.
В одних источниках указывается, что на компьютере автора после его смерти случайно была обнаружена неоконченная рукопись. Непонятно, при этом, активно он работал над ней или это был проект, поставленный на паузу. Из других источников можно сделать вывод о том, что автор работал над книгой перед смертью и не успел ее закончить.
Не поясняется, правда, кто обнаружил книгу. Возможно, жена или душеприказчик. Может быть, еще кто-то. Также непонятно, кто принимал решение о продолжении работы над книгой, и кто выбирал писателя для этой работы. Непонятно, в каком состоянии изначально была рукопись, насколько она была проработана и доведена до совершенства. Останется навсегда не ясным, как сам автор оценивал книгу, и в каком состоянии она была, с его, авторской, точки зрения. Может быть, эта книга никогда бы и не должна была увидеть свет. Или же автор мог ее существенным образом переработать перед сдачей в публикацию.
Так или иначе, книгу поручили закончить другому писателю Ричарду Престону. Последний не особенно известен широкой публике. Из книги совершенно не ясно, где в работу включается Престон - с какого момента в книге его текст. От того не ясно, как он повлиял на сюжет и развязку.
Может быть, книга как раз от того и была незакончена, что показалась автору сыроватой или недостаточно интересной. В результате, может быть, он оставил ее "до лучших времен".
Может быть, те, кто владеет правами на рукопись, решили сделать то, чего бы сам Крайтон сделать не захотел.
В общем, сложно тут догадываться. Но все эти неясные вопросы сложно отгонять от себя во время чтения книги. Особенно остро постоянно вставал вопрос: "Это еще Крайтон или уже Престон?".
Актуализирует все вышеуказанные вопросы то, что книга кажется не совсем удачной. Обычно книги Крайтона держат в напряжении, они более гармоничны и естественны. Они увлекают. Герои в книгах Крайтона ведут себя очень натурально. Крайтон умело избавляется от сухости в тексте.
В "Микро" же прослеживается явная недоработанность. И как в плохих книгах или фильмах, герои, события, и сцены выглядят плохо подогнанными и совершенно негармоничными. Герои книги как-будто зрители отрешенно наблюдают происходящие с ними события и равнодушно взирают на ужасы окружающего их мира. Вот погиб один из участников группы, но через минуту кто-то другой уже читает лекцию на заданную тему. Выглядит все совершенно неестественно.
Безусловно в книге присутствует много интересной информации из области естественных наук. Но информация эта, поскольку нанизывается на плохо скроенный и не до конца проработанный сюжет, воспринимается натужно. Обычно, книги Крайтона в подобном упрекнуть нельзя.
В итоге, "Микро" на данный момент является худшей из книг Майкла Крайтона, но, возможно, это потому, что это не вполне его книга.
Книги Крайтона увлекают. Автору прекрасно удается создавать захватывающие истории. Интересный сам по себе сюжет он ухитряется дополнять развивающими читателя мини-лекциями. Переключение на них происходит настолько легко и органично, настолько мастерски они встраиваются в сюжет, что познавательная информация воспринимается просто как часть истории. У автора напрочь отсутствует менторский тон - лишь желание поделиться знаниями.
А поделиться ему есть чем. Благодаря тому, что Крайтон имел...
А поделиться ему есть чем. Благодаря тому, что Крайтон имел разностороннее образование и, судя по всему, был увлекающимся человеком, его познания чрезвычайно широки. Это находит свое отражение и в написанных им книгах.
Читая его, постоянно приходится пользоваться словарем. А это, опять же, развивает и обогащает разум. Во время чтения книг Крайтона постоянно находишься в возбуждении и предвосхищении чего-то нового. Это очень приятное чувство. Крайтон удовлетворяет жажду к знаниям.
Все традиционные, присущие автору черты обнаруживаются и на страницах "Стрелы времени". Крайтон с самого начала завладевает вниманием читателя и не отпускает его до последних страниц.
"Стрела времени" выделяется своей сюжетной эклектичностью. Она начинается как совершенно высокотехнологичный роман с погружением читателя в существующие научные теории, обосновывающие возможности путешествий во времени. А продолжается книга как полный динамизма исторический роман.
В книге находят свое отражение технические и исторические познания автора. Видна серьезная работа, проделанная Крайтоном во время подготовки и написания книги. Вполне вероятно, что не все детали точны. Возможно, где-то допущены какие-то ошибки. Для того, чтобы судить об этом необходимо обладать познаниями, превышающими познания самого Крайтона. Но, в любом случае, автор мотивирует читателя к познанию и развитию. И только за это ему следует сказать огромное спасибо.
Помимо сказанного выше, необходимо также отметить способность Крайтона создавать удивительной реалистичности миры. Читая его книги, обнаруживаешь себя то в непроходимых лесах, то в бушующих реках, то в живописных и опасных ущельях. Прерии это или джунгли - все места настолько реальны, что кажется, можно дотронуться до них рукой; будто на самом деле находишься в гуще событий вместе с главными героями. А ведь именно для этого, ради этих ощущений, мы и читаем книги.
Основной акцент Крайтоном в "Стреле времени" сделан на желании познакомить читателя со средневековьем. Автор пытается разрушить существующие в обществе стереотипы относительно этого исторического периода. На страницах книги раскрывается сложный и полноценный мир рассматриваемой исторической эпохи. Перед читателем возникают картины быта представителей разных социальных групп, военного устройства, строительного дела, различных технологий того времени.
В то же время второстепенные герои на страницах книги яркие, масштабные и очень колоритные.
Учитывая эпоху, Крайтону пришлось быть безжалостным и, насколько можно догадываться, беспристрастным. Он показывает мир таким, каким он являлся. Во всякой случае, Крайтон передает читателю свое представление об этом времени. Однако, как кажется, жестокости в книге ровно столько, чтобы дать читателю представление о положении дел. Автор не эксплуатирует жестокость, не паразитирует на ней, не наслаждается ей. Он относится к ней нейтрально, описывая события отстраненным взглядом ученого. Действия участников книги, жителей той эпохи, также в определенной степени бесстрастны, так как происходящие в книге события, по всей видимости, являлись для этих людей нормой, как бы ужасно это ни звучало.
Что касается сюжетной линии, то, возможно, данная книга слегка затянута. Для поддержания динамизма автору приходилось прибегать к однотипным литературным приемам, что при повторении воспринимается уже не столь свежо. Особенно от этого страдает середина книги.
Тем не менее, это небольшой недочет, если можно так выразиться, не умаляет других однозначных достоинств не только этой книги, но и всего творческого наследия автора.
Важную мысль автор проносит через все свое творчество - вопрос о способности человека осознавать реальные возможности и опасности, которые приносят с собой современные технологии. И что еще более важно, способность человека сохранять адекватное восприятие самого себя, способность сохранять здравомыслие и определенное смирение в условиях постоянного развития технологий и расширения возможностей человечества. Ведь так легко поддаться искушению и почувствовать себя всемогущими. Насколько дорогой может быть расплата за это - именно об этом размышляет Крайтон между строк.
Редкий пример той книги, когда не хочешь, чтобы она заканчивалась.
В начале книги идет большое количество отзывов о том, что она сделает с читателем. Программирование в чистом виде. И, если обычно используется одна-две коротких рецензии, то в этой книге этих реплик включено несколько страниц. И все авторы этих отзывов - сплошь - авторы других книг или блогов по самосовершенствованию. Напоминает вовлечение читателя в какую-то секту. Манипулирование.
Далее еще одно манипулирование. В книге читателю предлагается пройти тест по определению его типа чего-то там....
Далее еще одно манипулирование. В книге читателю предлагается пройти тест по определению его типа чего-то там. Читатель проходит тест на сайте, как предложил автор, и в результате вместо результата читателю предлагают предоставить свой почтовый адрес и имя для отправки результатов теста. То есть, происходит жульничество. Втянули в игру, и когда потрачено время, читатель на крючке. У него два варианта: 1) предоставить свои контактные данные, потому что он потратил уже время, вовлекся в процесс; 2) закрыть страничку без получения результатов и с чувством разочарования и обманутости.
Выводы о данном подходе к читателю можно сделать самостоятельно. Здесь же можно сделать такой вывод - подобный подход, к сожалению, влияет на восприятие содержания книги.
Рут Соукуп не слышала про ошибку выжившего или намеренно ее игнорирует. Книга плоха. Она больше напоминает разговор на кухне, нежели книгу. Всё-таки от печатной продукции ждёшь большей проработанности и глубины. На то она и литература. Разговоры на кухне - это хорошо, но только для участников этих разговоров. Пользы для других в этих разговорах нет, потому что цель разговора на кухне это времяпрепровождение. А книгу, как правило, читают с другими целями. Особенно книги, связанные с саморазвитием и необходимые для решения конкретных жизненных задач.
Для развлечения существуют другие книги - развлекательные. Это совсем другой жанр.
Вот, например, название одной из глав книги "Правила - для лохов". Вот прямо так. Пришлось даже еще раз проверить, чтобы удостовериться, что именно так она и называется. Но разве это нормальный посыл читателям?
Способность и полезность нестандартного мышления, возможность выйти за рамки привычного, безусловно, являются полезными и могут помочь "выстрелить". Но "правила - для лохов" это совсем про другое. Это девиз, который читатель может воспринять как одобрение девиантного поведения (нарушение общепринятых норм). С другой стороны, это такой подход к правилам довольно органично смотрится в американском обществе. Мы часто являемся свидетелем того, как США действуют не так как того требуют правила. В общем, не углубляясь в политику, данный момент в книге является несуразным, и каким-то не очень уместным в печатном издании - слишком подобное невзрачно в интеллектуальном плане.
