Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Погребенный великан | +38 |
Стоунер | +28 |
Путь истины | +10 |
Легенды неизвестной Америки | +8 |
Иуда | +5 |
Счастье книгомана и христианина - наконец, ко мне доехала книга реформатского богослова, мистика и поэта XVIII века Герхарда Терстегена "Путь истины". Перевод сделан под редакцией о. Петра Мещеринова.
Терстеген принадлежал к Реформатской Церкви, никогда не меняя своей конфессиональной принадлежности. Когда его упрекали в симпатии к католицизму, он отвечал: «я — протестант». Это не было пустыми словами: основные принципы протестантизма — спасение только верой и опора на Священное...
Терстеген принадлежал к Реформатской Церкви, никогда не меняя своей конфессиональной принадлежности. Когда его упрекали в симпатии к католицизму, он отвечал: «я — протестант». Это не было пустыми словами: основные принципы протестантизма — спасение только верой и опора на Священное Писание — Терстегеном полностью разделялись. Но от умозрительного богословия, а тем более внутри- и межконфессиональных споров Терстеген был далёк. Главное в его богословии — это не отвлечённая вера в те или иные теоретические положения, а живой опыт присутствия Бога в душе.
Терстеген никогда не имел намерения составлять какую-либо богословскую систему; всё его богословствование проистекает из конкретных случаев личного душепопечения. Терстеген опасался, что та или иная общая теологическая схема может помешать духовным советам в частных состояниях и нуждах людей. В силу этого богословствование Терстегена является исключительно пастырским, прикладным, служащим передаче внутреннего мистического опыта.
И Иоганн Арндт, и Валентин Вайгель, Герхард Терстеген, книги которых стоят рядом на моей книжной полке, рекомендуемы к прочтению всем, кто интересуется историей христианства и богословия.
Андрей Геласимов стал одним из моих любимых писателей сразу после того, как я прочитал его "Степные боги". Поэтому его новый роман "Роза ветров" я ждал с нетерпением. Как только он поступил в продажу я его сразу купил. И, скажу я вам, давно я не получал от чтения такого невероятного удовольствия. Сам Андрей сказал мне, что в этом и была одна из задач, которую он поставил перед собой, когда писал - вернуть читателю страсть к чтению, которую все мы испытывали в детстве, читая...
Невельской для меня вообще личность невероятно загадочная. Эдакий граф Монте-Кристо русской истории. Геласимов не первый, кто написал о нем книгу. Серию книг о Невельском и освоении Дальнего Востока (или Крайнего Востока, как говорили во времена Невельского) написал еще Николай Задорнов (папа ушедшего недавно сатирика Михаила Задорнова). В частности, можно почитать его роман "Капитан Невельской". Но лично я считаю, что у Геласимова получилось то, что никак не удавалось Задорнову - показать и передать сам дух эпохи и уникальность личностей, судьбы которых пересеклись внезапно.
В чем же удача Геласимова? Когда вы откроете роман, то поймете, что перед вами не просто исторический роман, но настоящая проза, великолепная и затягивающая тебя своим языком и яркими характерами. Первая удача – это язык и аромат эпохи. Ну, например, если вы не читали «Фрегат «Паллада» И. Гончарова, то знаете ли вы быт русских военных моряков? А ведь он воссоздан там до мельчайших подробностей. Или, например, знаете ли вы как жили воспитанницы Смольного института благородных девиц и как они вообще туда попадали? Все это есть в романе.
Но не это главное. Главное в нем то, что Геласимов сумел показать то, что, мне кажется, не удавалось пока никому. Я это называю пересечениями или соприкосновениями. Можно это назвать проявлением Высшего смысла в истории. Как получилось, что такие уникальные и невероятно харизматичные личности внезапно пересекались, соприкасались друг с другом, будто их жизненные линии вплетались чье-то рукой в причудливый узор мировой истории. Губернатор Восточной Сибири Николай Николаевич Муравьев-Амурский, Геннадий Иванович Невельской, великий князь Константин Николаевич Романов, Николай Бошняк, адмирал Федор Петрович Литке. Их жизни сплетались воедино именно тогда, когда нужно было свершить что-то необыкновенное и небывалое. И Геласимов не просто это увидел, но и смог показать причинно-следственную связь этих сверхъестественных пересечений, которые кроме как Божественным замыслом, я и не знаю, как назвать.
