Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Приключения Шерлока Холмса | +328 |
Алиса в Зазеркалье, или Сквозь зеркало и что там увидела Алиса | +290 |
Снежная королева | +162 |
Приключения Чиполлино | +159 |
Волшебник Изумрудного города | +150 |
Это одно из самых красивых изданий знаменитого романа «Госпожа Бовари», которое мне доводилось видеть.
Великолепные иллюстрации Умберто Брунеллески абсолютно гармоничны. Именно такой и была Эмма в моем воображении, таким и ее супруг - унылый медик-провинциал, обожавший юную женушку. Многих художников, а также режиссеров вдохновила эта героиня, и все ее облики по-своему хороши, но здесь, на мой взгляд, воедино слились совершенное совпадение образов и непревзойденное французское...
Великолепные иллюстрации Умберто Брунеллески абсолютно гармоничны. Именно такой и была Эмма в моем воображении, таким и ее супруг - унылый медик-провинциал, обожавший юную женушку. Многих художников, а также режиссеров вдохновила эта героиня, и все ее облики по-своему хороши, но здесь, на мой взгляд, воедино слились совершенное совпадение образов и непревзойденное французское изящество.
История Эммы актуальна во все времена - как ни изменился мир за пару сотен лет, а скучающие жены все те же. Сидя дома, они все так же изнывают, томятся, чахнут и в результате могут пуститься во все тяжкие…
Автор не оправдывает свою героиню, но и не осуждает ее - он выступает только в роли рассказчика. А выводы каждый волен сделать сам, как подскажет ему воображение или жизненный опыт. Пожалеть ли злополучную мадам, или бросить в нее камень - это уж на усмотрение читателя.
Если сравнить Эмму, например, с Анной Карениной, то результат будет в пользу последней. Одно их объединяет - ужасный конец. Но никак не причины, приведшие к последнему отчаянному шагу. Анна стала жертвой нешуточной страсти, Эмма же - собственного легкомыслия и расточительности. Принято считать, что у нее был реальный прототип. Один из друзей Флобера поведал ему историю Дельфины Деламар, молодой жены обыкновенного сельского врача, которая от скуки и одиночества заводила романы за спиной супруга и, растратив все его скромное состояние и наделав долгов, выплатить которые была не в состоянии, в отчаянии покончила с собой. Именно с мужа этой дамы Флобер в точности списал характер супруга Эммы Шарля, а на могиле самой Дельфины даже появилась надпись -«Мадам Бовари», хотя сам автор неоднократно отрицал факт существования прототипа и даже как-то воскликнул: «Госпожа Бовари - это я сам!»
Как бы то ни было, но после пяти лет упорного и кропотливого труда, во время которых автор писал и переписывал заново чуть не каждую страницу романа, из-под его пера вышел самый знаменитый во всей французской литературе женский образ, который и поныне будоражит читательские умы, вызывая все новые и новые жаркие споры.
И если каким-то чудом вы еще не знакомы с этим произведением, то лучшего издания не найти!
Текст приведен в классическом переводе H.Любимова, бумага в книге превосходного качества, а иллюстрации выдающегося художника Умберто Брунеллески являются ее несомненным украшением.
Дюймовочка - это сказка, не знать которую просто невозможно. Она любима и читаема многими поколениями, и столь же широко проиллюстрирована самыми лучшими художниками. Но тем не менее, по-прежнему интересна и читателям, и издателям, и иллюстраторам. И каждый образ чудесной девочки величиной с мизинец по-своему оригинален и очарователен!
В данном издании представлены иллюстрации талантливой художницы Г. Зинько в присущем ей завораживающем сказочно-готическом стиле.
Красиво, тонко, изящно.
К...
В данном издании представлены иллюстрации талантливой художницы Г. Зинько в присущем ей завораживающем сказочно-готическом стиле.
Красиво, тонко, изящно.
К покупке однозначно рекомендую.
Одну звездочку отнимаю за выбранный издательством для целой серии сказок блестящий и сияющий материал переплета, видимо, очень ими любимый. На мой скромный взгляд матовый был бы намного лучше.
Видела и рассматривала данную книгу в магазине. Я встречала ее и раньше, но меня в принципе не очень интересуют книжки-картинки, поэтому как-то не обращала внимания на нее. Оказалось, правильно.
Редкий случай, когда мне вообще ничего не нравится в книге. Даже - о, ужас! - сама сказка. Да-да. И у Ганса нашего Христиана, оказывается, есть не слишком удачные произведения. Страшно сказать: сказка... скучная. Даже какая-то бессмысленная, не содержащая рационального зерна, только видение самого...
Редкий случай, когда мне вообще ничего не нравится в книге. Даже - о, ужас! - сама сказка. Да-да. И у Ганса нашего Христиана, оказывается, есть не слишком удачные произведения. Страшно сказать: сказка... скучная. Даже какая-то бессмысленная, не содержащая рационального зерна, только видение самого автора. Редкий случай у Андерсена, может быть, вообще единственный. Видимо, поэтому эту сказку и в сборнике-то нечасто встретишь, а уж отдельно изданной и подавно.
Сказка представляет 12 месяцев года, каждого в своем облике, надо сказать, весьма необычном. Все же это Андерсен! У каждого из них должен быть свой характер, но вот на иллюстрациях А. Хопта все они на одно лицо. Лица у всех одинаковые, с застывшими, приклеенными как у клоунов, улыбками. Только фон меняется, да и тот или синий, или изжелта зеленый. Сами иллюстрации очень громоздкие, словно им мало места, хотя они занимают в книге практически все страницы. Непосредственно текста мало, к тому же ребенку будет трудно его разобрать - до такой степени он заглушен мощным декоративным напылением. Местами шрифта не видно. Непонятно, зачем это сделано. Книга и так на девяносто процентов состоит из иллюстраций, такого рода «украшения» здесь лишние.
Шрифт хоть и довольно крупный, однако не только неподходящий по стилю, но и нечитабельный.
Формат книги почти квадратный, который что в руках держать неловко, что на полку ставить неудобно.
Одним словом - ни уму, ни сердцу.
Никого не отговариваю, но я бы не стала покупать эту книгу. И в подарок ее получить не хотела бы. Вполне возможно, у этого издания найдутся поклонники, но я к ним точно не отношусь.
Честно скажу - не сомневалась, что вариант «Алисы в Зазеркалье» в тканевой обложке все-таки будет, да и представители издательства еще год назад туманно на это намекали, хотя однозначного ответа не давали, отвечали даже скорее «нет», чем «да».
Тем не менее я еще тогда приобрела издание в бумажной обложке, и теперь об этом не жалею. Видела на ярмарке рецензируемую книгу, тщательно ее рассмотрела и сравнила с предыдущей. Вопреки ожиданиям, на этот раз перевес явно в сторону первого издания. Его...
Тем не менее я еще тогда приобрела издание в бумажной обложке, и теперь об этом не жалею. Видела на ярмарке рецензируемую книгу, тщательно ее рассмотрела и сравнила с предыдущей. Вопреки ожиданиям, на этот раз перевес явно в сторону первого издания. Его обложка гораздо - я подчеркиваю, гораздо ярче, а материал плотнее и надежнее в использовании. А вот ткань тонкая и бледная. Если в «Алисе в стране чудес» обложки несколько различались по цвету, бумажная была голубая, а тканевая - бледно фиолетовая, то здесь цвет ткани просто бледный и какой-то скучный, да и качество сомнительное. Никакого «благородства». Внутри же книги абсолютно идентичны.
Кто ранее приобрел вариант в бумажной обложке, а теперь пребывает в раздумьях относительно новой покупки - можете спать спокойно. Приобретать второй экземпляр только из-за тканевой обложки - какой-то бессмысленный в данном случае перфекционизм, разве что на принцип пойти: «хочу тканевую, и все тут!», но, думаю, такие оголтелые идеи не часто возникают даже у потерявших чувство меры коллекционеров.
Опять у меня, друзья, есть к Новому году подарок, да какой! Это же мой любимый Кеес, которого я с детства переизданным не видела! В прошлом году был Тим Талер, а теперь и сам Кеес Адмирал Тюльпанов пожаловал!
Вы не поверите, сколько раз я приставала ко всем знакомым издателям с просьбой его издать, совсем уж было отчаялась, и вдруг вижу его здесь, хвала Лабиринту! Какие же вы молодцы, ребята, что такое чудо выпустили! Большое вам человеческое спасибо за эту дивную книгу и от старых...
Вы не поверите, сколько раз я приставала ко всем знакомым издателям с просьбой его издать, совсем уж было отчаялась, и вдруг вижу его здесь, хвала Лабиринту! Какие же вы молодцы, ребята, что такое чудо выпустили! Большое вам человеческое спасибо за эту дивную книгу и от старых читателей, и от малых, а заодно и от моего старого друга Кееса, о котором все, разумеется, слышали, а если не слышали, у них, верно, уши на морозе заложило!
Ну, мы это сейчас поправим. Кто же такой Кеес Адмирал Тюльпанов? Представьте себе Гавроша, Гекльберри Финна, Питера Пэна в одном лице и Пеппи Длинныйчулок в мужском обличье, да перенеситесь в старую Голландию в город Лейден. Готово дело, теперь вы знакомы с Кеесом. Нет ничего проще. А о приключениях его я вам тут ничего не скажу, потому что вас, как видно, не удержать - вы уже торопитесь заказать книгу и прочитать о них сами. Это правильно, друзья мои, это правильно! Вы даже не представляете, насколько! Пока не представляете, но скоро узнаете. Вперед!
Что же до издания, то оно не разочарует, верьте слову! Большая книжка, тяжелая, листы глянцевые, картинки -загляденье, шрифт крупный, так что глаза вам ломать не придется!
Скорее бегите и заказывайте книгу, не теряйте времени зря!
Аналогичное издание этого произведения у меня есть, но мне всегда хотелось иметь «песнь» с иллюстрациями Линча на меловке, а предыдущее, ставшее уже библиографической редкостью, было на офсете. Кроме этого, есть и некоторые другие отличия. Старое издание было по формату короче и шире, а здесь формат соответствует размеру иллюстраций и располагаются они без полей. Порядок расположения тоже несколько иной, без повторов, а в старом издании они были. Еще мне здесь понравился шрифт - очень...
Что могу сказать об иллюстрациях - разумеется, практически всегда печать на мелованной бумаге эффектнее, кроме того в старом издании были нюансы - часть одной иллюстрации на разворот ушла в переплет, часть другой была обрезана. В принципе не критично, хотя приятно, что в новом издании нет таких недочетов. Но есть некоторые претензии к качеству печати. Как же так? Здесь превосходная меловка, казалось бы, преимущество налицо. Однако это не совсем так. Иллюстрации местами зернистые, местами пятнистые (см. фото), с излишним зеленым отливом. Та же зелень и в других книгах этого издательства, а именно в «Спящей красавице» и «Золушке». Поэтому у меня их и нет.
Прилагаю для сравнения фото иллюстраций из этого издания и из своей старой книги. На фотографиях данное издание с красной закладкой, старое - с синей.
Перевод в обеих книгах Т. Озерской.
Издание однозначно приобретать тем, у кого старого издания нет, коллекционерам же, имеющим его, но ищущим лучшего качества, советую перед покупкой посмотреть книгу вживую, это поможет принять окончательное решение.
Мне, друзья мои, трижды чрезвычайно повезло!
Во-первых, мой любимый роман издан моим любимым издательством, да еще в моей любимой серии, к тому же в самом полном переводе и с чудесными полностраничными иллюстрациями, публикующимися, насколько я понимаю, впервые. Во-вторых, мне удалось приобрести его в период больших скидок, что не может не радовать. И в-третьих, мой экземпляр оказался без типографского брака, которого я опасалась, прочитав предыдущие рецензии - все страницы на своих местах,...
Во-первых, мой любимый роман издан моим любимым издательством, да еще в моей любимой серии, к тому же в самом полном переводе и с чудесными полностраничными иллюстрациями, публикующимися, насколько я понимаю, впервые. Во-вторых, мне удалось приобрести его в период больших скидок, что не может не радовать. И в-третьих, мой экземпляр оказался без типографского брака, которого я опасалась, прочитав предыдущие рецензии - все страницы на своих местах, ничего не перепутано.