Данная книга - такая типичная в списке популярных сейчас книг по "саморазвитию". В результате ее прочтения становится понятно, откуда в обществе появилось так много людей, которые бегут от любых трудностей и не готовы выстраивать отношения друг с другом. Ведь книги, подобные "Без страха" говорят человеку, что он может все и никто ему не нужен. Они учат человека отклоняться от правил, не действовать по стандарту, делать так, как ему нравится и жить для себя. Зачатки такого общества, где каждый живет для себя и не думает о других, мы видим уже сейчас. Что будет, когда таких людей станет большинство? Кто будет варить трубы, сеять пшеницу и доить коров? Как быть с очередями, если каждый хочет быть первым и не готов ждать?
Американские псевдо-"проповедники", к коим можно смело отнести и автора этой книги, делают одно и тоже по стандартному шаблону. Странно, что это до сих пор работает. Пришлось даже проверить дату издания книги, чтобы убедиться в том, что она современная. И это, действительно так. Изданная в 2019 году книга содержит те же шаблоны, по которым американцам (и всем остальным желающим) рассказывают, как условный дядя Вася стал богатым и успешным, не имея ничего в кармане и имея большие жизненные трудности. А раз у дяди Васи это получилось, то и у всех остальных получится. Но ведь должность президента в стране всего одна. Можно не сомневаться, что желающих занять этот пост гораздо больше. Тоже можно сказать и об иных социально значимых ячейках в обществе. Все они заняты конкретными людьми. И за каждое место, можно не сомневаться, идет серьезная конкурентная борьба. А победителем будет только один. Не может быть в стране бесконечное количество писателей сказок. Они просто будут невостребованными. Не может быть каждый желающий владельцем известного автомобильного концерна.
И есть еще проблема личности. Готов ли каждый человек поскупиться своими принципами ради того, чтобы добиться того, чего он, вроде как, хочет добиться? Ведь придётся изменяться. В конкурентной борьбе и в субкультурах, где существуют те самые блага, к которым стремится читатель, нужны определенные качества. Об этом что-то не пишут.
Зато глупые и инфантильные идеи о всеобщей успешности и богатстве очень хорошо продаются. А раз так - значит поток этой пустой и бесполезной информации будет продолжать вываливаться на неспособного критически мыслить читателя.
Следует учитыть, что слепая вера в эти иллюзорные миражи, следование за ними, может приводить людей к серьезным психологическим проблемам. Кто это будет потом решать?
В лучшем случае, текст этой книги мог бы быть статьями в интернет-блоге. В блогах много всякой пустой болтовни ни о чем. Но для книги такой текст - это своего рода оскорбление читателя.
Рассуждения автора о дружбе натолкнули на мысли о фундаментальных различиях менталитета наших народов. Дружба в американском обществе - это понятие, когда ты определяешь, что тебе нужно от этого человека и зачем ты с ним дружишь. В нашей размывающейся культуре это не дружба, а корысть и использование. Но для общества потребления - такая дружба выглядит естественной.
И еще стало совершенно ясно, почему в начале книги столько "зазывалок". Отсутствие содержания и фундаментальности приходится компенсировать рекомендациями "подружек-коллег".
Но, возможно, молодым "современным" мамам в "потоке" такое зайдет.
В целом, книга Андрея Курпатова понравилась. В ней содержится полезная информация, написанная простым и понятным языком. Также в книге содержатся практические методы работы со страхами.
Также достоинством книги является то, что она написана профессиональным человеком. Естественно, что не будучи профессиональным психологом, сложно судить о профессионализме психолога, но то, что он профессиональный психолог очевидно.
Несмотря на это, а, может быть, именно поэтому читать и воспринимать...
Также достоинством книги является то, что она написана профессиональным человеком. Естественно, что не будучи профессиональным психологом, сложно судить о профессионализме психолога, но то, что он профессиональный психолог очевидно.
Несмотря на это, а, может быть, именно поэтому читать и воспринимать "Секретную таблетку от страха" необходимо, учитывая следующее.
Книга предоставляет читателю инструментарий, условный топор. И пользоваться этим "топором" необходимо с умом. Тут все зависит от пользователя. Один этим топором пойдет рубить бетон, другой людей, третий в лес пойдет и срубит там столько леса, сколько и унести не сможет. И, возможно, пятый, будет использовать этот топор по назначению - будет им рубить дрова в разумном количестве и для своих бытовых целей.
Теперь немного более конкретно. Курпатов верно отмечает в книге, что страхи делятся на, условно говоря, нужные и ненужные. Одни помогают человеку, другие ему мешают. И в этом разделении уже заложена серьезная проблема, которая может серьезным образом затруднить использование этой книги по назначению - человеку сложно провести внутри себя такое распределение страхов. Как самостоятельно определить, какие субъективные страхи вредные, а какие полезные? Где невротическая фобия, а где инстинкт самосохранения и опыт? Без взгляда со стороны (так еще и надо найти этот взгляд со стороны - ведь, очевидно, для пользы этот взгляд со стороны должен быть максимально объективным и полезным) зачастую не обойтись.
Также хочется предостеречь читателя от экстраполирования этой книги за границы ее применения: не стоит воспринимать ее как рекомендации в общем значении. Содержимое книги направлено на помощь людям в борьбе с иррациональными страхами. И, соответственно, все те рассуждения, подводки читателя к тем или иным механизмам - это лишь средства для создания инструмента для решения конкретной задачи.
Если воспринимать умозаключения автора как безусловные и абсолютные истины, то можно попасть в неприятности. Взять хотя бы заявления Курпатова о вреде прогнозирования и опыта. В реальной жизни, если человек откажется от следования своему опыту и прогнозирования, он вряд ли протянет до вечера. Вот решит он, например, использовать технику Курпатова при решении вопроса о переходе дороги на запрещающий сигнал светофора. Хочет перейти, но боится. Опыт ему говорит: "Не ходи, убьет". А механизм Курпатова говорит: "Иди, не бойся; это твой страх говорит и прогнозирование. Ты будущего не знаешь. Поэтому не случилось, иди. А вот случится, тогда и будешь разбираться". Понимаете, куда это может завести?
Это одна сторона проблемы. Вторая уже была затронута выше. Проблема субъективной ограниченности человека. Не всегда и, скорее, редко когда человек может судить о себе объективно. Поэтому те проблемы, которые он выявляет у себя, могут этими проблемами не быть. Следовательно, и борьба с этими мнимыми проблемами, может быть борьбой, ведущей не туда. Именно за этим и нужны психотерапевты, аналитики, иными словами говоря, профессионалы. Они со стороны видят лучше, и лучше понимают, что с человеком происходит. И да, это тоже верно далеко не всегда. Тут сложно не быть скептиком. Но необходимо признать, что у профессионального (это слово надо подчеркнуть) незаинтересованного человека увидеть дальше возможностей больше, чем у самого субъекта анализа. Ведь то, что человек может детектировать у себя как страх, может быть, например, скрытым нежеланием или ленью. Как разобраться, где есть что?
И, наконец, третья мысль относительно идей, изложенных в данной книге. Восприятие этой мысли должно осуществляться с учетом сказанного выше про ограничение экстраполирования ее идей. В ряде случаев, когда идет борьба с фобиями, мешающими человеку жить обыкновенной жизнью или ведущие к потери человеком стабильного психического состояния, страхи и неврозы - это, возможно, нормальная реакция человека на жизнь в социуме. Находясь в большом городе, где вокруг человека находится огромное количество людей, не всегда контролирующих свое поведение и адекватно оценивающих окружающую обстановку, человек, безусловно, чувствует нервозность и находится в стрессе. В бизнесе, работе существует конкурентная борьба, которая ведется разными методами. Да, человечество ушло от животной борьбы, где проигравший становился трупом (такое атавистическое поведение иногда еще встречается, к сожалению), но все же такое поведение связано с агрессией, конфликтами и давлением на других людей. Не может это проходить бесследно для психики. Другое дело, что подобные идеи не продашь под соусом самосовершенствования и избавления от страхов. Тут, скорее надо говорить, о принятии этих самых страхов. Но это не то, что продает Курпатов в данной конкретной книге.
Немного не о самой книге, а о маркетинге - с умилением наблюдаешь, как стараются увеличить продажи книгоиздатели и авторы. Слово "секретный" в названии - явный способ манипулирования. Ну да и ладно. Их всех можно понять. Громкие названия продаются лучше скучных.
К красной "Секретной таблетке от страха" должна прилагаться синяя секретная таблетка для разума, которая позволит разделять страхи, нуждающиеся в устранении, и страхи, которые являются обоснованными и необходимыми. Тем не менее, книга заслуживает внимания и полезна к прочтению разумным критически мыслящим личностям.
Книга оказалась не тем, чем представлялась в начале. Настроившись на потребление книги, как на потребление испорченной еды, обнаруживаешь с первых страниц, что название книги представляет собой ловушку.
Минаев как опытный рыболов забрасывает в воду приманку в виде названия, а затем обрушивает на прибывших всю мощь своего писательского таланта.
Хладнокровно и без смягчения он срывает с людей все их маски и наспех склеенные и сшитые маскарадные костюмы. Он срывает с них одежду, кожу и тычет...
Минаев как опытный рыболов забрасывает в воду приманку в виде названия, а затем обрушивает на прибывших всю мощь своего писательского таланта.
Хладнокровно и без смягчения он срывает с людей все их маски и наспех склеенные и сшитые маскарадные костюмы. Он срывает с них одежду, кожу и тычет сущностями читателю прямо в лицо. Дерзость, с которой он делает это, вызывает на лице неосознаваемую улыбку восхищения и уважения.
Книга была издана в 2011 году, когда самые дикие времена уже закончились, а разборки перешли из формы перестрелок, физических устранений и прочей жести в плоскость более цивилизованную… …перешли? В связи с этим нельзя сказать, что книга является бунтарским проявлением отважного вплоть до глупости человека. Но нельзя и утверждать, что издание подобной книги не требовало от автора серьезной доли мужества и смелости. Ситуации, описанные в книге, скорее всего, были навеяны личным или услышанным опытом писателя, а в описанных историях некоторые участники, вполне могут обнаружить и себя. Сложно себе представить, что Минаев абсолютно все выдумал и все образы являются собирательными.
