Моя ошибка в том, что я прочитала отзывы, но не посмотрела внимательно фотографии сборника. Если у вашего ребенка хороший уровень русского (даже не отличный, а просто хороший), то этот сборник ему не нужен. Ошибки какие-то... ну не 8 класс. "Гостинниц", "аккуратными домеками", "лианы душут", "летнеми вечерами", куча несогласованных падежных окончаний...
Поверила первому и единственному отзыву на сборник и купила его за 348 рублей, со скидкой. Граждане, я даже посмотрела год издания, не девяностые ли это годы! Настолько ужасная перепечатка, что просто слов нет. Издательство "Шабатура Д. М.", у вас что, необразованный гастарбайтер на стареньком принтере вручную распечатки делает и сажает их на скрепки? В некоторых нотах жирно налитая краска поплыла так, что ми от соль не отличишь! Аккорд из четырех нот превратился в жирную кляксу! Или...
Это самая ужасная книга, которую я купила с периода девяностых. Я чувствую себя жестоко обманутой, потому что такая кустарная распечатка не стоит и пятидесяти рублей. Всё, что я отложила себе этого издательства, удалила: больше никогда ничего у вас, "Изд. Шабатура Д. М.", не куплю и всем буду про вас рассказывать.
Пару фото прилагаю, но на них, к сожалению, плохо видно "качество" издания.
"Мещанин во дворянстве" в переводе С. Лихачева - не самый лучший вариант, корявый, грубый. Нет от него понимания, что произведение написано в конце XVII века, речевая стилистика эпохи Мольера стерта до современной, упрощена, стиль речи главного героя неотличим от стиля речи других персонажей. А ведь по замыслу автора речь Журдена должна быть заметно, даже нарочито простонародной, чтобы усилить комизм его притязаний на дворянство. Возьмем, к примеру, перевод Ярхо:
"Г. Журден....
"Г. Журден. Кстати, научите меня, какой поклон надо отвешивать, когда приветствуешь маркизу. Мне ужо понадобится.
Учитель танцев. Поклон, чтоб приветствовать маркизу?
Г. Журден. Да, маркизу. Ее Дорименою звать".
А вот перевод Лихачева:
"Журден. Кстати, научите меня, как нужно кланяться маркизе; мне это скоро потребуется...
Учитель танцев. Кланяться маркизе?
Журден. Да! Есть такая маркиза - Доримена..."
Приметы времени - музыкальные инструменты XVII века, вышедшие сегодня из употребления, заменены современными - что уж там, сделаем текст проще. Зачем нам "... виола ди гамба, теорба и клавесин для басовых партий, да еще два альта для ритурнелей." (перевод Б. Ярхо), упростим до "...виолончель, лютня и клавесины, чтобы держать внизу октаву, и для ритурнелей - две скрипки..." (перевод Лихачева).
А в иных случаях перевод Лихачева и вовсе искажает понимание текста. Вернемся к эпизоду, где учитель танцев учит г-на Журдена делать поклон. Вот как у Ярхо: "...надо сперва сделать реверанс, отступая назад, затем приблизиться к ней с тремя реверансами и при последнем склониться к ее ногам". Как по-французски звучит, правда? Обратимся к Лихачеву: "... сделайте так: поклон - и подайтесь назад, потом три поклона и с каждым поклоном вперед; а под конец - на колени..." Простите, уважаемый переводчик, мы в галантной Франции или на приеме у Ивана Грозного челом бьем?
И вопрос к редакторам и корректорам издания: скажите, зачем мудрить с излишней пунктуацией, опять же искажающей смысл текста? Г-н Журден просит учителя философии заняться его обучением, так как в детстве родители не заставили его обучаться наукам. По смыслу комедии, философ хвалит Журдена за его желание учиться: "Это - рассуждение разумное, namsine doctrina vita est quasi mortis imago". То есть, философ подкрепляет рассуждение Журдена латинским изречением. В этом издании комедий от "Азбуки" предложение после редакторско-корректорской правки приобретает совсем иной смысл:
"Журден. ...и так мне досадно на моих родителей, что они вовремя не обучали меня как следует...
Учитель философии. Прекрасное рассуждение: "Nam, sine doctrina, visa est quasi mortis imago"."