Издана книга великолепно - захочешь, и то не придерешься! Удобный формат - не слишком крупный, но и не мелкий. Я против «Малой классики» ничего не имею, это хорошая серия, но в данном случае очень рада, что «Джейн Эйр» вышла в «Образе речи». Такие дивные иллюстрации - просто картины, и вдруг в малом формате - ба! Нет, определенно, выпуск книги в «Образе» - самое верное и удачное решение. Здесь все совпало, оформление на удивление выигрышное!
Бумага в книге прекрасного качества, белая и плотная. Шрифт самый комфортный для чтения - при своих +1,5 спокойно читаю без очков.
Образы, созданные Е. Мельниковой, действительно напоминают полюбившихся многим героев из одноименного фильма. Не знаю, хорошо ли это, плохо ли, но я вот другими персонажей Ш. Бронте представить не могу - эти образы привычны с детства и в моем воображении еще тогда слишком укрепились, а уж теперь и подавно, когда благодаря данному изданию, стали, так сказать, осязаемыми.
А главное, художнице удалось передать атмосферу, уловить дух произведения - это, на мой взгляд, очень важно, даже важнее, чем образы героев, которых все же каждый представляет по-своему. А вот атмосфера должна быть той самой, иначе плохо дело...
Здесь прямое попадание!
Кстати, отдельное спасибо за выбор перевода - именно перевод И. Гуровой больше всех прочих соответствует оригиналу.
Ну, дорогое издательство, коли начали баловать нас любимыми романами в таком исполнении - сначала «Евгений Онегин», теперь «Джейн Эйр», так может быть, мы и «Унесенных ветром» дождемся в этой же серии и с такими же великолепными иллюстрациями? Пожалуйста, рассмотрите такую возможность - эту книгу многие ждут. Кто же, если не вы? Верим в вас и очень просим!
Вот и она - долгожданная «Алиса в Зазеркалье» в лучших традициях издательства!
Будет ли книга представлена в двух вариантах, как и предыдущее издание - в бумажном и в тканевом переплете? Данная книга с бумажной обложкой, цвет переплета между бордовым и вишневым, бумага мелованная, плотная, иллюстрации и цветные, и черно-белые, и, конечно, имеются секретики и сюрпризы. А уж как цветочный сад хорош - распускается прямо на глазах!
Очередной замечательный подарок и для детей, и для взрослых,...
Будет ли книга представлена в двух вариантах, как и предыдущее издание - в бумажном и в тканевом переплете? Данная книга с бумажной обложкой, цвет переплета между бордовым и вишневым, бумага мелованная, плотная, иллюстрации и цветные, и черно-белые, и, конечно, имеются секретики и сюрпризы. А уж как цветочный сад хорош - распускается прямо на глазах!
Очередной замечательный подарок и для детей, и для взрослых, которые как дети, только большие!
Дорогой "КомпасГид", огромное вам СПАСИБО за Тима за нашего Талера, которого многие ждут долгие годы - с самого детства!
Это настоящее чудо - снова взять в руки ту самую книгу, с этим очаровательным мальчуганом на обложке, улыбка которого моментально возвращает в счастливую детскую пору даже самого скептичного взрослого!
Увидев сегодня книгу в "Лабиринте", я не поверила своим глазам - неужели дождалась?! Да, это именно она! С неповторимыми, обожаемыми рисунками...
Это настоящее чудо - снова взять в руки ту самую книгу, с этим очаровательным мальчуганом на обложке, улыбка которого моментально возвращает в счастливую детскую пору даже самого скептичного взрослого!
Увидев сегодня книгу в "Лабиринте", я не поверила своим глазам - неужели дождалась?! Да, это именно она! С неповторимыми, обожаемыми рисунками великолепной Ники Гольц, которые я до сих пор помню в деталях, однако уж и не чаяла снова увидеть... И вдруг - такой подарок!!!
Нечасто я пишу рецензии на книги, которых еще в руках не держала, но тут случай особый! Слишком долго я ждала, переполняют эмоции!
Помню, какая очередь на эту книгу была в районной библиотеке - ее было буквально не поймать, всегда "на руках"! И вот, наконец, потрепанный томик у меня! От радости всю дорогу домой я бежала бегом - четыре остановки трамвайных! Прекрасно помню тот морозный зимний день - было и холодно, и солнечно, а сугробы были выше меня, и сама я как сугроб; варежки у меня заледенели, и я все боялась выронить книжку, помню, несла ее за пазухой и такая была счастливая! Как же не хотелось потом ее возвращать, страх как не хотелось!
Тим Талер по сей день остается одним из любимейших моих героев, наравне с Томом и Геком, Гердой и Каем, Саней и Катей - теми, кому искренние чувства важнее звона золота, теми, кто ценит настоящую дружбу, верит в себя и никогда не сдается! Смейся снова, маленький Тим, смейся веселее, смейся громче!
Новое издание обещает быть даже лучше прежнего - крупный формат, обложка с тиснением, тканевый корешок и ляссе - все, как я люблю! И главное - здесь собраны рисунки Н. Гольц из всех трех изданий, а также будут те, которые ранее не издавались.
Сложно описать, с каким нетерпением я жду выхода этой книги. Хорошо, что скоро зима... Я сделаю себе подарок аккурат под Новый год - уж чудо, так чудо! - снова принесу домой "Тима", только на сей раз не библиотечного, а своего, и будет это в такой же солнечный зимний день. Надеюсь даже, что и сугробы будут достаточно высоки.
Я знаю, что книга еще в работе, но вы ведь успеете, правда же?
Внесу-ка я ложку дегтя в эту бочку с медом, а то уж слишком сладко. Да, издание хорошее. Большой формат, добротный переплет, качественный плотный офсет, яркие (в смысле - характерные) иллюстрации. Художница Ольга Брезинская - молодец, именно ее работы в первую очередь заставляют обратить внимание на это издание.
Однако все остальное уже не так идеально, ибо нет в мире совершенства.
Начнем с заглавия.
Аня с фермы
Зеленые Крыши
Что это такое? Как это понимать? Это два разных романа:...
Однако все остальное уже не так идеально, ибо нет в мире совершенства.
Начнем с заглавия.
Аня с фермы
Зеленые Крыши
Что это такое? Как это понимать? Это два разных романа: "Аня с фермы" и "Зеленые крыши"?
Либо уж "Аня из Зеленых Крыш", либо "Аня с фермы "Зеленые крыши".
Теперь далее. Что вообще за "Аня"? Какая Аня в Канаде? Она Энн! Энн Ширли. Только так и никак иначе.
Я не хочу сказать, что перевод Н. Чернышовой-Мельник неудачный - в целом он не так уж и плох, местами даже хорош. Спасибо, что хоть крыши зеленые, а не мезонины. Согласитесь, все-таки это разные вещи.
Зато практически во всем остальном перевод М. Батищевой, у которой "мезонины" - чуть ли не единственная неудача, лучше и профессиональнее. Хотя и у нее "Аня". Вот что ты будешь делать... Только руками развести остается.
Теперь о хорошем. Все противники любых адаптаций могут вздохнуть с облегчением - в данной книге текст приведен полностью, без сокращений.
Каков же вывод? Брать или не брать? Ответ - брать.
Как ни крути, а это самое лучшее издание на сегодняшний день, несмотря на все недостатки. Да и недостатками-то все вышеперечисленное не назовешь. Это недоработки. Оттого еще обиднее. Ведь могло бы получиться идеальное издание. Но не получилось.
Глазам своим не верю - неужели, наконец, переиздана эта книга, которая когда-то, в незапамятные времена, положила начало моей коллекции "Алис"? Первой стала "Алиса" с иллюстрациями Калиновского, эта стала второй и одной из самых любимых, открыв коллекцию, стремящуюся к бесконечности. Если ты счастливый обладатель одного экземпляра любимой книги - ты книголюб, если же в твоей библиотеке с завидной регулярностью начинают появляться дубли - ты страстный коллекционер. Взяв в руки "Алису" с...
Фотографии сделаны на выставке. Фотографировала наспех, к сожалению. На самом деле книга с полиграфической точки зрения гораздо лучше, материал и иллюстрации богаче и разнообразнее. Мне удалось сфотографировать лишь несколько страниц, увы, не самых интересных и впечатляющих, так как книгу чуть не выхватывали из рук желающие взглянуть на нее. Это был единственный распечатанный экземпляр.
Однако непосредственно рассказов немного, выбор их не самый лучший, поэтому отнимаю звезду.
Недостаток...
Однако непосредственно рассказов немного, выбор их не самый лучший, поэтому отнимаю звезду.
Недостаток этот искупает эффектное исполнение. В качестве подарка и как коллекционное издание книга очень даже хороша.
Уважаемое издательство, рассмотрите, пожалуйста, возможность переиздания книги Н. Остроменцкой, Н. Бромлей "Приключения мальчика с собакой". Одна из любимых книг моего детства, которую я ни разу с тех пор не встречала. Очень хочется увидеть ее в этой серии. Также надеюсь увидеть переизданной книгу К. Сергиенко "Кеес Адмирал Тюльпанов".
Неожиданно мне понравилась эта эклектичная смесь старого и нового, классического и современного, строгих черно-белых иллюстраций и стереотиптых цветных рисунков. Весьма смелая затея, к коим я обычно отношусь не без опаски, на этот раз вызвала у меня скорее симпатию. Книга получилась приятная во многих отношениях: удобный формат, достаточно плотная бумага, четкий шрифт, качественная печать, прочный тканевый корешок, на котором хорошо пропечатано название, и без всяких там золотых...
Это издание вернуло меня в детство, и я перечитала книгу не без удовольствия. Есть, однако, и ложка дегтя - милейший Джон Уотсон превратился в плебейского Ватсона. Видимо, это дань советскому кинематографу, но при всей моей любви к нашему кино вообще, фильмам Масленникова в частности, а также к Ливанову и Соломину, к "Ватсону" не привыкну и привыкать не хочу. Сей факт вызвал такое огорчение, что отнимаю звезду. Нет, две! И еще одно - на некоторых цветных рисунках изображен Лондон (фото 2, 5, 7), а на других скорее Амстердам (фото 3, 8). Такое ощущение, что действие происходит в разных городах.
Книгу не приобретала, но держала в руках и рассматривала с целью сравнить с предыдущим изданием, обладательницей коего - как выяснилось, вполне счастливой - я являюсь.
Формат чуть больше обычного, переплет простой, гладкий, бумага слегка тонированная, довольно приличного качества и приятная для глаз, но огорчает мелкий шрифт и нечеткая печать иллюстраций - они выглядят размытыми и в принципе на офсете смотрятся не так хорошо, как хотелось бы.
Блок здесь обрезан ровно и страницы однотонные, ...
Формат чуть больше обычного, переплет простой, гладкий, бумага слегка тонированная, довольно приличного качества и приятная для глаз, но огорчает мелкий шрифт и нечеткая печать иллюстраций - они выглядят размытыми и в принципе на офсете смотрятся не так хорошо, как хотелось бы.
Блок здесь обрезан ровно и страницы однотонные, в отличие от предыдущего аналогичного издания, которое в целом было более качественным и гораздо более стильным. Идея искусственно состарить страницы и обрезать блок таким образом, чтобы они казались зачитанными, потрепанными от времени мне представляется особенно удачной применительно как к этому произведению, так и к дамскому роману вообще - кажется, удалось перенестись в те времена, когда барышни прятали книгу под подушкой и читали темными вечерами при неровном свете свечи, воск от которой неизбежно капал на страницы. Взяв книгу в руки, моментально проникаешься особенной атмосферой, созданной такими авторами как Остен или Бронте. Словно в другую эпоху попадаешь...
Увы, рецензируемое издание не обладает таким волшебным преимуществом. По сути это упрощенный аналог, из тех, что называются "бюджетными", но таковыми на самом деле не являются.
Единственным несомненным достоинством данного издания можно считать классический перевод Маршака, также приятно отметить правильное написание фамилии автора - через букву "е". Кто и когда стал писать Austen на русском языке как Остин, неизвестно, однако зачастую употребляется именно такой вариант.