Самая кульминационная сцена в романе - это богослужение в Преображенском соборе (это военный храм, который духовно окормлял российских военных) на праздник Преображения Господня. Если я не ошибаюсь, то это первое произведение в русской литературе, где описывается этот христианский праздник. На этом богослужении присутствуют все самые ключевые люди в повествовании. И проповедь настоятеля собора отца Василия, личности реальной, ветеране воны 1812 года, в принципе является кульминацией романа, раскрывающей смысл того, что будет происходить потом.
Я уже молчу про концовку романа, к которой ты приближаешься, затаив дыхание. Умело, точно и ярко Геласимов ставит многоточие, после которого хочется продолжения. Его-то я и с нетерпением жду от автора. Чего и вам желаю!
О романе Эммы Клайн "Девочки" не высказался только ленивый. Уже отгремели рецензии на "Горьком", Галина Юзефович написала свое впечатление на "Медузе". Я же дочитал этот роман уже после душеспасительного "Роза ветров" Андрея Геласимова, о котором обязательно напишу. Роман вызвал очень разную реакцию у читателей.
Сюжет романа пересказывать, я думаю, нет смысла. Уже все знают, что роман написан на материале печально известной секс-секты "Семья"...
Сюжет романа пересказывать, я думаю, нет смысла. Уже все знают, что роман написан на материале печально известной секс-секты "Семья" Чарльза Менсона. Эмма Клайн прошла по торному пути, по которому уже прошли многие писатели: взрослая женщина Эви Бойд, неприкаянная в этой бурной жизни, вспоминает роковое лето, когда ей было 14, и она попала в секту, руководимую харизматичным невротиком Расселом, мечтающем о музыкальной карьере.
Для начала скажу о языке. Роман написан очень хорошо и большое спасибо Анастасии Завозовой за ее перевод. Подростки там говорят, как подростки, а взрослые, как взрослые. Речь взрослой Эви отличается от ее речи в подростковом возрасте. Что самое важное - у каждого героя своя речь, свои фонетические отличия, то есть в этом смысле к тексту романа претензий нет.
Теперь о главном. Все обвинения, что Клайн украла рукопись у своего бойфренда, а потом опубликовала под своим именем - полнейшая чушь. Этот роман на сто процентов написала женщина и, в большей степени, для женщин. Нет, мужчинам его можно читать. Но есть там свои маркеры, которые нам могут быть просто непонятны, а близки женщинам. Мне так кажется. Но это, все же, не гендерная литература и не любовный роман. Абсолютное попадание в то, что чувствуют и переживают девочки-подростки. Это мне понятно хотя бы потому, что сам я переживал кардинально противоположное. Но при этом мне было читать интересно. Ведь, согласитесь, все младшие братья любили пройтись по комнате сестры в ее отсутствие, словно пытались заглянуть в ее настоящую жизнь, и понять самого чужого на тот момент человека. Потому что эмоциональная близость с сестрой появляется уже в зрелые годы, когда у вас за плечами опыт, часто полный неудач и промахов, общения и сближения с другими.
Роман Клайн гениальный в своей подростковой обнаженности. Очень точно писательница передает через телесность все подростковые комплексы и опыт взросления. Впрочем, сейчас слишком много романов взросления стало, и «Девочки» не роман взросления. Скорее это инструкция как подростки попадают в секту и как туда не попасть. Сублимацию романа можно свести вот к этому отрывку: «Бедные девочки. Мир раскармливает их обещаниями любви. Как же сильно им нужна эта любовь, только ее почти никому не достается. Паточная попса, платья, которые в каталогах описывают непременно словами «закат» и «Париж». И как грубо у них отбирают эти мечты: от рывка разлетающейся пуговицы на джинсах, а автобусе мужчина орет на подружку, а на них никто не смотрит». Точка, все.