Речь писателя остра и изобличительна. При характеристике героев он использует ту терминологию, которую эти герои используют в своей жизни. И он бесстрастно бросает им в лица эти слова, заставляет их эти словоформы проглатывать.
Книга острая как хороший туристический нож и суровая как лицо типичного "москвича" в метро в час-пик.
Книга Стейнбека "Путешествие с Чарли в поисках Америки" хоть и претендует на то, чтобы быть путевыми заметками, но по сути своей является дорожным дневником. Автор писал данную книгу в свои приблизительно шестьдесят. В ней он больше рассуждает о своих взглядах на мир, нежели рассказывает нам о реальном состоянии дел в местах, которые он посещает.
Стейнбек уделяет много внимания своему автомобилю, и еще больше времени уделяет своей собаке. После книги остается чувство, которое...
Стейнбек уделяет много внимания своему автомобилю, и еще больше времени уделяет своей собаке. После книги остается чувство, которое испытываешь после долгой беседы с пожилым человеком, который большую часть этой беседы занимался тем, что называется иногда "возрастное брюзжание". И дело не в том, что в словах Стейнбека нет смысла, а в том, что, если читатель не согласен с позицией автора, то книга теряет свою привлекательность. Подчерпнуть исторически значимую информацию из книги почти невозможно. В ней нет ничего принципиально нового.
Если сравнивать с книгой Ильфа и Петрова об их "одноэтажной Америке", то последняя выглядит куда более предпочтительно. Причиной тому - наличие в их книге гораздо большего количества фактологической и полезной информации об американском обществе и устройстве американской жизни.
Возвращаясь к книге Стейнбека стоит с сожалением отметить, что и пейзажные очерки не могут впечатлить читателя - воображению будет сложно построить на основе этих описаний живописные картины.
И даже с учетом временных и цивилизационных поправок расистские рассуждения автора, его система взглядов вызывает брезгливое передергивание. Читая их, необходимо постоянно напоминать себе, что автор мыслит категориями своей эпохи. К сожалению, это не всегда помогает.
Но в данном контексте рассуждения автора и его взгляд на проблему, пускай он и считает этот взгляд довольно просвещенным, позволяет проанализировать исторический аспект расистской проблемы, проблемы угнетения представителей темнокожей расы на территории США.
И если проблема расовой сегрегации и расизма читателем выводится самостоятельно, исходя из рассуждений автора, то проблему индейцев - еще одну болевую точку американской цивилизации - Стейнбек поднимает намеренно. Нам, русским, сложно понять, что должна чувствовать цивилизация, базирующаяся на пепелище другой цивилизации, кроваво ей уничтоженной. Мы даже не особенно думаем об этом нюансе устройства американского государства. А этот нюанс имеет весьма важное значение для понимания особенностей архетипной психологии американцев.
Не всем придутся по душе и некоторые воззрения писателя на охоту, на его отношение к убийству животных. Не всем сейчас понятен смысл этой деятельности. И если раньше охота была необходима для выживания, то сейчас эта деятельность, в основном, представляет собой заигрывание со своим эго. Вызывает недоумение оценка автором ситуации со встреченными койотами. По какой-то причине Стейнбек посчитал, что он даровал этим койотам жизнь. При этом он забывает, что лишь гость в этой местности, турист. И если бы у него не было с собой ружья, он бы не остановил автомобиль, не прицелился в животных, а потом не решил бы их не убивать, то сам Стейнбек никаким образом бы не влиял на жизнь этих животных. Данная ситуация очень выразительно характеризует психологию американцев. Во многих частях планеты можно наблюдать, как американские военные вмешиваются в конфликты, чтобы потом контролировать процесс и из этого конфликта выходить. Но невмешательство в процесс не потребовало бы выхода из него. Стейнбек данный аспект своего поведения не осознает и не оценивает. В его мире убийство животных - это, видимо, неотвратимая фатальная необходимость. И он совершает акт гуманизма, оставляя койотов в живых.
Придание животным человеческих черт свойственно многим владельцам различной живности, но в книге о путешествии Стейнбек уделяет своей собаке слишком много книжного времени. Это также сильно отвлекает от основной линии и несколько обманывает ожидания читателя, настроенного на чтение путевых заметок.
"Путешествие с Чарли…" получилось слишком "маленькой" книгой. Полагаю, что люди, увлекающиеся творчеством Стейнбека, получают от нее большое удовольствие, поскольку находят там привычные пассажи любимого автора. Если же читать книгу непредвзято, то она показалась скучной.
В книге много автора и мало Америки.
И тем не менее, книга все же заслуживает внимания. Да, она представляет собой дневник автора. Но в ней через призму авторского восприятия проступает эпоха, проступают определенные исторические аспекты жизни и быта в Соединенных Штатах того времени. И этого у нее не отнять.
"Лишние дети" Маши Трауб после книги "Ребенок в полосатой пижаме" выглядят бледно.
Откровенно говоря, "Лишние дети" скучны даже без каких-либо сравнений. Примерно через несколько страниц книга полностью раскрывает свое содержание и далее читатель не получает уже ничего нового. В ней нет никакой загадки и никакого развития сюжета.
По сути, для понимания того, что хотел сказать автор, достаточно прочитать несколько первых страниц. При чтении остального текста...
Откровенно говоря, "Лишние дети" скучны даже без каких-либо сравнений. Примерно через несколько страниц книга полностью раскрывает свое содержание и далее читатель не получает уже ничего нового. В ней нет никакой загадки и никакого развития сюжета.
По сути, для понимания того, что хотел сказать автор, достаточно прочитать несколько первых страниц. При чтении остального текста возникает стойкое ощущение того, что автор использовал метод "копипаста". Но для полноценной книги этого мало.
И если, опять же, в "Мальчике в полосатой пижаме" читатель рефлексирует на посылаемые автором импульсы, то в "Лишних детях" аналогичной связи между читателем и книгой не возникает.
Возможно автор сталкивалась с подобными "ужасами" в своем детстве, но данные проблемы вряд ли являются всеобщими. Возможно, книга нашла своего читателя, и какие-то люди узнали в этой истории себя. Однако "Лишние дети" вряд ли могут претендовать на то, чтобы быть срезом эпохи. Не все детские сады были столь "адскими".
Рисуемый автором мир слишком мрачен и скособочен. Несколько непонятной выглядит задача, которую перед собой ставит автор. В чем цель написания книги и какие эмоции автор хотел донести до читателя, какой посыл адресуется читателю?
Довольно сырое и не совсем понятное чтиво.
Книги, как и другие результаты человеческой деятельности, бывают плохие и хорошие. Есть плохие книги из-за того, что они плохо написаны. Есть плохие книги, которые плохи из-за бездарности автора. Есть плохие книги, потому что они неинтересны и не близки читателю. Последние уже не настолько плохи, насколько просто не нашли своего читателя или неактуальны.
Есть другая категория плохих книг. Они плохие не потому, что они написаны плохо или потому что автор бездарен, они плохие не потому, что они...
Есть другая категория плохих книг. Они плохие не потому, что они написаны плохо или потому что автор бездарен, они плохие не потому, что они неактуальны или не нужны читателю - они плохие, потому что они черные.
Тут сложно объяснить, что понимается под этим словом "черный". Но есть цвета черный и белый. И белый не обязательно веселый или легкий. Это может быть грустный белый. Это может быть печальный белый. И точно также черный. Он может быть веселый. Но это будет своя черная радость. Такая радость, знаете, когда кто-то скручивает петуху шею руками и смеется, глядя как хлещет из скрученной шеи кровь. Вот эта книга черная в таком смысле.
Было даже сомнение, стоит ли писать рецензию на нее, поскольку любая рецензия, любое упоминание этой книги - это реклама, пусть даже и со знаком минус.
В итоге это, скорее даже, предупреждение, а не рецензия. Книга подается как какое-то фэнтези с элементами фолк-киберпанка. Однако основное в ней то, что она пропитана ненавистью и презрением к человеческим ценностям, к русскому. В этой связи книга представляет собой идеологический посыл разрушительного характера. Это не литература, а инструмент распространения определенного рода отношения к русской культуре и русской истории. И инструмент, надо признать, гадкий.
Не зря авторы аннотации к этой книге сочли излишним давать какую-либо информацию о ее содержании. Это именно тот случай, когда читатель должен проходить весь путь вместе с ее главным героем.
В этом коротком отзыве на книгу также не будет ничего о ее содержании. Это, правда, лишнее. Прочитать ее необходимо полностью самостоятельно, без ожиданий и предубеждений.
Книгу можно с осторожностью назвать шедевральной. С осторожностью потому, что такими словами не разбрасываются.
Все в ней написано и...
В этом коротком отзыве на книгу также не будет ничего о ее содержании. Это, правда, лишнее. Прочитать ее необходимо полностью самостоятельно, без ожиданий и предубеждений.
Книгу можно с осторожностью назвать шедевральной. С осторожностью потому, что такими словами не разбрасываются.
Все в ней написано и создано мудро, тонко и точно.
Читается она очень легко. Здесь представлена очень интересная и необычная точка зрения на ужасы второй мировой войны. Автор виртуозно использует технику контрастов.
Книга очень интересна. Она маленькая - такая же маленькая, как и ее главный герой. Она настолько простая, что сразу западает в душу и заставляет влюбиться в себя. И именно по этой причине события, которые через призму восприятия ребенка показаны в книге, вызывают внутри такой отклик.
Несколько раз приемы, которые использовал автор, выглядели немного нарочитыми. Развязка стала угадываться за несколько страниц до конца.
Но, в целом, это очень и очень хорошая книга. Одна из лучших.