P. S. Фотографии пришлось сделать с максимально близкого расстояния.
Как коллекционер и книголюб со стажем, я неравнодушна к продукции некоторых издательств и у меня есть свои маленькие слабости - часто не могу удержаться от приобретения какого-либо издания, хотя само произведение есть у меня в другом варианте, возможно, даже не в одном. Тем не менее, пройти мимо новинки любимого издательства не могу.
Именно книги "Нигмы" вызывают у меня неизменную радость обладания, иной раз даже большую, чем роскошные тома от "Вита-новы", приобретаемые...
Именно книги "Нигмы" вызывают у меня неизменную радость обладания, иной раз даже большую, чем роскошные тома от "Вита-новы", приобретаемые мною скорее для потомков, чем для себя.
Этой же прекрасной книгой я порадовала как малышей-племянников, так и свою уже взрослую дочь, не говоря уж о нас с супгугом, которые веселились как дети, рассматривая новое оформление бессмертных произведений К. Чуковского.
В оформлении Е. Антоненкова его стихи и Сказки становятся ближе и понятнее современным детям. Рисунки позволяют сегодняшним мальчишкам и девчонкам увидеть со стороны самих себя, создавая атмосферу настоящего времени. Это "их" Чуковский, такой же родной и близкий, как был "своим" в оформлении Конашевича для нас.
Мне также очень нравится оформление Елисеева, обожаю дивные рисунки Калиновского, однако Антоненкову удалось представить сказки Чуковского в новом, современном стиле, что позволяет поверить, будто действие происходит не в неведомой дали в незапямятные времена, а на соседней улице и сейчас.
Что касается непосредственно издания, то оно буквально греет душу - мой любимый крупный формат, прекрасная неблекующая меловка, удобный шрифт, четкая яркая печать, ляссе.
Из двух вариантов обложки выбрала этот, с очаровательной парочкой: грациозным, стройным красавцем-комаром и милой кокеткой-мухой в чудесном розовом платье.
Неизвестно, кто доволен больше данным изданием - папа или ребенок. Оба совершенно счастливы, сидят голова к голове, читают и смеются! Любо-дорого посмотреть!
Издание хорошее, формат удобный, переплет крепкий, плотный офсет, качественная печать, интересные дополнительные материалы.
Рекомендую к покупке.
Блок не прошитый, а клееный, правда, надежно. Белая бумага средней плотности, шрифт удобный. Иллюстрации атмосферные, но их немного.
Данное издание ДЕЙСТВУЮЩИХ "Правил русской орфографии и пунктуации" интересно именно дополнениями, ориентированными на современную практику.
Ознакомиться с этими дополнениями будет полезно всем, особенно тем, кто получил образование в советские времена и еще кое-что помнит... Невозможно не помнить, так как все классические правила выучены намертво и мы выросли настолько грамотными, что смириться с некоторыми изменениями не можем, да и не хотим.
Но мир меняется. Меняется всё, в том...
Ознакомиться с этими дополнениями будет полезно всем, особенно тем, кто получил образование в советские времена и еще кое-что помнит... Невозможно не помнить, так как все классические правила выучены намертво и мы выросли настолько грамотными, что смириться с некоторыми изменениями не можем, да и не хотим.
Но мир меняется. Меняется всё, в том числе и правила - придется пережить это. А что делать? Не заставлять же современное поколение жить по старым правилам - это неправильно! Вот такой каламбур получается...
Что касается правил русского языка, то не всё так страшно. Основных правил никто пока не отменял, здесь представлены лишь некоторые дополнения.
Кстати, с удивлением прочитала в одной из рецензий, что в в школе учили писать обобщающее "как тО" перед перечислением через дефис. Ничего подобного не помню. Нас учили, что в данном случае нужно писать раздельно, так как "тО" здесь является по сути указательным местоимением, а при написании через дефис уже получается наречие "кАк-то", имеющее совсем другой смысл.
Вот кАк-то так...
Глазам не верю - наконец-то в "Лабиринте" появились книги издательства "Вита-Нова" - лучшего из издательств! ВИВАТ!!!
Каждое творение этого издательства великолепно, само по себе является знаком качества и я счастлива приветствовать здесь книги, которые без преувеличения можно считать произведением книгопечатного искусства.
Эти книги нечасто появляются у меня в библиотеке в связи с их ценой, зато это настоящие жемчужины и появление каждого нового тома в моей коллекции для...
Каждое творение этого издательства великолепно, само по себе является знаком качества и я счастлива приветствовать здесь книги, которые без преувеличения можно считать произведением книгопечатного искусства.
Эти книги нечасто появляются у меня в библиотеке в связи с их ценой, зато это настоящие жемчужины и появление каждого нового тома в моей коллекции для меня праздник. Одна ТАКАЯ КНИГА стоит множества других, качество которых оставляет желать лучшего.
Понемногу я покажу свои сокровища, а начну с последнего приобретения - японских народных сказок в изумительном оформлении Г.А.В. Траугот.
В старинных сказках и легендах Страны восходящего солнца, в которых собрана вся народная мудрость, раскрываются нравы и обычаи японцев, особенности их национального характера.
Здесь представлены тридцать лучших сказок из разных сборников в переводе выдающейся русской поэтессы и исследовательницы японской классической литературы Веры Марковой.
Помимо сказок издание содержит послесловие и комментарии В. Марковой, статью В. Зартайского о художниках этой книги, а также словарь японских слов.
Отдельного разговора, несомненно, заслуживают иллюстрации. В сознании европейцев произведения японской литературы тесно связаны с оформлением в стиле, который сами японцы называют "Югэн".
"Югэн, или прелесть недосказанности, — это та красота, которая скромно лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Её может вовсе не заметить человек, лишенный вкуса или душевного покоя."
Здесь, конечно, не традиционный японский юген, ибо не заметить такую красоту невозможно. Тем не менее, в этих иллюстрациях настолько выверен каждый штрих, каждый оттенок, каждый жест и взгляд, что на поверхности оказывается не внешнее, но скорее внутреннее содержание вещей, что, собственно, характерно для японской культуры. Таким образом, с помощью великолепнейших иллюстраций Г.А.В. Траугот мы словно погружаемся в сказку, ощущая ее уже на энергетическом уровне.
Невозможно равнодушно пройти мимо этого издания, оно мгновенно привлекает взгляд.
Формат слегка увеличенный, но не огромный, добротный переплет из натуральной кожи лилового цвета с золотым тиснением и неброскими контурными рисунками с обеих сторон обложки, однако на корешке рисунок намного ярче. Плотная мелованная бумага, превосходная печать, удобный шрифт. Крепкая шелковая ленточка-ляссе.
Это издание - образец прекрасного вкуса и прекрасного исполнения, оно по праву станет гордостью любой библиотеки, а его обладателя не без оснований можно назвать счастливым.
Увидев иллюстрации, сначала очень расстроилась, даже написала первую гневную рецензию - мол, неужели это Гуля, не знает страна своих героев, о чем только думают издатели, что еще они предложат нашим детям, может быть, "Зою" в стиле Диснея, а "Повесть о настоящем человеке" и "Молодую гвардию" в виде комиксов? Что нам ожидать?
Но потом эмоции схлынули. В принципе, какими могут быть иллюстрации к такой светлой, трогательной повести? Трогательными и светлыми. Они...
Но потом эмоции схлынули. В принципе, какими могут быть иллюстрации к такой светлой, трогательной повести? Трогательными и светлыми. Они такие - нельзя не признать. Приглядевшись, можно даже уловить в этом "пупсике" черты настоящей Марионеллы Королевой, когда она была ребенком с беленькими кудряшками. Возможно, иллюстратор ориентировалась на детские фотографии Гули, которые всегда можно найти в Интернете - судите сами.
Тем не менее, подобный "мультяшный" стиль иллюстраций к этому пронзительному, глубоко патриотичному произведению кажется мне неуместным. Эта повесть в первую очередь о человеке, замечательной девушке, отдавшей жизнь за Родину, спасшей многие другие жизни. Это не повод отдавать дань моде, пичкая нас и наших детей слащавыми кукольными мордашками вместо настоящих лиц героев Родины. Хотелось бы выразиться без излишнего пафоса, но не вышло.
Линия отреза________________________________________
Видела книгу в магазине. Даже не знаю теперь, как относиться к этому изданию. Задумалась...
Нельзя сказать, что я изменила свое мнение о стиле иллюстраций - мне лично по душе стиль более строгий.
Но одно несомненно - художница тщательно изучила фотоархив и пыталась показать настоящую Гулю, очевидно такой, какой видит ее.
Некоторые иллюстрации буквально срисованы с фотографий. К примеру, рисунок, где изображена Гуля с собакой, практически копирующий знаменитую фотографию Гули с собакой Арбеком.
По мере взросления героини на рисунках она все очевиднее похожа на реальную Гулю Королеву, но главное тут не сходство, а настроение - сами рисунки становятся "взрослее", они уже далеко не так легкомысленны.
Иллюстрации очень яркие. Как и жизнь самой Гули, короткая и светлая жизнь, яркий луч, прорезавший тьму, словно падающая звезда в ночном небе.
Резюме: современному ребенку книгу купила бы, на сегодняшний день достойной альтернативы нет.
Красивый, красочный, яркий - настоящий "петушиный" календарь, как ему и положено!
Формат А3, плотные глянцевые листы, превосходная печать, крепление на спирали, что очень хорошо, а также удобное расположение чисел и крупные цифры.
А уж петухи - все как на подбор красавцы и соответствует своему месяцу. На каждом листе есть своя поговорка, и все о петухах! О курочках, яичках и цыплятах тоже не забыли, а как же - они ж петушиное семейство!
В моем экземпляре все листы на месте....
Формат А3, плотные глянцевые листы, превосходная печать, крепление на спирали, что очень хорошо, а также удобное расположение чисел и крупные цифры.
А уж петухи - все как на подбор красавцы и соответствует своему месяцу. На каждом листе есть своя поговорка, и все о петухах! О курочках, яичках и цыплятах тоже не забыли, а как же - они ж петушиное семейство!
В моем экземпляре все листы на месте.
Приобретением очень довольна и всем рекомендую!
Заказывайте смело, как для себя, так и на подарки.
Справедливости ради надо сказать, что последние две книги этой серии: "Приключения Пиноккио" и "Приключения маленького лорда" значительно лучше двух первых - удобнее формат и гармоничнее оформление. Радует, что издатели проявляют некоторую гибкость и лояльность по отношению к читателям - хотя бы формат сделали меньше, еще бы поменьше поля - было бы хорошо. Конечно, эти иллюстрации лучше смотрелись бы на мелованной бумаге в серии КСИ или МКСИ, тем не менее и в этой серии наметились изменения в...
Разумеется, у меня дома есть прекрасные издания обоих произведений, проиллюстрированные замечательными художниками. Мне, например, нравится Пиноккио в исполнении Инноченти, Ингпена, Марайя, Борисовой. И все же данное издание найдет свое место в моей библиотеке.
Думаю, книга больше понравится представительницам прекрасного пола. Иллюстрации Марии Кирк подкупают манерой исполнения - они даже не детские, а именно дамские - как цветные, так и контурные, в зеленых тонах, располагающиеся на полях. Выдержан некий баланс между естественным и, так сказать, игрушечным, причем нет никаких пошлых завитушек, рамочек и прочих ненужностей. Рисунки не такие карамельные, как у Марайя, не кукольные, как у Борисовой, но и без излишнего натурализма, агрессии Муссино и готической мрачности Инноченти. Эти иллюстрации соответствуют переводу. Казакевич сумел сгладить некоторые острые углы, сделав мягче это произведение.
В целом издание стильное, формат удобный, крепкий рельефный переплет, ляссе, шрифт четкий, печать хорошая - это если без излишних придирок. Качество цветных иллюстраций не эталонное, но вполне приемлемое. На фотографиях они получились не слишком удачно, на самом деле лучше. Только одна иллюстрация несколько сомнительная (фото 9)
Не скажу, что порекомендовала бы данное издание в качестве единственного "домашнего" Пиноккио, зато оно может стать хорошим подарком.