В романе действительно героиня стремится к любви, которую пытается обрести в лице харизматичной сектантки Сюзанны, но и она предает ее. А что ей остается: она сбежала из семьи, где родители развелись и им нужно заниматься своей личной жизнью, а не жизнью дочери. И она мечется в поисках любви, а находит лишь суррогат. В принципе, в романе вообще нет любви, есть лишь отчаянный ее поиск. И разочарование. Мужчины в романе вообще отдельная каста идиотов и озабоченных самцов. И Эви Бойд в результате становится просто сломленным человеком, доживающим свою жизнь в заброшенных домах друзей. Вот и все.
Понравился ли мне роман? Было любопытно его прочитать, но не более того. У меня есть лакмусовая бумажка: когда я читаю книгу, то выкладываю самые интересные отрывки в соцсети в виде фотографий страниц. Так вот, «Девочки» попали в соцсеть только однажды. То есть это текст на один раз. Особого катарсиса я не испытал и перечитывать его не буду. Да и сильного сопереживания героине у меня не было. Ее было просто жалко, но жалость ведь тоже суррогат любви. А любви, повторюсь, в романе и нет.
Здесь опять Исигуро обращается к теме человеческой памяти. Писатель филигранно играется с культурными и литературными аллюзиями, идя за которыми, можно просто обмануться. Действие происходит в VI веке, через 10-15 лет после смерти короля бриттов Артура. Главные герои – пожилая супружеская пара Аксель и Беатриса живут в деревне бриттов. Жилье их было пещерой, вырытой в склоне холма, соединенная ходами с другими такими же норами.
Формально роман-фэнтези о временах рыцарей Круглого стола...
Формально роман-фэнтези о временах рыцарей Круглого стола превращается в философскую притчу о природе человечности. Ссылки на Мэлори или Толкина только отвлекут вас от самого текста. Хотя они напрашиваются сами собой, будто прорастая из деталей и атмосферы романа. Рыцари, монахи, драконы и прочие мифологические персонажи одновременно являются и метафорами человеческой жизни, артефактами реальности, ведь за фигурами могучих рыцарей всегда скрываются кровь и страдания. И каждому приходится делать выбор предать забвению или воскресить погребенного великана нашей памяти.
Роман писателя Платона Беседина «Дети декабря», который вышел в сентябре в издательстве «Эксмо», перемещает читателей уже в иную страшную реальность, свидетелями которой мы с вами являемся. Это очень честная и смелая попытка молодого прозаика разобраться в том, что происходит с душой и жизнью человека, попавшего под пресс локальных конфликтов. Роман соткан из плача и боли, страха и ненависти. Именно поэтому мне кажется, что это один из самых важных текстов, написанных молодыми писателями за...
С самых первых страниц мы погружаемся в реальность человеческого горя. Роман состоит из нескольких повестей, каждая из которых имеет свое звучание, ритм, свою смысловую интонацию и фокус. В первой повести «Стучаться в двери травы» перед нами предстает обычный ребенок из Донбасса. Только все вокруг него рушится и привычный мир раскалывается и исчезает. Вместе с мамой он вынужден уехать из родного города и перебраться в Крым, затем он отправляется на поиски отца, переживает смерти и потери.
В повести «Дети декабря» Вадим едет в Киев, чтобы разобраться в том, что там происходит. Он пытается понять, отчего произошел такой сдвиг в мире, почему друзья оказываются по разные стороны баррикад, почему смерти ничему не учат, а лишь добавляют ожесточения и разделения. Этот роман не политический памфлет, скорее, он ближе к библейскому плачу. Это хроника человеческой ненависти, глупости и… благородства. Хроника бескомпромиссная, честная, эмоциональная. Настоящая проза, бьющая по всем нервам и не отпускающая даже после того, как ты закрыл последнюю страницу.
Образ Иуды – один из самых устоявшихся и популярных в литературе. Он уже давно ушел от персонификации в область метафоры, то есть он принял уже символическое значение, погружая нас в мир идей того или иного автора. Таким его видел русский писатель Леонид Андреев в своей повести «Иуда Искариот». Именно он одним из первых выдвинул на главную роль нового героя. Проза Андреева очень точно и страшно рисует, словно в анатомическом театре, процесс перелома духовной жизни и кризиса веры. Амос Оз...