Широко известная книга написана в 1889 году английским писателем-юмористом Джеромом К.Джеромом. В ней рассказана история путешествия троих английских джентльменов, пустившихся в плавание по Темзе вместе со своим любимцем - фокстерьером Монморанси. В середине 70-х в отечественном прокате появился многосерийный телефильм по этому произведению. В главных ролях: А. Миронов, А. Ширвиндт и М. Державин.
В книге автор мастерски описывает различные пороки и другие нелицеприятные стороны человеческой...
В книге автор мастерски описывает различные пороки и другие нелицеприятные стороны человеческой натуры. В главных и второстепенных героях книги с легкостью можно обнаружить некоторые черты собственных родственников или знакомых. И это не случайно, ведь, судя, по имеющимся сведениям, писатель создавал персонажей книги, взяв за образцы своих друзей и знакомых. Просто удивительно, насколько тонко автор чувствует человека. Среди других едких замечаний, особенно посмешили рассуждения автора об особенностях его любви к труду.
Слог автора изящен, но в переводной литературе необходимо отмечать и учитывать качество перевода. По страницам этой книги глаз скользит, словно лебедь по водной глади. В современной прозе редко встретишь такое трепетное и внимательное обращение с языком. Также привлекает и структура мыслей автора. Она своеобразна, неординарна и запоминается.
Отдельно хочется упомянуть про предметы старины. Джером К. Джером мастерски, с легкостью и юмором поднимает очень серьезные вопросы. Один из них - это антиквариат. Во время чтения поражает тот факт, что автор как будто обращается со страниц своей книги прямо к нам, в 21 век. Автор задается вопросом, будут ли в наше время обычные предметы, которыми пользуются люди его времени, цениться и считаться предметами старины, антиквариатом и музейными экспонатами? Он проводит аналогию. В его время ценились какие-то предметы, которые также три-четыре века назад были "банальными предметами повседневного обихода". Ровно тоже самое мы видим сейчас. Мы тщательно изучаем предметы, которыми пользовались люди в прошлом. У нас это вызывает живейший интерес, хотя к повседневному мы относимся куда проще. Это очень любопытно. И прослеживается своеобразная связь времен. Люди, в его лице, в его время задумывались о тех вещах, которые актуальны и сейчас.
Также походя и как бы между делом автор затрагивает проблему самовольного захвата реки Темзы прибрежными землевладельцами. Он говорит о том, что эти жадные хозяева ограждают притоки и каналы цепями, столбами и устанавливают запрещающие (уведомительные) знаки. То же самое можно наблюдать и в наше время. Сколько водоемов оккупировано полностью людьми, чьи дома прилегают к их берегам. К таким водоемам иные лица не могут ни подъехать, ни лодку спустить на воду. А ведь на сами водоемы у владельцев домов никаких прав нет. То же можно наблюдать и на реках. Часто можно видеть, как хозяин участка строит себе спуск к реке, причал, лестницу, а то и забор. Время идет, а ничего не меняется. Люди и их пороки остаются неизменными. Таким образом, книга не только интересна, но еще и актуальна.
Также у автора встречается описание ситуации, побуждающее читателя задуматься о его способности воспринимать искусство. Вместо того, чтобы чувствовать и воспринимать все непосредственно, многие люди предпочитают имитировать эмоции и опираться на мнение большинства или мнение, так называемых, экспертов. Тема вечная. Мы и сейчас можем наблюдать за тем, как люди безотчетно следуют за общественным мнением, и как на их мнение влияет мнение уважаемых ими людей. Как человек перестает прислушиваться к себе, и все сомнения свои игнорирует, если ему уже сообщили, как он должен реагировать на то или иное явление. В сущности, здесь говорится о предубеждении и программировании. Очень глубоко.
Небольшая ложка дегтя. Если в начале книги было много приключений, много юмора, разных комичных ситуаций, то ближе к концу книги автор исписался. Идей уже не было, и книга стала походить больше на туристический путеводитель, который сейчас может быть интересен разве что любителям истории и профессионалам-исследователям.
Эта прекрасная книга была написана в 1965 году польским писателем Альфредом Шклярским. Несмотря на то, что читать ее интересно людям любого возраста, Шклярский обращается к молодежной аудитории.
Книга прекрасно читается как самостоятельное произведение, но это лишь одна из серии книг, посвященных путешествиям Томека Вильмовского, юного героя романов польского автора, путешествующего вместе со своими взрослыми товарищами.
Автор заслуживает уважение своей сознательностью. Понимая, что он...
Книга прекрасно читается как самостоятельное произведение, но это лишь одна из серии книг, посвященных путешествиям Томека Вильмовского, юного героя романов польского автора, путешествующего вместе со своими взрослыми товарищами.
Автор заслуживает уважение своей сознательностью. Понимая, что он обращается к подросткам, он берет на себя ответственность и роль проводника молодых читателей в большой и прекрасный мир, который лежит за пределами изведанного.
Рецензируемая версия книги была выпущена в мягкой обложке в 1984 году. Она и сейчас доступна для покупки как букинистическое издание.
Шклярский на страницах книги решает сразу несколько задач. Захватывающий приключенческий сюжет является центром повествования. Путешествие в далекую и не до конца исследованную страну с самого начала захватывает внимание читателя и не отпускает его до последней страницы.
Основная сюжетная линия книги изобилует интересными ответвлениями. Там автор книги с успехом занимается образованием молодых людей, но делает это совершенно незаметно и ненавязчиво. Шклярский снабжает читателя информацией о флоре, фауне, географии, истории и ландшафте того уголка земного шара, где развиваются события. Те, кто заинтересован в получении дополнительной информации, могут продолжить исследование раскрываемых тем уже самостоятельно.
Так, например, было интересно проследить маршрут следования яхты "Сита" от побережья Австралии к берегам Новой Гвинеи; вместе с героями пройти их маршрут.
Современные подростки, имея под руками интернет, могут с легкостью получить доступ и увидеть прекрасных птиц, Большой Барьерный Риф, познакомиться с его обитателями, россыпью красивейших морских организмов, посмотреть на прекрасные острова, о которых идет речь в книге. И так собственная фантазия получит дополнительную визуальную информацию для построения в воображении прекрасного чудесного мира, наполненного яркими красками и приключениями.
Шклярский с бережностью относится к своему читателю. В книге нет никакой пошлости. Отношения героев в какой-то степени рафинированы, но это прекрасные образцы для подражания.
Книга является эталоном популярной литературы для подростков. Но следует признать, что написание подобной книги требует высокого уровня культуры и сознательности автора, а также серьезную подготовительную работу - не те качества и требования, которые сегодня встречаются в большом количестве.
Красиво написанная книга, почти лишенная какой-либо пропагандистской окраски. Безусловно, люди, приехавшие из СССР в США, не могут смотреть на страну совершенно отстраненно, но они стараются смотреть на Америку глазами просвещенных космополитных туристов.
Совершенно удивительным образом книга приобретает новое звучание в свете современных тенденций строительства России, которое идет, начиная с девяностых годов. Идет, правда, виляя.
В образах американского общества того времени, рисуемых...
Совершенно удивительным образом книга приобретает новое звучание в свете современных тенденций строительства России, которое идет, начиная с девяностых годов. Идет, правда, виляя.
В образах американского общества того времени, рисуемых писателями, узнается современное российское общество: те же гонки со временем, тот же темп и скорость (которые кажутся писателям бессмысленными и чуждыми - теперь они и наши спутники также); пришла и в наш мир унификация, глобализация - теперь и в наших городах есть мегамоллы, супермаркеты, менеджеры; человек оценивается по количеству имеющихся у него денег и славе. Мир изменился и стал более американским, несмотря на все заявления современных отечественных политиков про "свой путь".
И сколько сейчас "веселых и пьяных идиотов с оптимистическими улыбками" ездят по дорогам нашей страны, рискуя своим и чужим здоровьем, сколько таких "идиотов" ходят по улицам и проводят время в ночных барах, ресторанах и прочих увеселительных заведениях в поисках приключений.
Некоторые страницы настолько обнажают и четко формулируют американскую действительность, которая стала нашей действительностью, что становится страшно и противно одновременно. Страшно потому что общество стало таким глупым и инфантильными и противно, потому что это все не наше, оказывается. Нахватали, наели себе этот чуждый менталитет. Становится ясно, в чем заключаются последствия того, что США победили в холодной войне, что развал СССР привел к смене одной идеологии на другую, к смене системы.
Слова Ильфа и Петрова про "среднего американца", которого что угодно, что нельзя заставлять думать, это просто прознающее откровение о современных людях. Вокруг люди, которые не хотят напрягаться, не хотят смотреть по сторонам, не хотят развиваться и анализировать окружающее. Их не интересуют проблемы других людей, им чужда любознательность. Всем хочется готового. Хочется комфорта. Чтобы просто получить и пользоваться. Чтобы сразу был результат, и чтобы не думать. Люди перестали интересоваться друг другом и совершенно разобщены. Разве не это описывают Ильф и Петров, говоря о том, что им ни один автостопщик не задал вопрос, откуда они и что делают в США?
Писатели характеризуют американское общество как общество, находящееся во власти детских идей: поиск справедливости, идеи перераспределения богатств. И здесь также пронзительно и щемяще про нас. Современное отечественное общество также серьезно инфантилизовано. Люди не хотят думать, нести ответственность, проявлять сознательность. Наоборот, народ требует от государства организации любых процессов и решения любых насущных проблем. Человек не хочет ничего делать сам, но крайне требователен к другим. Он страшится ответственности, ему не нужна свобода - он не знает, что с ней делать.
Средний американец много ходит в кино и мало читает. Как мы теперь. Он очень уважает деньги. И это также про современное наше общество.
И в политических лозунгах у среднего американца много про деньги и про денежные обещания. Также как и у нас сейчас. Все предельно рационально. Никаких идей, никакой философии.
Крайне остро и безжалостно описывается голливудский кинематограф, американский футбол, города, образ жизни, ценности, системы оценки поведения, подход к целям и задачам.