Представляю фотографии данного издания, сделанные на ММКВЯ.
Оформление традиционное для этой серии, тот же формат, множество ярких иллюстраций, ленточка-ляссе с волшебным колечком, объемные картинки, однако по сравнению с предыдущими книгами не хватает всяких конвертиков с секретиками и дополнительной информации.
В общем и целом - красивое издание, хороший подарок.
В последнее время вышло сразу два издания с текстом этой пьесы, в данной книге иллюстрации М. Митрофанова, в издании АСТ - И....
Оформление традиционное для этой серии, тот же формат, множество ярких иллюстраций, ленточка-ляссе с волшебным колечком, объемные картинки, однако по сравнению с предыдущими книгами не хватает всяких конвертиков с секретиками и дополнительной информации.
В общем и целом - красивое издание, хороший подарок.
В последнее время вышло сразу два издания с текстом этой пьесы, в данной книге иллюстрации М. Митрофанова, в издании АСТ - И. Петелиной. Обе книги по-своему хороши и заслуживают внимания.
Прекрасная азбука!
И детям, и взрослым гарантировано удовольствие от обладания этой книгой, которую можно рассматривать как произведение искусства.
Замечательные иллюстрации М. Ханковой продуманы до мельчайших деталей. Цвета натуральные, печать очень хорошая, гармонично подобрана бумага - добротный офсет.
Каждая буква выписана с любовью, представлены не только крупные сказочные иллюстрации, но и предметы быта, и разные зверушки, и листочки-цветочки - все в исконно русском, близком и родном...
И детям, и взрослым гарантировано удовольствие от обладания этой книгой, которую можно рассматривать как произведение искусства.
Замечательные иллюстрации М. Ханковой продуманы до мельчайших деталей. Цвета натуральные, печать очень хорошая, гармонично подобрана бумага - добротный офсет.
Каждая буква выписана с любовью, представлены не только крупные сказочные иллюстрации, но и предметы быта, и разные зверушки, и листочки-цветочки - все в исконно русском, близком и родном нашему сердцу стиле, буквально, или лучше сказать "буквальный" экскурс в историю, возвращение к корням, культурный шок для непосвященных.
Рекомендую всем: и большим, и маленьким!
Надеюсь, вся серия будет более удачной, чем первые две книги, хотя я лично и не ждала от этой новой серии многого - очередная попытка изобрести велосипед. Вряд ли удастся прыгнуть выше собственной головы и выдать серию лучше знаковой "Книги с историей" или "Отражений" - то были замечательно реализованные идеи, а эта новая задумка издательства пока вызывает весьма скептическое отношение.
Очевидно, что в двух вышедших книгах потенциальных покупателей заинтересуют в первую...
Очевидно, что в двух вышедших книгах потенциальных покупателей заинтересуют в первую очередь иллюстрации Рэкхема, ведь сейчас, слава богу, нет недостатка в выборе книги про Гулливера или издания "Ветра в ивах", к тому же днем с огнем не найти человека, незнакомого с содержанием.
Иллюстраций Рэкхема к обоим произведениям мало, они небольшого формата, так почему бы не выпустить эти книги в "Малой книге с историей", например? В принципе, в "Книге с историей" тоже можно было бы, хотя "большая" серия и требует большего - на мой взгляд. К обеим этим сериям все уже привыкли, в некотором роде это визитная карточка издательства.
Новая серия гораздо менее претенциозная, а цена неоправданно высокая. И бумага слишком простая, и поля широкие, и качество печати иллюстраций могло бы быть лучше, и крупный формат совершенно здесь не нужен - зачем? Чтобы книга выглядела помпезно и стоила дороже?
Книга продается в издательской пленке - издательство бережет свою продукцию, и это, разумеется, правильно. С одной стороны. А с другой - при покупке нет возможности должным образом ознакомиться с изданием, иначе, скорее всего, покупателей бы поубавилось. Не каждый станет впопыхах распаковывать книгу, тщательно просматривать ее - внешне хороша, значит, "надо брать!", после разберемся... Я лично стараюсь разобраться "до", а не "после", чтобы не жалеть потом о ненужной покупке. Собственно говоря, это и есть цель данной рецензии - пытаюсь разобраться, для какой категории читателей выпущена эта серия. Если для детей - тут может считаться плюсом перевод И. Токмаковой, любимый и привычный русскоязычному читателю, хотя лично мне перевод В. Лунина нравится больше, а вот оформление больше подходит для эстетствующих взрослых, чем для детей. Что касается второй книги о приключениях Гулливера, то там, наоборот, полный "взрослый" перевод, но для каких же взрослых? Кто не читал "Гулливера" в детстве, хотя это скорее филосовская книга? Много ли взрослых, приобретающих себе детские книги для чтения? Скорее всего, это коллекционеры, которые приобретают книги не на год, не на два, а для будущих поколений. Нужна ли им книга на посредственной бумаге, с посредственным качеством иллюстраций, которых к тому же весьма мало, и при этом стоящая немало? "Стоящая"- в смысле цены, но не ценности. Мне лично такая книга не нужна. Не потому, что "жалею по полтиннику", нет! Никогда я на хорошие книги средств не жалела. А потому, что "Не хочу".
Не могу сдержать бурной радости, вновь увидя свою любимую "Алису"! Несмотря на то, что и старая книга по-прежнему хранится в моей библиотеке, мне давно хотелось новую такую же, я ждала ее переиздания и очень беспокоилась - вдруг что-нибудь будет не так: не те краски, неудачная бумага, другой формат.
Все оказалось так, как было, кроме надписи на корешке и самого корешка - в букинистическом издании он тканевый, здесь цельный переплёт. Скрепя сердце отнимаю звезду - старая надпись...
Все оказалось так, как было, кроме надписи на корешке и самого корешка - в букинистическом издании он тканевый, здесь цельный переплёт. Скрепя сердце отнимаю звезду - старая надпись гармоничнее.
По поводу оттенка заглавной "А" опасения также оказались напрасными - никакого ядовитого розового, цвет фуксии, тиснение фольгой. В старой книге оттенок даже розовее, и никакого тиснения нет. В нижнем правом углу стоит имя художника, а не название издательства, как в старой книге.
Материал переплёта имитирует ткань, но прочнее, единственное, опасаюсь, что маркий, так что сразу оберну в обложечку.
Иллюстрации Г. Калиновского великолепны, на мой взгляд, лучшие из лучших, печать прекрасная, бумага очень хорошего качества, белоснежный офсет. Шрифт очень комфортный.
В качестве приятного дополнения - ленточка-ляссе под цвет заглавных букв.
Содержание и перевод-пересказ Б. Заходера в комментариях, слава богу, не нуждаются.
Жаль, качество фотографий не слишком удачное, книга на самом деле значительно лучше.
Вне всяких сомнений, эта "Алиса" - одно из лучших изданий на русском языке. Сказав "лучшее", боюсь, обижу остальные, а в моей коллекции на сегодняшний день 32 издания этого произведения, поэтому моё утверждение не голословно, хотя, возможно, несколько субъективно - лично мне заходеровская Алиса милее демуровской, а образы, созданые Г. Калиновским в принципе неподражаемы.
Это именно та книга, которую непременно нужно приобрести в каждую домашнюю библиотеку.
Мой "Мишка"! С неповторимыми иллюстрациями Валька! Некому мне сейчас купить эту книжку, которую так любила в раннем детстве - дочь выросла, племянники подрастают, до внуков пока далеко. Ну что ж, куплю ее себе! Вот до чего "Речь" меня довела - разбудила-таки ребенка во мне! А казалось, это невозможно... Ан нет. Книжка-то уже ко мне едет! Будем с ней внучат дожидаться.
Дорогая "Речь", спасибо за самого лучшего "Мишку"!
Начиная писать рецензию, сразу оговорюсь - это будет отзыв не о конкретном издании, даже не о книге, а скорее о фильме, который все любят, а я не люблю. Как же это так? Да очень просто - мне не нравится Клава, не нравится Сергей, не нравится само название: "В моей смерти прошу винить..." Почему? Да потому, что винить некого, кроме него самого, как мне кажется. Всю дорогу он требует к себе внимания - то от родителей, то от этой Клавы, в своем эгоизме не желая замечать ни ее нелюбви к...
Фильм поставлен таким образом, что симпатии должны быть на стороне Сергея - он-де хороший, а Клава такая-сякая... Только я не вижу, что в нем хорошего. Нудный эгоист, навязывающий себя девушке, которая от него устала. История стара, как мир.
А с Таней как он поступает? Да просто использует ее, если называть вещи своими именами. Он прекрасно знает о ее любви к нему, но на нее ему наплевать - он гонится за химерой. Любовь Клавы - химера, ее нет и никогда не было, но Сергей с упорством маньяка продолжает бороться за то, что ему не принадлежит, и винит кого угодно, только не себя.
Когда же на сцене появляется Лаврик, наш пылкий влюбленный беззастенчиво использует Таню, шепчет ей слова любви и думает при этом о Клаве. Каково? Вероятно, он искренне хотел бы забыть Клаву, но это его совершенно не оправдывает, по отношению к Тане это в любом случае непорядочно.
В общем и целом все довольно противно, никто никого по-настоящему не любит, каждый норовит использовать другого, на самом деле думая только о себе: Клава -Сергея, Сергей - Таню, Таня -Лаврика, чтобы окончательно разлучить Сергея и Клаву, а Лаврик вообще темная лошадка, как сейчас говорят "мутный тип". Он же видит, что творится с Сергеем из-за этой Клавы - зачем же масла в огонь подливать?
Одним словом, это повесть и без героя, и без героини. Героиня якобы ищет себя, а искать-то и нечего.
Надуманные чувства, надуманные страсти, надуманные проблемы.
Более или менее симпатична только Татьяна - в этой истории она одна выглядит не слишком пошло.
Говоря о фильме, в большинстве случаев нельзя говорить о книге. Но не в данном случае. Каковы бы ни были различия, суть остается неизменной - пустозвонство.
Все же фильм как-то больше запомнился, о книге я вообще не вспомнила бы никогда.
Вряд ли я куплю эту книгу своей дочери-подростку. И дело не в том, нравится ли она мне или не нравится, а в том, что она не нравится ей самой, так как у нее абсолютно другие интересы - и это мне нравится!
Конечно, это не Гоголь. Особенно слишком молодая Солоха и черт с носом как у Буратино вместо привычного пятачка.
Ну, и пусть! Нам книга все равно очень нравится! Повесть чудесная, приведена полностью, иллюстрации нарядные, веселые, праздничные - настроение отличное!
Формат увеличенный, обложка "софт-тач" - весьма приятная, бумага мелованная, шрифт удобный, печать очень хорошая. Иллюстрации крупные, яркие, есть и небольшие рисунки. В целом все очень позитивные:
Оксана - кокетливая,...
Ну, и пусть! Нам книга все равно очень нравится! Повесть чудесная, приведена полностью, иллюстрации нарядные, веселые, праздничные - настроение отличное!
Формат увеличенный, обложка "софт-тач" - весьма приятная, бумага мелованная, шрифт удобный, печать очень хорошая. Иллюстрации крупные, яркие, есть и небольшие рисунки. В целом все очень позитивные:
Оксана - кокетливая, Вакула - влюбленный, Чуб - простоватый, Солоха - соблазнительная, дьяк - плутоватый, Пацюк - насмешливый, ну, а черт - о, ужас! - обаятельный!
Выходит, все-таки Гоголь...
Перевод четвертой и пятой части выполнен Е. Диденко и далеко не так хорош, как привычный перевод Кудрявцевой. Первый том остался в прекрасном переводе Озерской, а второй вообще читать неприятно - и стиль, и выражения какие-то плебейские, разница ощущается мгновенно.
Хорошо, что взяв в руки книгу, сразу обратила внимание, что переводчик другой. Спрашивается, зачем нужны эти эксперименты?
После прочтения некоторых мест, выбранных наугад, чтобы оценить качество перевода, книгу не купила и...
Хорошо, что взяв в руки книгу, сразу обратила внимание, что переводчик другой. Спрашивается, зачем нужны эти эксперименты?