А зачем мы вообще читаем книги? Чтобы что-то узнать? Получить информацию? Вооружиться знанием?
Не ищите библейского Иисуса в романе «Иуда» – Его там нет. Скажу вам по секрету: реального Христа вообще нет в художественной литературе, Он обитает в иных местах. Но не образ Иуды самая важная тема в романе Амоса Оза. Писатель довольно честно предупреждает читателя в самом начале: «Вот рассказ из дней зимы тысяча девятьсот пятьдесят девятого года – начала года шестидесятого. Есть в этом рассказе заблуждение и желание, есть безответная любовь и есть некий религиозный вопрос, оставшийся здесь без ответа». И здесь нужно отметить мастерство повествователя. Язык Оза очень поэтичный, полный метких метафор, точных описаний и ярких диалогов. Вообще это роман идей, очень близкий по духу в литературе Достоевского и Манна.
Начнем с того, что героями романа являются три человека. Нескладный, вечный подросток Шмуэль Аш, потерявший финансовую поддержку своего отца и поэтому вынужденный прервать свое обучение в университете. Он случайно набредает на объявление о работе в доме, став собеседником для пожилого инвалида: «Холостой студент гуманитарного факультета, чуткий собеседник, имеющий склонность к истории, может получить бесплатное жилье и скромную месячную оплату, если согласится каждый вечер в течение пяти часов составлять компанию инвалиду семидесяти лет, человеку просвещенному, обладающему широким образованием».
Вот так в одном небольшом, полном грусти и трагических воспоминаний доме в иерусалимском квартале Шаарей Хесед собираются три одиноких и надломленных человека: инфантильный вечный студент Шмуэль Аш, полная горечи и разочарования Аталия Абрабанель и бывший учитель истории Гершом Валд, потерявший на войне своего единственного сына Миху и живущий теперь с невесткой.
Это действительно сложный роман с несколькими линиями повествования. Здесь новозаветный предатель Иуда превращается в Шалтиэля Абрабанеля, отца героини, которого объявили предателем страны и заставили уйти в отставку из-за того, что он выступил против создания государства Израиль, став в оппозицию Давиду Бен-Гуриону. Тем самым писатель выворачивает наизнанку тему предательства. Всегда ли мы правильно оцениваем действия людей, навешивая на них ярлыки? Действительно ли человек предал, если он выступает против большинства и отстаивает свое право на точку зрения? На эти вопросы автор предлагает читателям самим найти ответы.
Конечно же, главным героем романа является Иерусалим, собравший своих, таких непохожих и разных, детей под крыло. Иерусалим, избивающий пророков, по горам которого текла человеческая кровь, и все же вечно молодой и прекрасный город. И смерть сына Валда, Михи, на горах Иерусалима становится жертвоприношением Исаака. Только это человеческая жертва, которая сломала жизнь его отцу и жене. Аталия после смерти мужа уже не может довериться мужчинам, без конца меняя их, словно так она сможет сбежать от своей боли.
В иерусалимском доме собрались три сломленных человека. Шмуэль понимает, что он не зря попал сюда. Работа об Иисусе глазами евреев, которую он писал в университете, застопорилась. Социалистический кружок, в который он ходил, распался, а любимая девушка ушла от него и вышла замуж за другого. Три одиноких человека много говорят друг с другом, спорят, не соглашаются, пытаются друг друга переубедить. И случаются чудо. То самое, которое мы в обычной жизни не замечаем. Они начинают сближаться. На исходе зимы прорастают еще очень хрупкие, ранимые и маленькие побеги настоящей любви.
Если бы меня спросили, о чем роман «Иуда», то я ответил бы, что он о любви. О любви, которая прорастает через драмы, боль, страх, отчуждение, одиночество. Она далека от красивых слов и даже от красивых поступков. Но она проявляется в том, что все мы, понимая или не понимая этого, оказываем влияние друг на друга. Тогда и возникает близость. А за близостью приходит и любовь.