Подаваемая информация формирует системный образ читателя об Америке и американском обществе. Она позволяет проследить истоки проблем, краеугольных камней, болевых центров, с которыми сталкиваются американцы в повседневной социальной жизни, в ежедневных взаимодействиях, начиная с самого низового уровня рядового гражданина и, заканчивая основами поведения культурного и политического бомонда.
Так описывая голливудских девушек, писатели видят "красивых девушек с неприятными злыми глазами". Шокирующе точно данное описание подходит под многих девушек, которых со всех уголков стран бывшего соцлагеря притягивает современная Москва, можно предположить, что и другие крупные центры России.
Ошеломительным выглядят откровения об организации и принципах работы Голливуда.
Авторы очень точно и емко описывают важные элементы американского общества. А современный думающий читатель (редкий сегодня вид homo sapiens) самостоятельно сможет сделать выводы и провести параллели.
Для правильной оценки ценности книги необходимо учитывать время и условия, в которых она была написана. Это сейчас информацию обо всем и вся можно получить с легкостью - достаточно только обладать базовыми навыками работы на компьютере и четко знать, чего ты хочешь. В середине двадцатого века не было возможности для подобного обмена информацией даже в дружественных странах. А уж Америка для СССР была вообще страной-мистерией. Большинство советских людей, наверное, даже и не задумывались о других странах; жили свои обыкновенные простые обывательские жизни. Также и американцы, описываемые авторами, не особенно интересуются жизнью других людей и других стран. Они заняты своей жизнью. Их заботит рутина и "величие" собственной страны.
Даже сейчас книга актуальна. Писатели своими опытными и культурными взглядами отмечали те нюансы, которые среднестатистический человек, человек не наблюдательный, просто бы не заметил.
Издание прочитанной книги было дополнено письмами авторов домой и фотографиями Ильфа. Кажется, что письма писателей домой к своим семьям были наиболее интересными, потому что они были живыми, настоящими. И именно письма раскрывают особенности жизни путешественников того времени. Насколько далека тогда была Америка от России. Сообщение только почтой и телеграммами, которые до?роги. А письма идут долго и иногда не туда, с задержками. И возвратиться можно было только пароходом.
Книга способствует расширению кругозора и формированию системного мышления. Рекомендуется к прочтению.
Не знаю, каким образом у меня оказалась эта книга. То ли дали в подарок в магазине, то ли я ее случайно добавил в корзину.
Увидев название, я подумал сначала, что это какая-то аллегория - ну не может книга быть про бороду и усы! Оказалось, что в современном мире возможно все. И да, эта книга про бороды и усы.
Удивительно, конечно, осознавать, что мужчины вместо того, чтобы бегать по лесам и добывать пропитание теперь готовы тратить много времени, ухаживая за своей бородой, применяя различные...
Увидев название, я подумал сначала, что это какая-то аллегория - ну не может книга быть про бороду и усы! Оказалось, что в современном мире возможно все. И да, эта книга про бороды и усы.
Удивительно, конечно, осознавать, что мужчины вместо того, чтобы бегать по лесам и добывать пропитание теперь готовы тратить много времени, ухаживая за своей бородой, применяя различные техники бритья, выбирать, какой из способов бритья подходит именно им, ходить в барберкуда-то-там ухаживать за своей бородой, выбирать форму бороды, определять, как он подчеркивает его мужественность и маскулинность. Оказывается, что сейчас уже не поступки определяют мужчину, а форма и наличие бороды. Поистине, "плюшевый" мир!
Отметить стоит качество полиграфии. Издание оформлено на высшем уровне.
Смутило наличие совершенно удивительных русских слов, этимология которых совершенно, при этом, разная. Встречается на страницах книги новое русское слово "брашинг". Что это такое? Видимо, расчесывание и брашинг сочетаются также как клининг и уборка. Но почему тогда в русскоязычной (хоть и переводной) книге нельзя использовать уже имеющееся у нас и пока используемое (может быть, скоро будет заменено на "брашинг") слово расчесывание? Может быть, переводчик этого слова не знает? Так оно есть. Пользуйтесь.
И второе слово, которое вызывает диссонирующее движение где-то в области мозга - это слово "кнаружи". Оказалось, что такое слово есть! К чести переводчика, здесь использовалось старорусское слово, означающее ровно то, что и кажется оно должно означать.
Встречаются в книге и экстраполирующие констатации, свойственные адептам того или иного увлечения. Так, например, в этой книге ложно заявляется, что "каждому мужчине приятно иметь красивую и ухоженную бороду". Так нет же! Не каждому. Но таково свойство человека - захватывать новые пространства (пускай в данном случае и понятийные). Замечено, что любые маленькие группы в рассуждениях страдают гигантизмом. Хочется человеку оттяпать побольше, да выглядеть посолиднее. Отсюда и подобные гиперболизирующие трансформации.
В любом случае, оказалось любопытным, что даже в таком, со стороны кажущемся простым и однослойном явлении, как борода и усы есть много нюансов и тонкостей.
Прочитав книгу про усы и бороды, можно смело сказать, что время, которое требуется для ухода за данными воистину мужскими атрибутами, можно с большей пользой потратить на чтение книг или другие полезные дела. Хотя, безусловно, раз есть спрос на услуги барберов, будет и предложение. От моды не скрыться. Она настигнет всех (к счастью - нет)!
Прежде всего стоит зафиксировать, что в книге не приводится Теория всего. В этом смысле Хокинг немного нас вводит в заблуждение. А если говорить прямо, то просто вводит в заблуждение.
Данная книга в оригинале была опубликована в 2006 году и несколько раз переиздавалась на русском языке разными издательствами (что немного странно).
В книге представлены семь лекций Хокинга, посвященных происхождению Вселенной и представлениям о ней – от Большого Взрыва до черных дыр и "теории струн"....
Данная книга в оригинале была опубликована в 2006 году и несколько раз переиздавалась на русском языке разными издательствами (что немного странно).
В книге представлены семь лекций Хокинга, посвященных происхождению Вселенной и представлениям о ней – от Большого Взрыва до черных дыр и "теории струн". И лишь в конце автор рассуждает о возможности существования Теории всего и о том, какое значение такая Теория имела бы для цивилизации.
Для читателей уже знакомых с научно-популярными книгами как Хокинга, так и других популяризаторов науки, в книге не будет много нового. И тем не менее, читать ее было интересно, поскольку повторение уже знакомого материала другими словами, несколько под другим углом, с какими-то новыми мыслями все равно улучшает понимание проблематики, подталкивает к самостоятельной работе с теми или иными вопросами, вызывает желание углубиться в те или иные темы.
Материал представлен максимально простым и понятным языком, но следует учитывать, что сама проблематика сложна. Особенно это касается понятий многомерного пространства, теории струн, квантовой неопределенности и некоторых других. Поэтому даже простым языком данные понятия сложны для понимания неподготовленным (да и подготовленным тоже) читателем.
Особо стоит отметить, что версия книги, выпущенная издательством АСТ в 2018 году (с другими не знаком, поэтому говорить не буду) снабжена большим количеством занимательных и эффектных фотографий.
Эта книга, а по формату это, безусловно, книга, рассказывает вкратце (вкратце - ключевое слово) историю художницы Маргарет Кин, картины которой ее муж выдавал долгое время за свои.
Несмотря на то, что в названии книги содержится слово "загадочная", ничего загадочного в книге нет. Хотя. По всей видимости, причиной, которая сподвигла составителя этой книги (слово автор совестливо не используется здесь - действительно, здесь именно составитель подходит, а не автор), Светлану Кузину на...
Несмотря на то, что в названии книги содержится слово "загадочная", ничего загадочного в книге нет. Хотя. По всей видимости, причиной, которая сподвигла составителя этой книги (слово автор совестливо не используется здесь - действительно, здесь именно составитель подходит, а не автор), Светлану Кузину на ее создание и издание, стала новость о том, что в свет выходит фильма Тима Бертона "Большие глаза" как раз о Маргарет Кин. Ну а Тим Бертон, в свою очередь, известен как любитель разбавить любую историю той самой загадочностью или как выражается Светлана Кузина макабром. Хотя, учитывая, что Светлана не автор, а составитель, и учитывая, что книга преимущественно состоит из цитирований из различных источников, упоминание о макабре принадлежит, скорее всего, не госпоже Кузиной, а кому-то еще, кому - разобраться не удалось. В общем, "загадочная" в названии - это, возможно, про Тима Бертона, а не про Маргарет Кин.
Про формат книги. Госпожа Кузина сама понимает, что то, что получилось не может быть создано в творческих изысканиях. Поэтому и авторства здесь нет.
Объем книги такой, что чистые участки страниц в общем объеме издания занимают чуть ли не больше места, чем участки страниц с текстом. В общем, текста здесь мало. Иногда целая страница содержит в себе не больше пары (буквально пары) предложений.
Если сравнить книги с социальными сетями, то обычные книги, к которым мы привыкли - это livejournal. А вот книга Светланы Кузиной - это instagram: мало текста, много пустоты. Мной была "прочитана" не так давно еще одна подобная книга за авторством О.Г. Артемьева "Космос и МКС: как все устроено на самом деле".
Что это: жажда наживы, халтура или желание познакомить читателя с проблемой в таком новом формате? Однозначно ответить сложно. Приходящий на ум первый и эмоциональный ответ, не факт, что является верным.
Несмотря на краткость, в книге все-таки содержится необходимая информация и о Маргарет Кин, и о ее деспоте-муже. Есть здесь про фильм, про актеров и режиссера, есть комментарии относительно личности Маргарет, есть и отрывки из ее воспоминаний.
В конце книги составителю стало совсем не хватать материала. Поэтому на страницах появляются фразы из фильма "Большие глаза", что уж точно представляется тем, что первое приходит на ум, когда думаешь о сущности этой книги. А совсем в конце, исчерпав уже все мыслимые и немыслимые возможности по увеличению объема книги, Светлана Кузина добавляет истории о других женщинах-художницах с трагическими судьбами. И этот, казалось бы, совершенно ненужный и выстраданный шаг, представляется чуть ли не самым лучшим.