После прочтения некоторых мест, выбранных наугад, чтобы оценить качество перевода, книгу не купила и никому не посоветую.
Зачем, однако, я приобрела это издание, благо в "Алых парусах" в библиотеке нет недостатка, я сама удивляюсь! Вот не смогла пройти мимо, и все! Хотя и произведение это не самое мое любимое, потому что романтическому восторгу я обычно предпочитаю настоящие поступки и истинное положение вещей.
И все-таки данное издание я купила - очень мне понравилось настроение, переданное художником А. Аринушкиным. На мой взгляд, книга пронизана каким-то уверенным ожиданием скорого прибытия...
И все-таки данное издание я купила - очень мне понравилось настроение, переданное художником А. Аринушкиным. На мой взгляд, книга пронизана каким-то уверенным ожиданием скорого прибытия прекрасного белого корабля с алыми парусами, на котором красавец-герой плывет за своей невестой. Глядя на эти иллюстрации, я не сомневаюсь, что корабль уже близко!
Вот именно этой уверенности мне и не хватало во всех предыдущих изданиях. Мне всегда казалось, что Ассоль настоящего чуда так и не дождалась. Вот не нравится мне, что Грей, наслушавшись сплетен, взял, да и накупил шелку на Алые паруса - даром, что ли, его "Секрет" стоит поблизости, пригласил музыкантов и ничтоже сумняшеся вошел в гавань к вящему всеобщему изумлению. Чему тут было так уж изумляться, когда он только что расспрашивал об Ассоль, о ее мечте? Как-то уж слишком ловко и просто мечта превращается в реальность - "легким движением руки". Нет, ну правда, кто будет мечтать о таком наспех сварганином чуде? Мечта-то была настоящей. Корабль должен был быть создан только ради нее одной, чтобы приплыть к ней и бросить этот мир к ее ногам! Из любви к этой волшебной девушке он должен был быть построен, и во имя этой любви герой должен был совершить множество подвигов и покрыть себя славой - разве не этого она достойна?
Вот не хочу я простенького чуда, а хочу, чтобы ради него пришлось немного потрудиться - тем оно и ценно!
Правда, одно издание уже было, которое заставило меня пересмотреть свое отношение к этому произведению - от "Речи", с иллюстрациями М. Бычкова, их красота и необычность меня покорили!
Ну, а здесь, как я уже сказала, нравится мне настроение. Посмотрите на Ассоль - она не просто мечтает, она ЗНАЕТ, что корабль в пути, что он приближается! Это правильно, так и должно быть...
Закончу на практической ноте - расскажу непосредственно об издании. Оформление серийное, твердый глянцевый переплет, плотная мелованная бумага без бликов, страницы "морские" - на этом фоне крупный, довольно четкий шрифт, напоминающий по стилю Word.
Иллюстраций много, в основном крупные, есть несколько на полный разворот.
Персонажи выглядят точно такими, какими мы обычно их представляем, какими мы видим их в знаменитом одноименном фильме, только несколько более уверенными в себе и без нелепой восторженности, особенно сама Ассоль.
Какой замечательный подарок от издательства "Речь"! Невероятно обрадовалась, увидев "свою" Принцессу, "своего" Принца! Сразу детство вспомнилось...
Немедленно принялась искать свою старенькую букинистическую книгу, но, к ужасному своему огорчению, не смогла найти - запропастилась она куда-то за столько лет... Утешает лишь то, что снова держу в руках любимую детскую книжку, "Речь" вернула мне ее в серии "Любимая мамина книжка".
Рисунки И....
Немедленно принялась искать свою старенькую букинистическую книгу, но, к ужасному своему огорчению, не смогла найти - запропастилась она куда-то за столько лет... Утешает лишь то, что снова держу в руках любимую детскую книжку, "Речь" вернула мне ее в серии "Любимая мамина книжка".
Рисунки И. Казаковой самые забавные, милые и очаровательные, именно такие, какими должны быть иллюстрации в детской книге - немного наивные и в то же время удивительно точно раскрывающие характер персонажей, и, что особенно приятно, не перегруженные ненужными деталями, не бутафорские, без вопиюще ярких, агрессивных тонов.
Печать очень хорошая, бумага плотная, шрифт комфортный.
По поводу перевода - это ранний вариант перевода А. Ганзен, текст духу сказки соответствует и нравится мне ничуть не меньше, чем другой известный вариант.
Что, опять начинается дискуссия, даже с цитатами? Замечательно, продолжим.
Цитата из рецензии В. Ю. Мещерякова: "Не надо ждать от "Новой Академии" "прорывных" новых решений (например, расположить "вверх тормашками").
Вот как раз этого мы ждали меньше всего, но так и получилось, разве нет? Горизонтальные иллюстрации расположены вертикально, именно "вверх тормашками", что собственно говоря, значит буквально: "вверх ногами", а в переносном...
Цитата из рецензии В. Ю. Мещерякова: "Не надо ждать от "Новой Академии" "прорывных" новых решений (например, расположить "вверх тормашками").
Вот как раз этого мы ждали меньше всего, но так и получилось, разве нет? Горизонтальные иллюстрации расположены вертикально, именно "вверх тормашками", что собственно говоря, значит буквально: "вверх ногами", а в переносном смысле: "не так, как должно быть", т. е. иначе, чем надо. Есть и другой смысл выражения, например "всё летит вверх тормашками" означает, что некая затея не удается, терпит полный крах. Вот как-то так.
Я от всей души надеюсь, что "Новая Академия" не потерпит крах, а наоборот, оправдает свое название если уж не "прорывными" решениями, которых, кстати, вполне можно было бы ожидать, то хотя бы современными.
И уж конечно, не стоит лелеять отжившие идеи в худших, а не в лучших традициях прошлого века.
Я ждала выхода этого издания с того момента, как впервые услышала о том, что один из любимых моих художников Антон Ломаев взялся за эту работу. Так как содержание книги мне хорошо знакомо и в моей домашней библиотеке, конечно же, она уже имеется, в первую очередь меня интересовали иллюстрации.
Из-за нового оформления я думала приобрести это издание, из-за него же не приобрету. Не скажу, что мне совсем не понравились иллюстрации - разумеется, они мне понравились, однако, воспринять их всерьез...
Из-за нового оформления я думала приобрести это издание, из-за него же не приобрету. Не скажу, что мне совсем не понравились иллюстрации - разумеется, они мне понравились, однако, воспринять их всерьез после великолепных, атмосферных гравюр Кента я не смогу.
Тщательная прорисовка и дотошность в деталях Ломаева, сам светлый колорит иллюстраций, на мой скромный взгляд, не соответствует духу произведения, не отражает его мистической подоплеки, даже, не побоюсь этого слова, упрощает его, словно это обычный приключенческий роман. Но это не так.
Произведение это филосовское, в нем тесно переплетены реальность и мистика, кроме того, оно пронизано мрачной одержимостью, слепой ненавистью к Моби Дику капитана Ахава, душа которого "суровой вьюжной зимой его старости спряталась в дуплистый ствол его тела и сосала там угрюмо лапу мрака". Это настроение прекрасно передано Кентом, но в иллюстрациях Ломаева я его не почувствовала. Я вижу жуткого, измученного человека, но и только... Вижу цепкие глаза, морщины, усталость. И все.
Что же еще? Скажу. Я не вижу его души. Бездонной души. Разве не это главное?
Не следует воспринимать мою рецензию как какую-то критику работы художника, Боже упаси! Как я уже говорила, Ломаев - один из моих любимых художников, а когда речь идет о детских книгах, им проиллюстрированных, я жду новинок с огромным нетерпением! С гордостью могу сказать, что практически все эти книги у меня есть, за исключением "Тима Талера", безнадежно испорченного издательством, его издавшем.
В данном же конкретном случае хочу подчеркнуть, что это мое частное мнение, как обладателя другого издания "Моби Дика" и потому позволяющего себе это издание пропустить, хотя для многих оно, возможно, станет любимым и единственным.
А вот работу издательства я себе позволю немножко покритиковать на правах потенциального покупателя, рассматривающего данное издание как готовый продукт, за который
нужно выложить свои кровные денежки.
Я поясню, за что отнимаю звезды, но сначала о хорошем. Полиграфия, шрифт, бумага хорошие, тут претензий быть не может.
Но вот расположить иллюстрации, которые должны были бы быть, скажем, на разворот (это мне так кажется), а вместо этого напечатаны вертикально - это плохая идея, хотя и далеко не новая. Полные развороты смотрелись бы гораздо выигрышней, разумеется, при грамотной и качественной верстке, однако возможны и другие решения.
Надеюсь, эта "Новая Академия" в дальнейшем выдаст что-нибудь поновее, а то при чтении очень неудобно переворачивать немаленький томик туда-сюда, чтобы все хорошенько рассмотреть. Впрочем, я и не буду. На сайте художника можно их увидеть нормально расположенными.
Кроме того, мне совершенно не нравится дизайн обложки, кажется примитивным. Цвет, точнее оба эти цвета - зеленый и синий - слишком "морские", очевидны до банальности. Даже тканевый переплет, обычно очень мною любимый, здесь не совсем уместен. Авторский вариант обложки значительно лучше.
Про ошибки на обложке я уж и не говорю, только ленивый не писал об этом - все быстренько удалили.
Пропущенная запятая - это не смертельно, большая буква вместо маленькой - тоже, все это можно простить, можно... Изданию за 400 рублей. Но не за 4000. Тут уж, как хотите, а потрудиться нужно было на совесть.
Не сразу удалось мне сделать выбор, какой же из двух "Котов-воркотов" мне больше по душе - от "Речи" или от "Нигмы", так как обе книги по-своему хороши. Вопиющих недостатков не обнаружила ни там, ни там, поэтому опишу здесь достоинства обеих книг.
Итак, книга "Нигмы":
Формат больше, чем А4, и соответственно, больше чем Воркот "Речи". Бумага плотная, офсет чуть желтоватого оттенка, очень уютный. Цветопередача несколько более яркая, чем у...
Итак, книга "Нигмы":
Формат больше, чем А4, и соответственно, больше чем Воркот "Речи". Бумага плотная, офсет чуть желтоватого оттенка, очень уютный. Цветопередача несколько более яркая, чем у "Речи", например, кот на крыше (фото 8, 9) здесь оранжево-рыжий, а у "Речи" скорее коричневатый, как и медведь здесь светлее и ярче, более колоритный - у "Речи" он просто бурый. Небо здесь голубое, там - серое.
Однако, сами иллюстрации у "Речи" заметно более четкие.
У "Нигмы" приятно оформлена страница с содержанием, как в наших детских книгах. Кстати, здесь не указана песенка "Вы коты, коты, коты...", но в книге она есть (фото 5). У "Речи" обыкновенная страница со скромным желтым орнаментом сверху и снизу содержания (фото 12). Форзац и нахзац у "Нигмы" цветные - голубые с желтым узором, очень приятные. У "Речи" просто белые.
Теперь более подробно о книге "Речи":
Формат серийный, А4. Белый плотный офсет. Как я уже говорила, иллюстрации мельче, но более контрастные. Во всяком случае, такое у меня создалось впечатление. Цвета несколько темнее. Шрифт ярче и четче, чем у "Нигмы", однако в целом книга получилась не такая нарядная.
И еще одно отличие - иллюстрация на первой странице, котик в колыбельке: у "Речи" он белый, а у "Нигмы" - черный, эта иллюстрация у "Нигмы" повторяется в начале и в конце книги, а у "Речи" в начале кот белый, а в конце - черный (фото 2, 11).
Что касается текста, то я никаких различий не заметила - одинаковый текст в обеих книгах.
Ну, вот, кажется, и все - расписала подробно все основные различия, за исключением некоторых мелочей. Теперь уж каждый спокойно выберет книгу, которая больше понравится - любую можно брать смело. Какую я выбрала, говорить не буду - сохраню интригу.
Не сразу удалось мне сделать выбор, какой же из двух "Котов-воркотов" мне больше по душе - от "Речи" или от "Нигмы", так как обе книги по-своему хороши. Вопиющих недостатков не обнаружила ни там, ни там, поэтому опишу здесь достоинства обеих книг.
