Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Россия и Европа | +37 |
Россия и Европа | +21 |
Россия и Европа | +19 |
Россия и Европа | +16 |
Россия и Европа | +15 |
Для данного издания также придется сказать:
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом,...
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. Благо оно есть в свободном доступе. Или изданием РОССПЭН 2010 г. - пока что лучшее по качеству из новейших переизданий "России и Европы".
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом,...
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. Благо оно есть в свободном доступе. Или изданием РОССПЭН 2010 г. - пока что лучшее по качеству из новейших переизданий "России и Европы".
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. Благо оно есть в свободном доступе.
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. Благо оно есть в свободном доступе.
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. Благо оно есть в свободном доступе.
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. благо оно есть в свободном доступе.
Текст самой книги Данилевского "Россия и Европа" в составе этого сборника сделан с издания 1995 г., хотя составитель заявляет, что переиздает книгу с лучшего ее издания 1895 г.
Таким образом, читателя вводят в заблуждение.
Текст "России и Европы" повторяет большинство ошибок издания 1995 г.
Например, на берегу Атлантического океана оказываются "римские орды" вместо классических "римских орлов". Русский флот каким-то образом оказывается замешан в...
Таким образом, читателя вводят в заблуждение.
Текст "России и Европы" повторяет большинство ошибок издания 1995 г.
Например, на берегу Атлантического океана оказываются "римские орды" вместо классических "римских орлов". Русский флот каким-то образом оказывается замешан в конфликтах в Канаде, вместо греческой Кандии на о. Крит. И т.п. Явно не делалось сравнения с текстом 1895 года.
Кроме того, в этой книге в текст "России и Европы" внесена (видимо, от жаркого чувства восхищения) масса курсивов, выделений жирным шрифтом, тонированных вставок - которых вовсе нет в у самого Данилевского. Текст разбит на абзацы с полным нарушением авторского текста.
В данном издании наиболее интересны биографические сведения о самом Данилевском и его родственниках, но они, скорее, будут занимать только поклонников и исследователей творчества русского мыслителя. Таковым книга несомненно может пригодиться.
Для тех читателей, которые хотели бы прочесть и понять саму книгу "Россия и Европа" я бы НЕ советовал пользоваться этим изданием. Лучше читайте - пока не появилось адекватное и точное переиздание - текст 1895 г., благо он есть в свободном доступе.
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. благо оно есть в свободном доступе.
Не везет Николаю Яковлевичу на внимание и любовь своего культурно-исторического типа )
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот...
Практически все переиздания "России и Европы" с 1991 г. сделаны крайне небрежно и неуважительно к автору и к его классическому труду - наверное, самому знаменитому философско-политическому творению русской мысли.
Это издание не является хорошим исключением.
Текст скопирован с сокращенного издания 1991 г., которое, в свою очередь, было перенабором с первого издания 1871 г.
В данной книге этот факт никак издателями не оговорен, что вводит читателей в заблуждение.
Таким образом, повторяются все недостатки и ошибки издания 1991 г.
В тексте допущены пропуски - порядка 12-15 страниц в формате данного издания.
Пропущены, например, рассуждения Данилевского естественно-научного характера (то есть искажена существенная особенность его мысли). Выпущены аргументы против примата папы римского, замечания о евреях, некоторые политические сюжеты и т.п.
В тексте есть опечатки и ошибки в отдельных словах - редакторская невнимательность еще с 1991 года.
Текст не содержит поздних примечаний Данилевского к своей книге. Они сделаны незадолго до его смерти и появились в изданиях 1888 и 1895 г. Данилевский внес коррективы в ряд своих суждений и прогнозов - главным образом, он избавлялся от остатков либеральных иллюзий. Поэтому лучше всего переиздавать "Россию и Европу" именно с издания 1895 года, до сего дня самого авторитетного.
Если вы хотите познакомиться с "Россией и Европой" для верного и точного понимания мысли Данилевского - то лучше это издание НЕ покупать.
Это все равно что, читать "Войну и мир" с сокращениями и ошибками.
Советую всем - пока не появится надежное переиздание - пользоваться старым изданием 1895 года. благо оно есть в свободном доступе.
Кажется, первое со времени публикации переиздание этого труда НЯ Данилевского. Давно пора. Однако, пока не видели самой книги - трудно радоваться. Современные "перенаборы" как правило полны ошибок, опечаток и пропусков. Так происходит с "Россией и Европой" - все до единого ее переиздания с 1991 г. содержат массу ошибок и пропусков. Надеемся, с "Дарвинизмом" будет иначе.
При оценке книг лучше никогда не впадать в истерики - что религиозные, что философские. А уж...
При оценке книг лучше никогда не впадать в истерики - что религиозные, что философские. А уж научным лицам они вообще не к лицу.
Данилевский профессиональный биолог и ботаник, учился в СПб университете, почетный член РГО, автор многочисленных научных трудов по рыбоводству. на основе которых было созданно первое в России законодательство по рыбному хозяйству.