В этом смысле несколько недооцененными выглядят драматические истории некоторых женщин-художниц. И когда знакомишься с этими историями, понимаешь, что означают слова "сломанная судьба", а иногда и отнятая жизнь. Человечество за время своей истории натворило много разных дел. Есть среди этой истории массовые, и личные драмы. Но только погрузившись в одну какую-то историю, поняв, что произошло с конкретным человеком, можно прочувствовать масштабы бедствий. Сложно прочувствовать слова "сломанная судьба", когда не вникаешь в суть, когда это не касается конкретного человека. Но как иначе описать ситуации, которые произошли с женщинами, которые перечислены в конце этой книги? Просто какая-то тоска и оторопь наступает, когда видишь, какие зверства или несправедливость совершенно спокойно существуют в этом мире.
И вот эти истории, приведенные в конце книги для объема, запоминаются больше всего.
Книга Андрея Колесникова "Стерх всякой меры" - это продолжение книги этого же автора "Путин. Прораб на галерах". Андрей Колесников - спецкор "Коммерсанта", который работает в "кремлевском пуле" уже 15 лет (так было к моменту выхода книги в 2017 году).
Продолжение или вторая часть - это не совсем точно. При чтении второй книги возникает ощущение, что и первая не заканчивалась.
Также стоит отметить, что книгами данные произведения можно назвать весьма...
Продолжение или вторая часть - это не совсем точно. При чтении второй книги возникает ощущение, что и первая не заканчивалась.
Также стоит отметить, что книгами данные произведения можно назвать весьма условно. Хотя, безусловно по формату и физической форме - это книги. Но жанровую принадлежность я определить не могу. Можно отнести способ изложения к фельетонам. Короткие истории из жизни Владимира Путина, свидетелем которых стал Андрей Колесников, сопровождая первое лицо, в том числе, и тогда, когда оно было "второе".
Если сравнивать с видеорядом, то это похоже на динамичный видеоклип, набор коротких роликов. При этом, вполне себе вразнобой.
Реплики и поведение участников событий автор дополняет своими комментариями. Умение автора книги остро и неоднозначно излагать соответствует способности излагать самого Владимира Путина. И здесь возникает вопрос: то ли поэтому Колесников продолжает работать с Путиным все это время, то ли, работая с ним, перенял ценный опыт.
После прочтения обеих книг не возникает ощущение однозначного понимания, не возникает какой-то оформленный образ Владимира Путина.
Литературный стиль автора передают картины Пабло Пикассо «Сидящая женщина» 1927 г. и "Свиньи" Франца Марка. Что-то узнаваемое, но совершенно непонятное. И возникшее в самом начале предубеждение к автору - участнику "кремлевского пула", пропадает по мере чтения. Некоторые его смысловые посылы совсем не являются "пропутинскими". Есть там, над чем подумать, что осмыслить.
Книга не является аналитической, здесь нет места для субъективного мнения или оценки автора. Да ее и не может быть, учитывая то, что он, как и мы все, является свидетелем развивающихся исторических событий. Более-менее объективная аналитическая оценка их может быть дана только по прошествии времени. Хотя примеры переоценки событий Второй Мировой Войны и того, что происходит на Украине, показывают, что историческая удаленность совершенно не означает объективность.
И сложно ответить на вопрос, будет ли в этой книге что-то новое для читателя, который следит за деятельностью Владимира Путина и следит за новостями. Для таких, наверное, акценты будут смещены в сторону литературной техники самого автора. Его умение обращаться со словом доставляет эстетическое удовольствие.
Книга крайне любопытная. Хотя бы в силу того, что она написана нестандартно. Я ничего подобного до этого не читал. В ней прослеживается динамика развития человеческой цивилизации, начиная с истоков и заканчивая современным состоянием.
Это, с одной стороны.
Но можно посмотреть на книгу и как на сборник тем, о которых автор хочет поговорить с читателем. Броновски выбирает на свое усмотрение различные этапы в развитии человеческой цивилизации и рассуждает об этих этапах. Рассказывает о людях,...
Это, с одной стороны.
Но можно посмотреть на книгу и как на сборник тем, о которых автор хочет поговорить с читателем. Броновски выбирает на свое усмотрение различные этапы в развитии человеческой цивилизации и рассуждает об этих этапах. Рассказывает о людях, которые принимали те или иные решения, делали открытия, двигали науку вперед.
Что мне особенно нравится - он делает это очень живо, очень лично. Это не просто факты, а рассказ о личностных проблемах и конфликтах, связанных с разрушением устоявшихся взглядов и отстаиванием новых идей. Иногда, а точнее зачастую, это связано с движением против течения, что могут себе позволить только самые смелые духом, сильные личности. В первую очередь, я здесь хотел бы сказать о Галилео Галилее, который меня очень интересует как историческая личность. Его судьба полна драматизма. Душа наполняется болью, когда думаешь о том, что ему пришлось пережить, что он чувствовал, когда его идеи не воспринимались обществом, когда научные факты отвергались, игнорировались, признавались противозаконными. Эта вопиющая сейчас глупость в то время была нормой поведения, возможной степенью диктатуры.
Броновски рассказывает и об этом в своей книге.
Язык повествования легкий. Рассматриваемые темы подаются так, что специальных знаний для их восприятия не требуется.
Также книга полезна тем, что в списке описываемых проблем читатель может выделить для себя наиболее интересные и продолжить изучение и исследование выбранных областей знаний. В этом смысле книга может восприниматься как путеводитель в мире науки и, в какой-то степени, истории.
Я люблю фундаментальные книги, которые рассматривают большие величины, работают с большими объемами данных и информации, делают систематизирующие выводы и заключения. В этой книги все это есть.
Как это не странно, но про эту интересную книгу мне особенно и сказать нечего. Ее просто необходимо прочитать. Рекомендую всем, кто интересуется фундаментальными вопросами устройства мира, вселенной, взаимосвязи всего и вся.
В книге самым общими, жирными мазками рисуется картина мира.
Современные научно-популярные книги про космос, в основном, говорят об одном и том же. Но когда ты читаешь про одни и те же вещи, написанные разными людьми немного по-разному, а также просто за счет повторения,...
В книге самым общими, жирными мазками рисуется картина мира.
Современные научно-популярные книги про космос, в основном, говорят об одном и том же. Но когда ты читаешь про одни и те же вещи, написанные разными людьми немного по-разному, а также просто за счет повторения, происходит осознание и понимание фундаментальных вопросов и взаимосвязи многих глобальных явлений.
В данной книге довольно живо рисуются различные космологические процессы, много внимания уделено вопросам развития науки и ее актуальному состоянию. Также есть место вопросам философии, нашего места во вселенной. Процессы, происходящие в космосе, даны в динамике. Есть и прошлое, и будущее. Это добавляет книги динамизма, жизни. Делает ее похожей на какой-то космический боевик. Захватывает!
Заказывая эту книгу, я ожидал увидеть исписанные убористым почерком сотни страниц с технической информацией об устройстве космической станции. Что-то такое в стиле советских (и не только) научных книг, разбавленное небольшим количеством красивых цветных фотографий.
Также я ожидал, что скучные страницы с технической информацией будут разбавлены бытовыми историями из жизни космонавта.
В действительности книга оказалась не книгой, а, как называют ее сами издатели, "изданием для досуга". Что это...
Также я ожидал, что скучные страницы с технической информацией будут разбавлены бытовыми историями из жизни космонавта.
В действительности книга оказалась не книгой, а, как называют ее сами издатели, "изданием для досуга". Что это такое: я бы это назвал аккаунтом в инстаграм, но только на бумаге. Проще говоря - это фотоальбом.
"Читается" эта "книга" легко. Рассматривать фотографии очень интересно. Другое дело, что в издании не приводится описание назначения всех этих выключателей и устройств, которые изображены на фотографиях. Остается только догадываться, что это за кнопки, трубки и выключатели; куда ведут все эти провода.
Надо признать, что даже то, что видишь, восхищает и очень увлекает. Большие детализированные фотографии позволяют прочувствовать хотя бы немного, что могут ощущать люди, находясь в таких стрессовых условиях. А выход в космос - словосочетание, которое вроде бы привычно и даже где-то обыденно - после просмотра фотографий в книге начинает восприниматься совсем по-другому. Какой-то глубинный ужас проснулся во мне, когда я смотрел на это. Дверь в смертельную пустоту. Это ведь даже не водная среда. Это вход в пустоту. Бездна пустоты!
Название этого издания вводит в заблуждение. В нем нет рассказа о том, как все устроено на самом деле. Большинство изображений носит популистский характер. Космонавты играют в футбол, космонавты участвуют во всенародной акции и т.д. О самой МКС и о рабочих буднях космонавтов говорится очень мало. Но очень много посвящено фотографиям земли из космоса.То есть, это больше не про космос и МКС, а про символы и идеи.
К счастью, есть фотографии, которые стоят того, чтобы их увидеть. Огромная круглая Земля. Сложно представить, но можно попытаться, когда человек видит ее со стороны. Нам то здесь кажется, что она огромная, а там, из космоса, человек видит ее почти целиком. И кажется, что вот она, одинокая и маленькая, затерявшаяся в бесконечной черной бездне пространства. Многое переосмысливается после этого.
Несмотря на то, что в основном в книге только фотографии, она впечатляет. И пусть есть гугл со своими картами, но фотографии космонавта, когда держишь в руках большую книгу, выглядят более реалистично и вызывают больший эффект погружения. Будто бы на время просмотра сам становишься на место члена экипажа МКС, держащего в руках фотоаппарат где-то там высоко над землей.