Итак, книга "Нигмы":
Формат больше, чем А4, и соответственно, больше чем Воркот "Речи". Бумага плотная, офсет чуть желтоватого оттенка, очень уютный. Цветопередача несколько более яркая, чем у...
Итак, книга "Нигмы":
Формат больше, чем А4, и соответственно, больше чем Воркот "Речи". Бумага плотная, офсет чуть желтоватого оттенка, очень уютный. Цветопередача несколько более яркая, чем у "Речи", например, кот на крыше (фото 8, 9) здесь оранжево-рыжий, а у "Речи" скорее коричневатый, как и медведь здесь светлее и ярче, более колоритный - у "Речи" он просто бурый. Небо здесь голубое, там - серое.
Однако, сами иллюстрации у "Речи" заметно более четкие.
У "Нигмы" приятно оформлена страница с содержанием, как в наших детских книгах. Кстати, здесь не указана песенка "Вы коты, коты, коты...", но в книге она есть (фото 5). У "Речи" обыкновенная страница со скромным желтым орнаментом сверху и снизу содержания (фото 12). Форзац и нахзац у "Нигмы" цветные - голубые с желтым узором, очень приятные. У "Речи" просто белые.
Теперь более подробно о книге "Речи":
Формат серийный, А4. Белый плотный офсет. Как я уже говорила, иллюстрации мельче, но более контрастные. Во всяком случае, такое у меня создалось впечатление. Цвета несколько темнее. Шрифт ярче и четче, чем у "Нигмы", однако в целом книга получилась не такая нарядная.
И еще одно отличие - иллюстрация на первой странице, котик в колыбельке: у "Речи" он белый, а у "Нигмы" - черный, эта иллюстрация у "Нигмы" повторяется в начале и в конце книги, а у "Речи" в начале кот белый, а в конце - черный (фото 2, 11).
Что касается текста, то я никаких различий не заметила - одинаковый текст в обеих книгах.
Ну, вот, кажется, и все - расписала подробно все основные различия, за исключением некоторых мелочей. Теперь уж каждый спокойно выберет книгу, которая больше понравится - любую можно брать смело. Какую я выбрала, говорить не буду - сохраню интригу.
Книга большого формата - приблизительно А4, в твердом светлом переплете, толстая, довольно увесистая. Бумага - белый офсет средней плотности. Печать неплохая, шрифт четкий.
Перевод со шведского И. Стребловой.
Иллюстрации цветные, в основном крупные - на страницу и на половину страницы, на полный разворот - нет. Очень мило оформлены форзац и нахзац, славный такой узор на серовато-голубоватом фоне, будто обои в детской комнате. Иллюстраций не слишком много, часто встречаются развороты с чистым...
Перевод со шведского И. Стребловой.
Иллюстрации цветные, в основном крупные - на страницу и на половину страницы, на полный разворот - нет. Очень мило оформлены форзац и нахзац, славный такой узор на серовато-голубоватом фоне, будто обои в детской комнате. Иллюстраций не слишком много, часто встречаются развороты с чистым текстом, но в общем и целом все выглядит вполне гармонично. В начале и в конце глав имеются небольшие рисунки.
Иллюстрации интересные, оригинальные, однако у меня лично они как-то не вызывают душевного трепета. Не скажу, что они мне вовсе не нравятся - Н. Демидова замечательный художник! - возможно, просто не совсем совпадают с моим собственным представлением о героях книги, о детях вообще... Детские лица должны быть светлее, добрее, мягче... И живее. Лицо главной героини выглядит каким-то застывшим, выражение все время одно и то же. Естественно, это сугубо мое мнение, ИМХО.
В целом книга, конечно, хорошая и заслуживает внимания.
Книга формата А4, в твердом матовом переплете с тиснением, в отличие от вышедших в аналогичном оформлении "Бременских музыкантов" - там переплет гладкий.
Бумага мелованная, хорошего качества, без бликов. Печать четкая.
Форзац и нахзац оформлены в коричневых тонах, между собой различны.
Иллюстраций Игоря Олейникова очень много, собственно, вся книга в основном из них и состоит. Рисунки яркие и динамичные.
Олейников здесь самобытен и оригинален, как, впрочем, и всегда. Его...
Бумага мелованная, хорошего качества, без бликов. Печать четкая.
Форзац и нахзац оформлены в коричневых тонах, между собой различны.
Иллюстраций Игоря Олейникова очень много, собственно, вся книга в основном из них и состоит. Рисунки яркие и динамичные.
Олейников здесь самобытен и оригинален, как, впрочем, и всегда. Его иллюстрации моментально притягивают взгляд и не отпускают до последней страницы, оказывая буквально гипнотическое воздействие. Под их влиянием сама сказка воспринимается иначе. Художник демонстрирует нам свое собственное отношение к этой истории и ее героям. Именно поэтому его рисунки столь неотразимы.
Текст в данном издании приводится в переводе Н. Шерешевской.
Вот настоящий детский Чуковский!
Как тут пройти мимо? Во-первых, содержание - чудесное, любимое и в полном составе, даже Бибигон! Во-вторых, оформление - мне лично иллюстрации Елисеева немедленно запали в душу не меньше, чем обожаемые иллюстрации Калиновского, а может быть, даже больше. Такие они забавные и задорные - сразу поднимается настроение, глядя на них! Посмотрите только, какой Барабек, Крокодил, хрюшка, раки на хромой собаке, индюк Брундуляк и Муха-Цокотуха! А бегемот меня просто...
Как тут пройти мимо? Во-первых, содержание - чудесное, любимое и в полном составе, даже Бибигон! Во-вторых, оформление - мне лично иллюстрации Елисеева немедленно запали в душу не меньше, чем обожаемые иллюстрации Калиновского, а может быть, даже больше. Такие они забавные и задорные - сразу поднимается настроение, глядя на них! Посмотрите только, какой Барабек, Крокодил, хрюшка, раки на хромой собаке, индюк Брундуляк и Муха-Цокотуха! А бегемот меня просто покорил! Все они в меру озорные, веселые, близкие и понятные каждому малышу.
Непосредственно издание мне тоже очень понравилось, спасибо издательству "Речь"!
Формат приблизительно А4, не мал и не велик, ребенку удобно держать в руках. Твердый матовый переплет, добротный офсет, хороший четкий шрифт и множество очаровательных иллюстраций. Единственное, что можно было бы пожелать - чуть большей яркости, но тут уж, как говорится, на вкус и цвет... По крайней мере, от них не рябит в глазах.
Я, конечно, не заменю этим изданием свое "Краденое солнце" от Нигмы, но теперь они будут стоять рядом, одинаково любимые - и Чуковский с Елисеевым, и Чуковский с Калиновским.
P. S. Если бы я выбирала книгу исключительно для чтения маленьким детям, для которых, собственно, она и предназначена, я выбрала бы именно это издание. Елисеев, по моему мнению, самый детский художник.
Книга большого формата, твердый глянцевый переплет, суперобложка. Бумага мелованная, не очень плотная.
Иллюстрации Руф Сандерсон картинные, сказочные, она уделяет много внимания деталям, а также роскошным нарядам. Иллюстрации на каждом развороте, все крупные.
При просмотре двух экземпляров обратила внимание, что печать не одинаковая - в одном ярче, в другом - бледнее. Это было заметно даже по суперобложке. Выбрала тот, что поярче.
В книге приводится собственный пересказ Руф Сандерсон,...
Иллюстрации Руф Сандерсон картинные, сказочные, она уделяет много внимания деталям, а также роскошным нарядам. Иллюстрации на каждом развороте, все крупные.
При просмотре двух экземпляров обратила внимание, что печать не одинаковая - в одном ярче, в другом - бледнее. Это было заметно даже по суперобложке. Выбрала тот, что поярче.
В книге приводится собственный пересказ Руф Сандерсон, свежая трактовка в современном стиле изложения. Как замшелому любителю старых добрых переводов, мне текст показался упрощенным, каким-то документальным. Непривычными оказались для меня вступающие в диссонанс с описываемой эпохой, подчеркнутой красотой и тщательностью костюмов, имена главных героев - Лина и Майкл, которых я помню как младшую королевну и солдата. Ни в одном из знакомых мне переводов их имена вообще не упоминались, тем более такие неподходящие. Сказка-то немецкая все же.
А солдат здесь - садовник, и женился он на младшей сестре - Лине, хотя в оригинале он взял в жены старшую королевну, что в детстве меня всегда огорчало - казалось, он попросит руки младшей. Руф Сандерсон решила изменить финал, и меня лично это очень порадовало. Но теперь это уже совсем другая сказка.
Издание крупного формата, в твердом матовом переплете серо-голубого цвета. Бумага мелованная, не слишком плотная - легко остаются заломы. Не просвечивает. Печать хорошая, шрифт четкий.
Корешок книги пустой - не содержит никаких надписей. На обратной стороне обложки только штрих-код в нижнем углу. Не будь его - было бы лучше, но это не критично.
В книге только одно произведение, пьеса К. Гоцци "Король-олень", пересказанная Ю. Денисовым.
Иллюстрации не очень крупные, есть...
Корешок книги пустой - не содержит никаких надписей. На обратной стороне обложки только штрих-код в нижнем углу. Не будь его - было бы лучше, но это не критично.
В книге только одно произведение, пьеса К. Гоцци "Король-олень", пересказанная Ю. Денисовым.
Иллюстрации не очень крупные, есть полностраничные и среди текста, на разворот - нет. Представляют собой теневые изображения персонажей комедии масок - черные силуэты на белом фоне. На форзацах - те же персонажи с обозначением имени. Ничего лишнего, просто и лаконично.
Каждую главу открывает тонированная серо-голубая страница с изображением одного из персонажей.
В целом оформление стильное.
О, очередная жаркая дискуссия! Замечательно. Лабиринт не успевает удалять "несоответствующие" рецензии.
Не раз и не два здесь уже говорилось о том, что многие из нас хотели бы быть услышанными издателями - МЫ ЖДЕМ НОСОВА, ИЗДАННОГО ДОСТОЙНО! И надеемся дождаться, пока еще не стали взрослыми наши дети.
Хотелось бы, чтобы у них были книги не хуже, чем были у их родителей - ведь именно в детстве начинает формироваться литературный и художественный вкус. Были же книги, изданные на...
Не раз и не два здесь уже говорилось о том, что многие из нас хотели бы быть услышанными издателями - МЫ ЖДЕМ НОСОВА, ИЗДАННОГО ДОСТОЙНО! И надеемся дождаться, пока еще не стали взрослыми наши дети.
Хотелось бы, чтобы у них были книги не хуже, чем были у их родителей - ведь именно в детстве начинает формироваться литературный и художественный вкус. Были же книги, изданные на славу - многие и теперь значительно лучше сегодняшних.
Обращаюсь к читателям, которым небезразлично, какие книги читают их дети - присоединяйтесь!
Пусть издательство услышит нас всех и порадует наших детей качественным, долговечным изданием - в красивом, прочном переплете, на плотной бумаге, с настоящими иллюстрациями - такими, какими их задумал художник, и, конечно, с авторским текстом - без сокращений, ошибок и опечаток!
Я уже писала здесь похожий отзыв - он почти сразу же был удален. Тем не менее, многие читатели согласны со мной - я получила от них множество писем.
Дорогие читатели! Это прекрасно, что нас, неравнодушных, так много - ведь в наших с вами руках будущее, в том числе и читательское, наших детей.
Книгу купила "вслепую" - она была запаяна в пленку. Но ведь это Майофис - взяла не глядя. Давно не видела я такой ослепительной книги - во всех смыслах.
Необыкновенно яркие, нарядные иллюстрации на сверкающем золотом фоне. Стильные, характерные для Майофиса фигуры и необычные для него сочные, претенциозные цвета.
Обычно я предпочитаю более сдержанное оформление, приглушенные, менее броские тона. Но нельзя не отметить, что данное издание оформлено со вкусом. Лучшие восточные...
Необыкновенно яркие, нарядные иллюстрации на сверкающем золотом фоне. Стильные, характерные для Майофиса фигуры и необычные для него сочные, претенциозные цвета.