Участник десятков научных экспедиций по России и за ее пределами. Ученик и сотрудник великого Карла Бэра, основателя эмбриологии, кстати, то же противника дарвинизма и его тогдашних вариаций а-ля Геккель. И много чего еще... Так что говорить, что Данилевский не ученый - значит расписываться в своем невежестве (или предвзятости).
Труд "Дарвинизм" совершенно научный по меркам своего времени и, в значительной степени, нынешнего. Его признавали авторитетным такие ученые как Шмальгаузен, Берг и Тимофеев-Ресовский. Если им верить, то большинство критических замечаний Данилевского в адрес собственно Дарвина (а в книге детальнейший разбор всех трудов Дарвина со всеми редакциями (а их много, ибо сам Дарвин всю жизнь редактировал свои работы)). - справедливы на том уровне знаний, который был в середине XIX в. Как раз именно в этих случаях гипотезы Дарвина и подвергались значительному изменению или отвергались в дальнейшем развитии биологии.
Ничего "религиозного" в собственном смысле слова в труде Данилевского нет, кроме нескольких абзацев в предисловии. Он сам очень четко разводит вопросы мировоззрения и научные проблемы, не мешая их в кучу, что редкость и для многих современных ученых или богословов. Так что паниковать и истерить по-поводу "православности" и т.п. книги Данилевского могут только люди, которые ее не читали и невежественны в вопросе.
А то что, дарвинизм и его производные, включая и более современные варианты биологии, антропологии, медицины и связанными с ними науками сыграли в том числе и очень темную роль в истории человечества второй половины XIX и начала XXI веков - вам в помощь множество исследований по социологии и истории науки и ее приложений.
Для изучения истории науки в России, в том числе рецепции дарвинизма, книга Данилевского обязательна для прочтения.
Кому любопытно, пока советовал бы читать первое издание, которое открыто для доступа на разных сайтах и не нарушает ничьих и никаких прав.
Прекрасный замысел - возобновить для тысяч читателей Северной Евразии вдохновляющий образ верного слуги Поднебесной - судьи Ди!
Особенным утешением и поддержкой оказались эти истории в наше время моровой истерики. Спокойный, уравновешенный, всегда бодрый и крепкий, умный и великодушный, проницательный и неумолимо справедливый Ди вкушается как терпкий и крепко заверенный чай в конце суетного дня.
Несомненно, ван Гулику удалось достичь важного и редкого для западного автора умения - не мешать...
Особенным утешением и поддержкой оказались эти истории в наше время моровой истерики. Спокойный, уравновешенный, всегда бодрый и крепкий, умный и великодушный, проницательный и неумолимо справедливый Ди вкушается как терпкий и крепко заверенный чай в конце суетного дня.
Несомненно, ван Гулику удалось достичь важного и редкого для западного автора умения - не мешать проявляться самим китайцам. Даже простота текста действует сильнее любого жирно-пряного "ориентализма", потому что в ней узнается язык традиционного китайского романа, вроде "Речных заводей". Может быть, западнизм ван Гулика все-таки просочился в избытке нагой и извращенной телесности. Но ведь речь идет о преступниках, а какие уголовники без блуда? У нас изобилие наглядных примеров прямо под носом.
Но прямая линия всех историй про судью Ди - Справедливость. В неизбежном, божественном справедливом суде над всяким злом и уродством человеческой жизни - суть происходящего в этом мире. Ради этого живет Поднебесная, живет Ди, живет человек. Справедливость вызывает божественное поклонение и мистический восторг. Это - само Небо.
А зерно в том, что справедливость выше человеческой жизни. Тот, кто трясется за свое мимолетное потно-слезно-сально-пошлое существование достоин только презрения или казни, ибо таковой всегда склонен к преступлению.
Служение справедливости, однако, может быть только бескорыстным. Хотя судья Ди и поднимается уверенно по лестнице чинов, но высшая награда всегда проста - внутренний покой и иногда копия собственноручного иероглифа Сына Неба на память. А что вы еще хотели, если вы умны и не волонтёр? Не денег же...
Зависть вызывает и тонкая изысканность, проработанность всей китайской жизни тех времен. Ничего не остается без обдуманного и любовного совершенства: от еды до религии. Сравните бессчетные трапезы и чаепития, в которых участвует Ди, со своими завтраками, обедами и перекусами на кухнях в казематах квартир, на грязных остановках, в пропаренно-кислых шавермах. И, конечно, - вездесущая поэзия. Так какое имя у вашей комнаты?
Ну и пару замечаний. В переводах режут глаз словечки, вроде "администрация", "экипировка"... Наверно, даже "дьяки с подъячими" и "воинская снасть" меньше бы раздражали, чем эта латинская модерность. "Администрация президента" и Китай VII века - ничего общего, братцы.
На обложках хоть разок хотелось бы увидеть не вечно (полу)голых девиц, но и голову преступника с иероглифом красной тушью на лбу - ей-ей, било бы в самую суть историй судьи Ди. Тем более, что и художник молодец, и рисунки замечательные, да и девицы - ладно, ничего...
Одним словом - поклон вам! Ждем последнюю книгу - пророчества должны исполняться.
Не знаете, что почитать?