Разглядывая географические места, чувство высоты, полета и пустоты вокруг МКС вызывают трепет. И эти вот мысли о пустоте не покидают. Смотришь вниз, а думаешь о пустоте вокруг, об опасности. А ведь эти тренированные люди проводят там месяцы. И нет возможности быстро спуститься на землю. Ты заперт там и психика должна выдерживать это напряжение.
Также впечатляет масштаб. Из космоса острова, города, горы - все выглядит маленьким. И кажется, что вот же вся Франция, вот вся Москва, вот Рига. Неужели наша планета такая маленькая... Но она и маленькая, и большая одновременно. Это вопрос масштаба и точки обозревателя. Интересно, насколько сильно меняет впечатление позиция и скорость наблюдателя. Вот фотография Дубайского искусственного острова. Она вот перед глазами, и до острова рукой дотянуться. А на земле - это далекая точка, до которой лететь - не долететь, и где совершенно другой климат. А с борта МКС она вот - лежит буквально вся перед глазами, протяни руку, и можно дотронуться. Очень сильное чувство.
И вроде бы все просто в этой книге, а что-то в ней все-таки есть.
Жуткая книга. Я ничего не понял. Какой-то набор букв. Поток бреда. Калейдоскоп героев, событий, имен, которые постоянно меняются. В общем, это что-то либо совершенно бестолковое, либо гениальное. Иногда от одного до другого, вообще, недалеко.
Написано так, что мне оказалось невозможно следить за мыслями авторов, за историей (если она есть), за сюжетом (если он есть). Чтение этой книги было для меня пыткой, поскольку сложно читать что-то, что твой мозг просто совершенно не понимает. Одно...
Написано так, что мне оказалось невозможно следить за мыслями авторов, за историей (если она есть), за сюжетом (если он есть). Чтение этой книги было для меня пыткой, поскольку сложно читать что-то, что твой мозг просто совершенно не понимает. Одно предложение сменяет другое, но что именно написано, вообще, не ясно. Я даже не могу в рецензии ничего проанализировать, потому что после прочтения книги в теле не осталось ничего, кроме раздражения.
То ли Стругацкие не мои авторы, то ли они что-то сотворили такое очень заумное и сложное. То ли я это прочитал не вовремя, вообще.
Повторюсь, книга, может быть, просто оказалась слишком сложна для меня.
Долгое время эта книга лежала на полке. Был период, когда я читал книги Сафарли одна за другой и, видимо, наелся. Сафарли довольно однообразен, прост и слащав.
Литературный стиль и приемы также со временем начинают узнаваться. Из-за этого сам процесс чтения становится все более и более скучным. К концу книги процесс чтения был уже почти невыносим.
В основном сложность чтения вызвана именно монотонностью и однообразием повествования. Сюжет в книгах Сафарли, в основном, вторичен, поскольку цель...
Литературный стиль и приемы также со временем начинают узнаваться. Из-за этого сам процесс чтения становится все более и более скучным. К концу книги процесс чтения был уже почти невыносим.
В основном сложность чтения вызвана именно монотонностью и однообразием повествования. Сюжет в книгах Сафарли, в основном, вторичен, поскольку цель книги в проживании с автором каких-то моментов из повседневной жизни. Здесь акцент на ощущениях, эмоциях, вызываемых текстом, а не на сюжете. Иногда у автора это получается, иногда нет. И если это не трогает, то чтение бессмысленно.
Автор рисует миры главных героев легкими, прекрасными и воздушными. Но мне они кажутся корявыми, пустыми и ненастоящими. Слишком слащавыми, приторными настолько, что возникал вопрос, а что за этой приторностью скрывается? Что прячется за этими тоннами сахара? И эта слащавость из притягательной становится отталкивающей: почти отвратительной.
К поведению героев и их личностям также есть вопросы.
Сафарли в первом произведении этой и без того короткой (по объему, но не по ощущениям) книги ведет повествование от лица девушки. Интересно, почему он это делает? Попытки мужчины влезть в женское тело, в женскую психику часто заканчиваются провалом. Как, собственно, и попытки сделать обратное. Это очень рискованное мероприятие. Но Сафарли на него решается. Зря.
Для главной героини представляется геройством способность мужчины "договариваться с ментами, чтобы не лишили прав за двукратное превышение скорости". Для любого сознательного взрослого человека такой героизм выглядит чем-то подростково-комичным, нелепым, глупым. Ведь это означает, что данный мужчина нарушил правила дорожного движения, поставив свою жизнь и жизнь этой девушки в опасность. Возможно, и окружающие также были в опасности. В этом нет никакого героизма. Это просто глупо. В книге - это подается как геройство... Очень странное решение писателя.
Кажется, что главная героиня любит не того второго, а себя в этом процессе любви. Видимо, и второй герой тоже. Они играют роли, а не живут. Все это больше похоже на какой-то театр. Хотя и жизнь современных (а, может быть, и не только современных) людей также сильно напоминает театр.
И ровно на том месте, где заканчивается один роман Сафарли, там сразу же начинается другой. Причем ощущения того, что начал читать что-то другое не возникает. Кажется, что все одно и тоже об одном и том же. Можно сказать, что, прочитав одну книгу Сафарли, ты прочитал их все. Какие-то книги чуть лучше, более цельные, какие-то чуть хуже - пустые. Из этого ряда выбивается только "Туда без обратно". Оговорюсь, что я прочитал не все его книги (потому что, не все еще написаны, желаю Сафарли этого, и не все из уже написанных я прочел). Поэтому все оценивать не буду.
Главный герой второго романа постоянно подставляет руководителя на работе. Ему важнее его собственная жизнь, а на всех остальных людей ему наплевать. Окружающее становится важным и значимым только, когда это окружающее попадает в поле зрения героя. До этого момента, она значения не имеет. И чем больше внимания героя попадет на что-то или кого-то, тем более значимым это становится, по мнению героя. Этот сгусток жуткого эгоизма и комплекса собственной значимости вряд ли может представлять собой образец литературного героя, достойного восхищения. Однако такой герой является вполне типичным для современного общества.
Более того, Сафарли зачем-то придумывает главному герою встречу и беседу с Богом. И делает это опять же по-своему, так по-простому, непринужденно побеседовал "мишуня" с Богом, в принципе, на равных. Жуть.
Вообще, очень тяжело читать книгу, в которой через страницу сквозит незрелость. То герой рассказывает о том, что ему не нужен большой Хаммер, то платье им не нужно от Лагерфельда. И в этих шутках между строк читается озабоченность автора брендами, всей этой бестолковой мишурой, от которой он вроде бы независим. Вот только при независимости вряд ли будешь говорить об этом так часто.
Герои, лишенные внутреннего я, ищут себя, противопоставляя себя социуму. Это, кажется, больше свойственно опять же - подросткам. Также из книги прямо лезет излишняя патетика. И не любовь там на каждой странице, как рассказывает нам описание книги, а самолюбование.
По мере прочтения книги раздражение возрастает. Происходит это потому, что истории не развиваются. Что первая, что сотая страницы написаны одинаково и об одном и том же. Все эти размышления неокрепшего юноши, который мнит, что уже познал всю суть жизни, горечь разочарований и потерь, преодолел все преграды и видел все. До чего же это все выглядит наивно. Настоящие испытания ждут человека впереди, если не случается в жизни каких-то трагедий.
В отношениях с девушкой Сафарли описывает то, что психологи называют симбиозом: когда две личности делают вид, что они якобы одна личность. И опять - это признак незрелости, так как, не давая выход своим истинным желаниям, личность накапливает раздражение, которое потом находит выход в совершенно разных проявлениях...
Далее почитать рецензию можно на моем сайте по ссылке. Здесь есть ограничения по объему.
Книга не только и не столько о психопатах, сколько о жизни ученого. Автор рассказывает о трудовых буднях ученого, о сборе материала, интервьюировании психопатов в тюрьмах, о проблемах построения успешной карьеры и других нюансах, связанных с научной деятельностью. С одной стороны, быта в книге слишком много и в некоторых моментах книга больше похожа на личный дневник, с другой, чтение почему-то все равно держит, и хоть и не сильно, но все же интересно.
Про психопатов информации также много....
Про психопатов информации также много. Некоторые аспекты их поведения, а также рассказы о совершенных ими преступлениях, способны вызвать отвращение.
Много места в книге посвящено научным методам исследования мозга психопатов, выявлению общих черт, вопросам диагностирования психопатии у взрослых и детей.
Также из книги можно узнать об определенных нюансах, связанных с западной оценкой и восприятием психологических проблем людей, подходом к реабилитации и наказанию преступников.
В конце книги рассказывается история одного серийного убийцы, которая получилась чрезвычайно захватывающей. Также эта и другие истории, рассказанные в книге раскрывают некоторые детали, связанные с взаимодействием науки, изучающей психопатов (и, в частности, их мозги) с юриспруденцией и философией. В частности, затрагивается фундаментальный вопрос о вине и виновности. Должны ли люди отвечать за свои поступки, если они совершаются ими в силу каких-то отклонений в развитии. В общем, это сама по себе очень интересная тема.
Кому может быть интересна книга. Ученым, студентам медицинских учебных заведений, психологам, возможно, сотрудникам правоохранительных органов, юристам.
Книга показывает, что интереснее человека и историй из его жизни, наверное, ничего и нет. Человеческие судьбы порой такие закрученные, что и в кино такое не всегда увидишь. Такие жизнь иногда комбинации разыгрывает.
Захватывает посильнее, чем любые детективные и фантастические истории.
Относительно небольшая книга читается с большим интересом. Оторваться от неё сложно. Рассказываемые истории достаточно короткие, поэтому они держат внимание до конца. Надоесть не успевает, а развязки иногда...
Захватывает посильнее, чем любые детективные и фантастические истории.
Относительно небольшая книга читается с большим интересом. Оторваться от неё сложно. Рассказываемые истории достаточно короткие, поэтому они держат внимание до конца. Надоесть не успевает, а развязки иногда бывают по-настоящему неожиданными.