«Иуда» – это настоящий и талантливый роман о том, как тяжело нам оставаться людьми, вопреки идеологиям и разным взглядам на жизнь, вопреки своим представлениям и убеждениям. Это книга о том, как нам трудно любить и доверять другому. Она не отвечает на сложные вопросы, не подводит знаменателя, не читает нотации о правилах жизни, она просто заставляет нас задуматься о самом важном, что есть в нашей жизни, – о человечности и милосердии.
Ох и люблю я этих новых британских писталей с чудными английскими фамилиями - Рушди да Исигуро. Но эту книгу Кадзуо Исигуро очень ждал. Исигуро фигура в мировой литературе для меня интересная и где-то непредсказуемая. Именно этим он мне и нравится. В центре сюжета «Погребенного великана» находится немолодая пара — Эксл и Беатрис, которые в поисках своего пропавшего сына пересекают опасные земли, где неведомы никакие законы. Они идут в тумане всеобщей потери памяти — проклятия этой страны. Им...
Перевернута последняя страница, ты отчаянно не хочешь прощаться с героем и понимаешь, что вернешься к этой книге еще не один раз. И сейчас, когда нужно написать какие-то строки о книге, понимаешь, что слова не отражают все то, что ты чувствовал и о чем думал, когда читал ее. Тяжело писать, потому что чтение стало очень личным делом.
Начну с простого утверждения: это по-настоящему великий американский роман XX века. Великий без пафоса и преувеличений. Это просто свершившийся факт. Это роман...
Начну с простого утверждения: это по-настоящему великий американский роман XX века. Великий без пафоса и преувеличений. Это просто свершившийся факт. Это роман неизвестного для русского читателя писателя Джона Уильямса. Джон Уильямс (1922–1994) — американский писатель, университетский профессор, лауреат Национальной книжной премии США 1973 года (за роман "Август"), которую он разделил Джоном Бартом. Всю жизнь преподавал литературу в Университете Миссури. Выпустил всего четыре романа и два поэтических сборника. "Стоунер" написан в 1965 г., переиздан усилиями поклонников в 2003. Вот то, что мы знаем о нем. Вот то, что нам о нем и нужно знать, не больше.
Джон Уильямс написал роман о себе. Как он мог это сделать в 40 лет, я не знаю. Но это свершилось. Он написал свой самый главный и едва ли не самый значительный американский роман конца XX века. И это первый на моей памяти роман о филологе, который покоряет своей силой и честностью абсолютно разных людей, часто к филологии и литературе не имеющих никакого отношения.
Главный герой романа Уиляьм Стоунер - простой фермерский парень, приехавший учиться в сельскохозяйственном колледже и зарекомендовавший себя как студент с весьма средними данными. Но на обзорном курсе по английской литературе с ним случается прозрение. С этого и начинается его настоящая история. То самое прозрение, перевернувшее его жизнь, продолжает определять основное ее направление. Он становится великолепным студентом, а потом и преподавателем, влюбленным в литературу. Именно литература и преподавательство стало для него настоящей страстью, центробежной силой его жизни.
Через жизнь Стоунера проходит эпоха между двух войн и послевоенного времени. Он так стремится обрести настоящую дружбу и любовь, но не может найти и обрести в этом ответные чувства. С одной стороны - это история одиночества, которое оборачивается страстной посвященностью профессии, но с другой стороны - это история Человека и человечности.
Удивительная особенность великой литературы. Читая "Стоунера", я это очень остро почувствовал. Ты читаешь про вещи неприятные, связанные с болью, и очень остро ощущаешь драму главного героя, но не пытаешься пролистать мимо, быстро пробежать, потому что жизнь героя становится тебе близкой, и ты начинаешь ее очень лично воспринимать.