Обычно я предпочитаю более сдержанное оформление, приглушенные, менее броские тона. Но нельзя не отметить, что данное издание оформлено со вкусом. Лучшие восточные традиции тесно переплетены с самобытным стилем Майофиса - сочетание смелое, необычное, оригинальное! Причем ничего лишнего, вроде стандартного витиевато-пестрого орнамента, нет.
На мой взгляд, один из показателей хорошего оформления, вообще хорошего вкуса - отсутствие нагромождения. Как говорила Коко Шанель: "иногда лучше убрать, чем добавить". Все именно так. Только золота здесь "немного много". Из-за этого одну звездочку отнимаю.
Формат приблизительно А4, белая меловка хорошего качества, печать превосходная, шрифт четкий.
В конце книги есть небольшая статья о художнике.
Множество иллюстраций на разворот, есть и полностраничные. Оригинально оформлены форзацы. Каждую главу открывает полностраничное изображение Синбада - герой от главы к главе меняет одеяние - то он в ярком одноцветном костюме, то в пестром разноцветном.
Добавлю живые фото - они расскажут об этом издании лучше слов.
Этот том в трехтомнике, как мне кажется, аккуратнее других получился. И "слепых" страниц здесь меньше.
Есть еще одно приятное известие - в отличии от издания с цветными иллюстрациями, в названии первой главы нет грубого ляпа - Знайка на месте! (см. фото 2).
Зато сразу же обнаруживается опечатка - рано обрадовались! Эх...
Дождемся ли мы своего любимого "Незнайку", изданного достойным образом? А наши дети дождутся ли?
Плохо, однако, когда уже то хорошо, что нет ошибок,...
Есть еще одно приятное известие - в отличии от издания с цветными иллюстрациями, в названии первой главы нет грубого ляпа - Знайка на месте! (см. фото 2).
Зато сразу же обнаруживается опечатка - рано обрадовались! Эх...
Дождемся ли мы своего любимого "Незнайку", изданного достойным образом? А наши дети дождутся ли?
Плохо, однако, когда уже то хорошо, что нет ошибок, а есть всего лишь опечатки. Это что - норма? Так и должно быть? Я считаю, что бывают случаи, когда случайную опечатку можно простить. Но только, если все остальное сделано с любовью, не бездушно! Тогда это погрешность, не более того. Но здесь не тот случай. Здесь это результат безответственного подхода. Если продолжать в том же духе, к чему мы придем?
Могли ведь сделать лучше. Сделали же серию с иллюстрациями Марайя. Почему же "Незнайке" не так повезло?
Нет ответа...
Вот уж не думала, что напишу следующий отзыв об этой книге, тем более не ожидала, что стану ее обладателем - тем не менее, книга у меня в руках. Но это не значит, что я изменила о ней свое мнение, и мой новый отзыв не имеет своей целью опровергнуть предыдущий. Все так, как я уже говорила ранее. Не беспокойтесь, дорогие читатели, имея эту книгу, я могу подтвердить еще раз - все "прелести" на месте: безвкусная обложка, отсутствие четкости линий и неизвестно, откуда взявшиеся цвета. В...
НО! Все, как известно, познается в сравнении. Когда я впервые увидела - не просто увидела, а очень внимательно рассмотрела - это издание, я отказалась от него, так как оно мне не понравилось категорически. Я понадеялась, что качество другого издания (трехтомник Носова в тканевом переплете) будет лучше. Что ж, этой надежде не суждено было сбыться - наоборот. Здесь я не буду писать о трехтомнике, имеющем свое поле для рецензий. Там я написала все, что могу о нем сказать.
Что же заставило меня вернуться к данному изданию? Право, не знаю. Скорее я приобрела его с досады, поняв, что лучшего ждать придется долго, да и дождешься ли... Если очень уж хочется Лаптева - а мне очень хотелось! - то это, как говорится, меньшее из двух зол, так как в отличии от трехтомника здесь более или менее приличная бумага, больше формат и, соответственно, иллюстрации значительно крупнее. И качество печати гораздо лучше. Для сомневающихся выкладываю живые фото.
После ознакомления с новым изданием, в котором "Незнайка" Лаптева стал разноцветным, осталось только надеяться, что хоть этот трехтомник будет издан качественно, но, увы - меня постигло еще большее разочарование. В том случае основная претензия была к качеству "раскрашенных" иллюстраций Лаптева, здесь же меня лично огорчило качество самого издания, имеющего целый ряд недостатков, а именно:
1. Очень тонкая, сильно просвечивающая бумага.
2. Нечеткая печать, следы...
1. Очень тонкая, сильно просвечивающая бумага.
2. Нечеткая печать, следы типографской краски почти на каждой странице.
3. Мелкие иллюстрации.
4. Испачканный клеем переплет.
5. Облупившиеся буквы на корешке.
6. Плохо обрезанный блок - страницы довольно сильно замяты.
Пересмотрела целую стопку книг, надеясь все-таки найти хоть один хороший экземпляр, но у всех увиденных были пятна от клея, замятые страницы и полустертые буквы.
Многие из нас любовно хранят в библиотеке собственные, зачитанные до дыр книжки с истрепанными от многочисленного употребления страницами. Однако, когда издание прямо из типографии выходит с облупившейся краской, приобрестать такой экземпляр захотят далеко не все.
Но не это самое неприятное.
Основная претензия заключается в том, что из-за просвечивающих страниц и отпечатавшихся следов иллюстраций практически на каждой странице, текст становится НЕУДОБНО ЧИТАТЬ. Мне лично это сильно мешает. Детям - тем более.
Нет книг, изданных "достаточно хорошо". Есть "хорошо", есть "плохо". Может быть, есть "средне". Может быть. Но для меня лично - нет.
Дать ли ребенку букинистическое издание, или издание с просвечивающими насквозь страницами, с расплывающимся шрифтом, со следами типографской краски на тонкой бумаге, каждый решает сам. Критерий отбора тоже у каждого свой. Я, например, точно знаю, что если бы мне пришлось выбирать книгу не просто в домашнюю библиотеку, а в подарок ребенку, я бы выбрала не средненькую, не "так себе", не "почти такую, как...", а только самую лучшую! К этой категории, к огромному сожалению, данное издание отнести никак нельзя.
На какую аудиторию, собственно, оно расчитано? Если на маленьких детей, то для них предпочтительнее "цветной" вариант. Не потому, что современные дети не воспринимают ч/б иллюстрации, Боже упаси, нет! А потому, что там печать гораздо лучше, и им хотя бы не придется ломать глаза, чтобы рассмотреть рисунки.
Если же издание рассчитано на коллекционеров, то качество сильно подвело. Книги не коллекционные.
Остаются ностальгирующие взрослые, которые хотят видеть "своего" Незнайку, а уж как там его издали, не так уж и важно... Не знаю, много ли таких, может, и много. Я к ним не отношусь.
Выигрышными в данном издании являются только стильные тканевые переплеты и приятные, радующие глаз цвета обложек всего трехтомника.
И еще я надеюсь, что в тексте нет ошибок - не досадных опечаток, которые хоть неприятны, но на мой взгляд, в некоторых случаях могут быть простительны, а именно ошибок, меняющих самую суть. Подобная ошибка была отмечена рецензентами в книге "Незнайка на Луне" с цветными иллюстрациями Валька.
Хочется верить, что мы еще увидим качественно изданного Носова. Увидим раньше, чем повзрослеют наши дети, которые растут и воспитываются на ваших книгах, уважаемые издатели! Дети заслуживают, чтобы эти книги были не хуже, чем те, которые читали в детстве их родители. Ну, а пока
Как ни плохо раскрашен "Незнайка",
Все же его предпочту,
Чтобы милые сердцу рисунки
Удалось разглядеть мне без лупы.
Просто взять в руки любую книгу этого издательства уже приятно, а уж когда в домашней библиотеке появляется такое сокровище - это настоящий праздник! Листаю эту Книгу - именно Книгу, с большой буквы! - не могу налюбоваться! Восхитительное издание, чем больше рассматриваю его, тем больше мне нравится.
Для меня в большей степени это "Легенды о любви" Г. А. В. Траугот, чем "Легенды о любви" С. Прокофьевой, но нелюбовь к ее основному творчеству ничуть не умаляет в моих глазах достоинств...
Для меня в большей степени это "Легенды о любви" Г. А. В. Траугот, чем "Легенды о любви" С. Прокофьевой, но нелюбовь к ее основному творчеству ничуть не умаляет в моих глазах достоинств содержательной части этой книги - сами легенды необычайно красивы и поэтичны. В конце книги - интервью с А. Г. Трауготом.
Об издании. Крупный, слегка зауженный формат, твердый матовый переплет, материал по фактуре напоминает ткань. На обложке на белом фоне располагаются тонкие, изящные рисунки и надписи, выполненные так же стильно. Обрез не цветной. Имеется красная шелковая ленточка-ляссе.Бумага прекрасного качества - плотная белоснежная меловка, матовая, абсолютно без бликов. Качество печати превосходное, отпечатано в Латвии.
Иллюстрации - диво дивное! Выполнены в характерной манере художника, его стиль прослеживается во всем оформлении в целом. Тонкие контурные линии, мягкие цвета, никакой вычурности - только подчеркнутая красота. Надписи к рисункам также выполнены самим художником. Иллюстрации на каждой странице, кроме цветных присутствуют и однотонные. Восхитительно оформлены форзацы.
Это издание не детское, а коллекционное, несмотря на имеющуюся отметку "6+". Эта Книга - произведение искусства. Как эстетствующий коллекционер с большим стажем, я могу сказать, что моя библиотека пополнилась жемчужиной, без которой обойтись кажется невозможным.
Мне хотелось бы показать каждую ее страницу как самостоятельную картину, но это, увы, недостижимо. Фотографии не могут передать прелести иллюстраций. И все-таки я не могу удержаться, чтобы не показать хотя бы некоторые из них.
Увидев книгу, отказалась от покупки, так как это издание очень меня разочаровало. Можно было ожидать лучшего.
Сама идея "раскрасить" черно-белые рисунки негативной реакции у меня не вызывает, но тогда исполнение должно быть на высоте! Если издательство берет на себя такую ответственность, почему бы не подойти к этому делу творчески, не пригласить достойного художника, который сумел бы выполнить свою задачу на соответствующем уровне - хотя бы из уважения к таланту Лаптева, а также к...
Сама идея "раскрасить" черно-белые рисунки негативной реакции у меня не вызывает, но тогда исполнение должно быть на высоте! Если издательство берет на себя такую ответственность, почему бы не подойти к этому делу творчески, не пригласить достойного художника, который сумел бы выполнить свою задачу на соответствующем уровне - хотя бы из уважения к таланту Лаптева, а также к читателям - почитателям его таланта?
В аннотации сказано, что в данном издании впервые публикуются в цвете иллюстрации Лаптева. И все. Откуда вообще взялись эти иллюстрации? Лаптев в цвете - это не то же самое, что Лаптев, раскрашенный неизвестно кем. Кто этот "неизвестно кто"? Отзовись! Молчок... Здорово, ничего не скажешь. Никто не в ответе, а иллюстрации испорчены.
Компьютер - компьютером, но решение отправить этот результат совместного творчества в печать принимал человек. Редактор. На нем и ответственность, не на компьютере, и даже не на неизвестном рисовальщике, если бы он и был, так как пока не принято решение печатать эти рисунки, да еще под именем Лаптева, это просто не слишком удачная любительская самодеятельность.
Создается впечатление, что заливка выполнена наспех. Цвета не оригинальные. Нет четкости очертаний, все расплывчато. Тонких штрихов не видно. Разве это Лаптев? Его рисунки едва не утратили индивидуальность. К счастью, это невозможно!
Искренне надеюсь, что текст Носова никто не взялся "исправлять", а то вдруг он тоже недостаточно хорош и современен, и сегодняшние дети его рассказов не поймут?
В "Незнайке на Луне", к примеру, взяли да и заменили Знайку на Незнайку в первой же главе. Как же это так? А вот так. Экая важность, подумаешь... Ну, не заметили...