Книга интересна не только потому, что в ней можно получить информацию о том, как бывает необычна и сложна жизнь у других людей.
Рассказываемые истории и рассуждения автора помогают по-новому взглянуть - и это самое главное - на происходящие внутри тебя процессы. Тем самым книга помогает разобраться в самом себе, почувствовать какие-то моменты, тонкие нюансы тех или иных эмоций, осознать, почему мы испытывает то или иное чувство. И не всегда первая эмоция и мнение несут объективную информацию. Бывает, что тебе откроют дверь, а ты смотришь и понимаешь, что ответ то не там, где казался, а совсем в другом месте. В том, куда идти не хочется, где не комфортно. И это что-то ты скрываешь за раздражением, агрессией и прочими вещами.
Жизнь зачастую совсем не веселая вещь, и люди живут, нося внутри массу разных грустных и тяжелых эмоций. Иногда нежелание признавать это и попытка скрыть и завуалировать реальность принимают совершенно странные формы. В книге описывается большое количество таких историй.
Книга легкая для чтения, сложная для души и обязательна к прочтению.
Эта книга является хорошим примером того, что интересной книгу делает не объём, а содержание. В этой книге за каждым предложением, за каждым словом видна глубина мысли авторов. Они жирными мазками описывают огромные объемы информации. Виден большой опыт. Из-за этого в каждое слово в этой книге, в каждую мысль хочется вникнуть. Здесь нет проходных предложений. Все по делу, все со смыслом.
Читать подобные книги - настоящее удовольствие. Видна не просто информированность автора, виден...
Читать подобные книги - настоящее удовольствие. Видна не просто информированность автора, виден аналитический ум и способность обрабатывать массивы информации, а не просто перечислять факты.
Книга не просто текст, это как тренажер для ума, для домашней работы, для осмысления.
Мне также очень понравился язык изложения. То ли постарался переводчик, то ли авторы сами пишут прекрасно.
Единственный минус - это некоторая предвзятость к СССР (как показалось) и некоторые перегибы (может быть, это и не перегибы) в расовых вопросах.
Книга хорошо оформлена и ее приятно держать в руках. Для изготовления книги использовалась хорошая бумага. Много иллюстраций, в том числе, цветных. Но разве это в книге главное. Главное - это все же содержание. А с этим дело обстоит сильно хуже. Мне читать книгу было откровенно скучно.
Основной целью автора, судя по его заявлениям, было поменять наше представление, представить нам средневековье не таким стереотипным, каким его обычно представляет современный человек: то есть, средневековье...
Основной целью автора, судя по его заявлениям, было поменять наше представление, представить нам средневековье не таким стереотипным, каким его обычно представляет современный человек: то есть, средневековье темное, грязные люди, всем рубят головы, необразованность и т.д.
И вроде как автор говорит о том, что это не так все, и в книге обещает все показать и рассказать.
А дальше он нам показывает какие-то отдельные артефакты и другие исторические находки: предметы быта, интерьера, книги, одежду, человеческие останки. И на основании этих предметов автор делает какие-то выводы, рисует нам эпоху, рассказывает о людях.
Но проблема в том, что по средним векам у нас достаточно мало информации. Мало первоисточников, мало доказательств. Автор книги берёт какую-то вещь, книгу, произведение искусства и на основании этой вещи начинает делать какие-то далеко идущие выводы. Это для меня выглядит странным, потому что, если, например, в современном мире взять что-то одно, конкретное, например, какой-то свитер. Разве можно о современном мире рассказать по одному свитеру? Или по одной книге судить обо всех книгах. Из общего можно делать частные выводы, но не наоборот. Поскольку риск ошибок велик. А уж, тем более, когда этого частного совсем мало.
Именно по этой причине мне кажется, что книга в какой-то степени надуманна. Вместо того, чтобы автор просто рассказал нам об имеющихся исторических артефактах того времени, он занимается тем, что на основании этих вещей создает какие-то теории и картинки прошлого. Но это только его какие-то фантазии.
И иногда он рассказывает о людях прошлого так, что создается впечатление, что раньше что-то отличалось от современных людей. Из описаний автора видно, что люди в некоторых вещах мало отличались от современных.
Вообще, автор слишком много себя включил в эту кажующуюся исторической книгу.
Целесообразнее было бы просто предоставить нам сухую информацию о найденных исторических находках, имеющихся реликвиях. А мы уже сами бы сделали какие-то выводы.
Но, повторюсь, книга выглядит хорошо. Она красива и держать в руках ее приятно. Название отвечает всем необходимым современным требованиям по маркетингу. А содержание, выходит, немного на второй план.
Перед рецензией я бы хотел опубликовать небольшое сомнение, которое у меня есть по поводу Стандартной модели, к которой все приходит в финале этой книги.
Стивен Вайнберг пишет о том, что Стандартная модель является венцом современной науки. Она способна объяснить практически все явления, происходящие в видимом нам мире. Она объединяет физику и химию, объединяет обычную и квантовую физику. Но, пишет автор, Стандартная модель не может объяснить наличие темной материи, которая (если верить...
Стивен Вайнберг пишет о том, что Стандартная модель является венцом современной науки. Она способна объяснить практически все явления, происходящие в видимом нам мире. Она объединяет физику и химию, объединяет обычную и квантовую физику. Но, пишет автор, Стандартная модель не может объяснить наличие темной материи, которая (если верить астрономам) составляет 5/6 массы Вселенной. Кроме того, Стандартная модель включает слишком много необъясненных численных величин.
После этого Вайнберг делает прогноз: "Стандартная модель станет, по крайней мере, приблизительным вариантом будущей лучшей теории".
И в этом месте я вспомнил о том, что писал сам же Вайнберг про теории Солнечной системы, которые разрабатывали Тихо Браге, Птолемей, Аристотель. Все они по разному и с разной степенью точности предсказывали движения планет и других звездных светил. Их общей проблемой было то, что они все не полностью соответствовали наблюдениям. Везде нужна была "подгонка" или пренебрежение неточностями. Наверное, им казалось, что они близки к разгадке и реальному положени вещей. Но реальность, которая открылась человечеству несколько позже, оказалась иной.
Вот я и думаю, не является ли Стандартная модель, своего рода, теорией Аристотеля, Тихо Браге или Птолемея? Не окажется ли потом, что какое-либо открытие полностью перевернет всю существующую науку и не даст нам совершенно новый взгляд на тот мир, в котором мы живем?
И здесь сам себе отвечу, что независимо от понимания этого, человечество и наука должны двигаться дальше, строить теории и искать ответы на вопросы. Все равно, пока мы не узнаем правду, сомнения не должны служить оправданием бездействию.
А вот теперь — к рецензии.
Чтение данной книги представляет собой довольно неудобный процесс. Она состоит из 1) Основной части, 2) Технических замечаний и 3) Примечаний. Технические замечания представляют собой краткие главы, в которых даны объяснения с использованием формул тех или иных явлений, о которых идет речь в Основной части книги. В Основной части есть прямые указания, когда необходимо смотреть определенное Техническое замечание. Примечания понятно для чего нужны, но надо заметить, что этих примечаний в тексте много. В связи с этим, мне постоянно приходилось крутить книгу и скакать по ней как косуля. Мне представляется весьма странным, почему современные книгоиздатели идут по пути выноса примечаний в конец книги. Гораздо удобнее использовать для примечаний для конкретной страницы место внизу этой же страницы. Так часто делалось раньше. Это гораздо удобнее и читателю не требуется постоянно крутить книгу туда-сюда и использовать несколько закладок. Для чтения этой книги требуется три (!!!) закладки.
Технические замечания написаны таким языком, что без соответствующих знаний по геометрии, физике, математике делать там почти нечего. То есть, для чтения книги нужна определенная научная или хотя бы образовательная база. У меня такой базы нет, поэтому мне было очень тяжело. Дойдя до определенной точки, я просто положил книгу на полку. Она долго лежала и потом я наконец собрался и дочитал ее за пару дней. Но это было сложно.
Вайнберг оговорился в начале книги, что он попытался написать ее так, чтобы неподготовленный читатель мог понять ее суть, не заглядывая в Технические замечания. Получилось у него это, на мой взгляд, плохо. Основная часть написана достаточно сложно. Несмотря на то, что в ней отсутствуют формулы, понятий, которыми не оперирует неподготовленный читатель, там предостаточно. И либо необходимо читать книгу со словарем (или энциклопедией), либо необходимо смириться с тем, что многое в ней будет непонятно.
Мне было сложно понять не только отдельные термины, но и сложные речевые конструкции автора. Может быть, это проблема перевода, может быть материи сложные, может быть это особенности авторского стиля. Тут сказать сложно.
К примеру, некоторые научно-популярные книги Стивена Хокинга читаются куда более просто.
Понимая отсутствие у меня необходимого уровня знаний, я для себя решил, что сложные моменты буду просто проскакивать - читать и пытаться понять, как и что смогу. Все равно, это развивает. Знания имеют накопительный эффект. Читая об одном и том же несколько раз, все равно приближаешься к пониманию, формируешь определенное мнение. Развиваешься.
Чтение этой книги больше похоже не образовательный процесс, на обучение. В этом смысле - это больше учебник-методичка, а не просто книга для чтения.
Качество ее восприятия зависит от уровня читающего.
И последнее замечание. Мне кажется, что человек, который способен воспринять все написанные в ней мысли - я имею в виду, его высокий уровень подготовки - по сути, и так должен знать все то, что в этой книге написано. И вроде как, она ему и не нужна. А для начинающего читателя, книга является слишком сложной. Но прочитав ее, понимаешь, как много следует узнать, чтобы лучше понимать мир, в котором мы живем.
Совершенно не жалею, что ее прочел, но жалею, что много не понял. С другой стороны, получил хороший "пинок под зад", чтобы двигаться дальше.
Не знаете, что почитать?