Бессмысленно описывать фабулу романа, это действительно нужно читать. "Стоунер" - роман очень американский, очень четко вписанный в контекст американской жизни и американской истории и при этом понятный и близкий любому человеку. И в этом я не согласен с многими рецензентами, которые писали, что им было скучно читать роман. Я с первых страниц погрузился в волшебство текста. Уильямсу удалось невероятное - он облек в слова то, о чем мы молчим, что не можем сформулировать, но что мы чувствуем и чем живем. Все подробности нашей обычной жизни, которая часто кажется серой и не интересной. Уильямс доказал, что она удивительная, увлекательная и яркая. Роман написан очень хорошо, ясным и простым языком, где все метафоры очень к месту и очень точны. Нет ни одного лишнего слова, нет ничего, чтобы тебе мешало или раздражало. Более того - ты настолько ассоциируешь себя с главным героем, что начинаешь лично переживать все его невзгоды, пропускать через себя его чувства.
Роман потому гениален, что все основные герои не просто реальные и живые, но и весьма архетипичны. Ты сам можешь назвать русские имена бесчисленных Финчей, Ломаксов и Уокеров. Но самое важное, что не менее архетипичен и сам главный герой, именно поэтому можно смело составлять список людей, заявивших вслед за Анной Гавальдой, что "Стоунер - это я".
Не смотря на драму главного героя и его трагическую развязку, ты не воспринимаешь смерть главного героя с жалостью. Стоунер - человек, который заслужил уважения, и он побеждает жизнь. Он не умирает, он спокойно уходит из этой жизни, примирившись и простив своих близких, он уходит в любви в окружении своих любимых книг, до конца не выпуская из рук свою единственную написанную книгу.
Но самое главное в книге то, как писатель передал все то богатство наших собственных переживаний, как очень точно подметил самые острые переживания и как через это показал картину окружающего мира, а она там есть, нужно просто вчитаться в текст. Я искренне поздравляю читателей с появлением на русском языке великого романа о всех нас!
Давно я не делился сокровищами своей личной библиотеки. Исправляюсь. На этот раз я вам расскажу о последней вышедшей книге замечательного писателя Тима Скоренко, который не так давно посетил мою "Культуротеку". Это книга, форму которой определил сам автор как роман эпизодов, "Легенды неизвестной Америки". Но скорее это можно назвать концептуальным сборником рассказов.
Спокойно я об этой книге говорить не могу, потому что она мне очень понравилась. Более того, это...
Спокойно я об этой книге говорить не могу, потому что она мне очень понравилась. Более того, это единственный сборник рассказов, где совсем нет слабых произведений. Есть рассказы просто хорошие, есть рассказы сильные, а есть просто великолепные, а слабых рассказов нет. Не зря сами Олди написали к ней аннотацию: "Это книга о сильных людях. Возраст, болезнь, гримаса судьбы — еще один залог их силы.
Это книга о слабых людях. Деньги, власть, успех — еще одна грань их слабости. Сейчас, когда три клоуна — Цинизм, Стёб и Чернуха — пляшут на литературной арене, важно помнить: гимнаст под куполом цирка улыбается, даже если ему больно".
Первый рассказ "Россия, тридцать шестой" сразу показал мне, что я читаю талантливую прозу сложившегося писателя. Очень яркий, сильный с удивительным внутренним драйвом. Но второй рассказ "Последняя гонка Рэда Байрона" меня окончательно превратил в поклонника Тима. И я до сих пор считаю этот рассказ лучшим в сборнике. Мой личный рейтинг рассказов Тима такой: первое место заслуженно занимает "Последняя гонка Рэда Байрона", за ним идет "Россия, тридцать шестой", потом "Вэрик", потом "Окно на шестом этаже" и замыкает рассказ "Фотограф". Эти рассказы я буду перечитывать еще не один раз. Но на самом деле все расскажи очень хороши.
Проза Скорекно эмоциональна и при этом он изысканно умеет балансировать на грани эмоций, не переходя в нравоучительность и менторство. Читая книгу, разрываешься от желания поскорее узнать, что же было дальше и нежелания закрывать ее последнюю страницу. В этой книге вы найдете сильные характеры, удивительные человеческие драмы и при этом ни капли искусственности и приторности. Я искренне жду от Тима новой книги, которую я куплю одним из первых. И по хорошему завидую тем, кто еще только собирается открыть первые страницы и погрузиться в мир прозы замечательного писателя Тима Скоренко.
Не знаете, что почитать?