Плохо это, господа издатели. Плохо. Нельзя же, в самом деле, работать спустя рукава. Или издательству настолько безразлична собственная репутация, что можно?
И вот еще что. Как театр начинается с вешалки, так книга начинается с обложки, являющейся ее лицом. Здесь обложка совершенно безвкусная. Это удручает.
В общем и целом - "шалость не удалась".
Данный "товар" я оценивать не берусь. Какие уж тут оценки... Даже не хочу акцентировать внимание на том, что я высказываю свое личное мнение - просто констатирую очевидный факт.
Долго же я ждала появления этой книги в моей библиотеке - с советских времен! И вот, наконец, книга у меня есть и заняла место, которое до сегодняшнего дня пустовало, ибо с тех пор не было издания, достойного это место занять - эрзацы не в счет. В рецензируемом же издании я вижу только положительные аспекты, так что в полной мере объективной в данном случае быть не могу. Как известно, есть некоторые "ценители", которые всюду ищут недостатки и, само собой, находят их. А мне в этой...
Книга в яркой суперобложке, сам переплет черный, посередине обложки - стильный рисунок. Верхняя часть обреза оранжевого цвета в тон суперобложки, форзацы голубого оттенка с небольшим светлым рисунком. Имеется ленточка-ляссе. Формат довольно крупный, больше и шире вышедшей недавно в этой же серии "МиМ", которая, к слову, тоже неплоха, но все же там есть ложка дегтя - на разворотах видно белую полосу, разрезающую пополам крупные цельные иллюстрации. Здесь, к счастью, этого нет, как, впрочем, нет и иллюстраций на разворот. Иллюстрации здесь контурные, черно-белые, необычайно характерные и меткие, полностью раскрывающие характер персонажей. Их не слишком много, но они прекрасны, каждая - отдельный шедевр! Случается, что иллюстрации, исполненные с технической точки зрения великолепно, оказываются несколько... гм... безликими. С одинаковым успехом они могут быть использованы практически в любом произведении соответствующей тематики. Здесь же совершенно иной случай, рисунки настолько четко продуманы, что персонажей уже невозможно вообразить иными.
Непосредственно книга получилась монументальная - тяжелый, увесистый том, несмотря на средней плотности офсет. Бумага белая, печать четкая, шрифт удобный для чтения. Иллюстрации среди текста и полностраничные. Каждую часть открывает цветная страница.
В целом издание очень стильное и представляет собой идеальное, на мой взгляд, соотношение качества и цены.
Издание серийное с Азбукой Бенуа - предыдущим изданием, выходившим в этой серии. Крупный формат, твердый переплет с тиснением, материал по фактуре напоминает ткань. Бумага белая, плотная.
Книга очень красивая и стильная. Иллюстрации под стать тексту Бальмонта - сказочные, легкие, воздушные, в пастельных тонах.
Здесь настоящие феи, такие, какие живут в душе каждого ребенка - никакой абстракции, пугающей агрессивности, какая порой присутствует в современном, модном стиле оформления - это не...
Книга очень красивая и стильная. Иллюстрации под стать тексту Бальмонта - сказочные, легкие, воздушные, в пастельных тонах.
Здесь настоящие феи, такие, какие живут в душе каждого ребенка - никакой абстракции, пугающей агрессивности, какая порой присутствует в современном, модном стиле оформления - это не всегда плохо, но здесь было бы явно неуместно.
К счастью, в данном издании присутствует необходимая гармония.
Достойное продолжение серии, первой книгой которой был "Слон" Куприна.
Тот же крупный квадратный формат, матовый переплет с частичной лакировкой, но не рельефный, как в той книге, та же мелованная бумага, "картины на обоях" и расположение текста, при котором красная строка сильно выдается вперед. Иллюстрации на разворотах так же сдвинуты вправо, текст располагается слева. Дополнительные интересные факты тоже присутствуют, слева на центральном развороте.
Однако, печать в...
Тот же крупный квадратный формат, матовый переплет с частичной лакировкой, но не рельефный, как в той книге, та же мелованная бумага, "картины на обоях" и расположение текста, при котором красная строка сильно выдается вперед. Иллюстрации на разворотах так же сдвинуты вправо, текст располагается слева. Дополнительные интересные факты тоже присутствуют, слева на центральном развороте.
Однако, печать в этой книге ярче, "обои" значительно удачней, иллюстрации гораздо масштабнее и колоритнее - поклонники творчества художника будут в восторге. Иллюстраций много - полностраничных, на половину разворота и на разворот, все очень красочные.
Былина представлена в пересказе Л. Яхнина.
Несмотря на тот факт, что данное издание вышло в серии "Подарочные книги", впечатления "подарочности" у меня лично не возникло. Редкий случай, когда такой любительнице огромных фолиантов на мелованной бумаге, как я, кажутся совершенно лишними гигантский формат, который неудобно держать в маленьких детских руках и меловка, в данном случае не матовая, а бликующая. Это просто выстрел из пушки по воробьям. Огромные страницы выглядят полупустыми, так как собственно текста не...
Если бы формат был меньше на треть, не было таких больших полей и рамок, вместо ненужной здесь меловки был бы качественный белый офсет, на мой взгляд эта забавная, веселая книга больше порадовала бы детей, а не ностальгирующих взрослых собирателей. Все же книга-то детская.
Данный отзыв - это просто мое частное мнение, разумеется.
Посетив проходившую в начале сентября выставку, я видела оба издания - это и подарочное, которое пока не поступило в продажу. Тщательным образом сравнив оба издания, сделала выбор в пользу подарочного по нескольким причинам:
1. Издания отличаются не только типом переплета, они напечатаны в разных типографиях, обе в Китае ( эта информация получена от сотрудника, представляющего данное издание на выставке). Печать в подарочном варианте несколько ярче, цветопередача другая - в рецензируемом...
1. Издания отличаются не только типом переплета, они напечатаны в разных типографиях, обе в Китае ( эта информация получена от сотрудника, представляющего данное издание на выставке). Печать в подарочном варианте несколько ярче, цветопередача другая - в рецензируемом издании в иллюстрациях использован голубой цвет, в подарочном - бледно-фиолетовый. (см. фото 5, 9 - рецензируемое издание справа). Второй вариант мне лично понравился больше.
2. Подарочный вариант более продуман в деталях, есть некоторые изменения, правда, незначительные. Например, в этой книге вклеенная страница разворачивается в одну сторону, а в подарочном издании - в другую, что при чтении удобнее. Впечатление такое, что в подарочном варианте были исправлены некоторые недочеты предыдущего издания. Впрочем, нет - не недочеты, а, скажем так, некоторые не до конца продуманные моменты.
3. Подарочный переплет выглядит презентабельнее и наряднее, однако этот - более стильный и строгий. В отличии от "Алисы", здесь разница не только в материале - переплет подарочного издания матово-переливающийся (НЕ тканевый!), а в принципе переплет и его оформление другие (см. фото 1, 2, 3. На фото 1 оба варианта рядом, рецензируемое издание справа). Титульные листы также оформлены по-разному (см. фото 4). Лично мне больше нравится подарочный вариант.
Еще приятно сообщить, что издательством были услышаны жалобы читателей на отсутствие каптала в таком массивном издании, как "Алиса", и они снабдили "Остров Сокровищ" капталом в обоих вариантах. Хотя, в данном случае его роль чисто эстетическая, прочности блоку он не добавляет.
Книга формата А4, в твердом матовом переплете белого цвета, с частичной лакировкой в области цветных иллюстраций и зелеными, яркими надписями, буквально ( каламбур получился!) излучающими изумрудное сияние.
Я в принципе люблю всё белое - этот цвет по сути своей не допускает ни малейшей небрежности, и не могла оставить без внимания это издание ( рифма получилась!) тем более, что практически все виденные мной прежде крупноформатные "Волшебники" по традиции были зеленого цвета,...
Я в принципе люблю всё белое - этот цвет по сути своей не допускает ни малейшей небрежности, и не могла оставить без внимания это издание ( рифма получилась!) тем более, что практически все виденные мной прежде крупноформатные "Волшебники" по традиции были зеленого цвета, набившего уже оскомину. Рецензируемое издание в этом смысле явилось для меня приятным исключением, здесь все совпало - "мой любимый цвет, мой любимый размер", не говоря уж о том, что это одно из самых любимых произведений моего детства с любимыми иллюстрациями любимого художника.
Но главный сюрприз меня ждал, когда я открыла книгу - знакомые до последней черточки иллюстрации Владимирского заиграли здесь новыми радужными красками, они значительно более светлые и воздушные, чем те, что были в моей детской книге.
По сравнению с современными детскими изданиями, в которых порой ярких картинок больше, чем текста, здесь иллюстраций не слишком много, однако они удачно расположены, хотя, конечно, не на каждой странице. Иллюстрации разноколиберные - есть и крупные, и средние, и маленькие. Форзацы цветные, традиционно представляют карту страны Гудвина.
Бумага в данном издании офсетная, белая, средней плотности. Шрифт очень четкий, крупный, для самостоятельного чтения детьми самый подходящий.
Для сравнения выкладываю несколько иллюстраций из своей старой книги (издательство " Советская Россия" Москва 1971 г.)
ВНИМАНИЕ! Иллюстрации 12, 13, 14, 15 НЕ из этой книги.
Скажу откровенно - я всегда говорю так - мне эта постановка не понравилась даже сама по себе, а уж в сравнении с гениальным исполнением Смоктуновского она проигрывает окончательно.
Купила этот диск в надежде снова насладиться бессмертным слогом великого поэта, на сей раз в многоголосом прочтении и музыкальном сопровождении - какая замечательная идея! - но, увы, ничего хорошего из этого не получилось. Исполнители не в образе совершенно, музыкальное сопровождение беспомощное настолько, что...
Купила этот диск в надежде снова насладиться бессмертным слогом великого поэта, на сей раз в многоголосом прочтении и музыкальном сопровождении - какая замечательная идея! - но, увы, ничего хорошего из этого не получилось. Исполнители не в образе совершенно, музыкальное сопровождение беспомощное настолько, что лучше бы его и не было вовсе. Больше всех разочаровала Будина в роли Татьяны - исполнение заторможенное, интонации неестественные - и это Татьяна?! Да Боже упаси. Только Хабенский- Онегин более или менее справился со своей ролью, ну, и няня Татьяны на своем месте. Все остальные могли бы быть лучше. Качество записи тоже не блестящее - во время диалогов слышны посторонние звуки. Хотя, справедливости ради следует добавить, что слышны они только на хорошей аппаратуре.
Одно из любимых моих произведений. Фильм Басова по пьесе Пристли выше всяких похвал, данный радиоспектакль тоже неплохой, артистическое исполнение достойное, однако качество записи оставляет желать лучшего, что весьма огорчительно. Кое-где скомканы отдельные слова, потеряны куски текста, а также портят впечатление многочисленные посторонние звуки, в том числе чей-то отвратительный кашель, сопровождающий все исполнение.
Но самое неприятное, что в начале 4 действия ни с того, ни с сего...
Но самое неприятное, что в начале 4 действия ни с того, ни с сего врывается кусок "Снегурочки" Островского, потом продолжается "Опасный поворот".
Издание очень крупного, практически квадратного формата, в твердом матовом переплете. Бумага мелованная, затонированная "под старину". Шрифт среднего размера.
Иллюстрации очень характерные, в бежево-коричневых тонах, в духе старых фотографий, в основном полностраничные. Их достаточное количество, но не на каждой странице. Есть две крупных иллюстрации на разворот. В конце глав мелкие рисунки.
Печать среднего качества, не хватает контрастности. Прекрасные иллюстрации в книге кажутся...
Иллюстрации очень характерные, в бежево-коричневых тонах, в духе старых фотографий, в основном полностраничные. Их достаточное количество, но не на каждой странице. Есть две крупных иллюстрации на разворот. В конце глав мелкие рисунки.
Печать среднего качества, не хватает контрастности. Прекрасные иллюстрации в книге кажутся несколько размытыми, не слишком четкими, хотя, не знаю, может быть, так и задумано.
Не знаете, что почитать?