То есть, получается, что философ хвалит не Журдена за его рассуждение, а приводит Журдену в пример латинское изречение? К чему это он? И объясните мне, зачем обособлять "sine doctrina"? Ну не хотите искать в справочниках латинское изречение, так хоть по переводу догадайтесь, что не нужна там ни одна запятая, перевод же в следующей строке идет!
Это я сравнила первые страницы комедии в переводах Лихачева и Ярхо, дальше идут те же самые замечания.
Вывод: в этой серии изд-ва "Азбука" есть хорошие издания с качественным переводом, а есть и такие, сделанные по-быстрому, не углубляясь в варианты существующих переводов. Читайте отзывы перед заказом.
Сначала обрадовалась: наконец-то нашла книгу, которую давно хотела купить. Конечно, заказала и оценила обилие иллюстраций, твердую обложку. И тут решила все-таки сравнить старую 1953 года и новую книги. 278 страниц старого издания вместили 15 глав плюс указатель растений. А в новом издании на 334 страницы текста всего 12 глав и без указателя. Главы "Лесная канцелярия", "Приручение диких растений" и "Лесные развлечения" чем-то не понравились составителю нового...
Ребенок левша, 5 класс. Перепробовали кучу ручек и для левшей, и для правшей с использованием специальных насадок. Неудобно. А эта ручка ему нравится, всё время просит ее купить. Правда, на почерк никак не повлияла, учителей жалею :( Хорошо бы такую ручку перьевую сделали!
11-летний сын очень любит рисовать по точкам, но, к сожалению, до этого момента подобные книжки и журналы издавались для детей младшего возраста. Когда я нашла эту книгу, сын пришел в восторг. Купили. Сначала я подумала, что эти 30 картинок он нарисует за один каникулярный день: сюжетный рисунок хорошо просматривается, казалось бы, слишком просто. Но на деле 11-летка делает одну картинку целый день! На первом рисунке более 1623 точек (не вижу конца), на втором - 1748. Сложность в том, что точки...
Это тетрадь для тех, кто изучает язык четвертый год! Нигде об этом не написано, пришлось сравнивать с учебником. Выложенные вверху фотографии не от этой тетради, верна только самая первая фото от "Лабиринта". Выкладываю правильные снимки.
По самой тетради: черно-белые иллюстрации, шрифт мелкий. В конце даны ключи ко всем заданиям.
Книга для чтения куплена к учебнику New millennium Inglish для обучения в школе. Поэтому оценю ее именно как школьное пособие. Легкая, формат А4, толщина 6 мм, переплет клеевой, обложка - тонкий картон. Бумага тонкая, просвечивает, но не проблематично. Картинки - фотографии и рисунки - есть почти на каждой странице. Много текста, у каждого есть сопровождающий перевод новых слов, а затем задания, которые нужно выполнить. В конце каждой темы есть читательский дневник и различные советы как...
В книге описываются как самые простые вещи (завязывание пояса, удержания), так и более серьезные - броски, болевые и удашающие приемы. На мой взгляд, аудитория книги - учащиеся спортивных школ, им будут понятны рисунки (мне, далекой от дзюдо, непонятны рисунки приемов, а сын разбирается). Понравилось, что в конце книги есть указатель приемов. Есть также дневник тренировок - нефункционален: три разлинованных страницы, и всё. Прилагаю фотографии некоторых страниц.
Заказывала два раза с разницей в год или два. Оба раза корпус ручки черный. Цвет роли для меня не играет, но качество пластмассы очень плохое. Первая ручка пошла трещинами на корпусе очень быстро - они появились при надавливании во время попыток расписать ручку. Не пишет - и все. Шарик на конце пера очень невыраженный, бумагу царапает. Внешний вид второй ручки неприятный: царапин вроде и нет, но ощущение, что ею пользовались десяток лет, пластмасса какая-та зашарпанная и сразу понятно, что...
Набор чернил через пипетку. Пока наберешь - замучаешься.
В общем, кому-то из рецензентов ручка напомнила "ту самую", а я, держа в руках это некачественное и некрасивое недоразумение, вспоминаю, что самая дешевая пластмассовая "Учись на отлично" и блестела, и перо было с круглым шариком, что позволяло мягко писать, и поршневый набор чернил был несравнимо удобнее.
Красивая закладка, есть ощущение объемности, желтая пушистая кисточка. Пластик волнообразно изгибается в середине закладки, но, так как он достаточно мягкий, книга закрывается хорошо. В общем, этот недостаток не драматичен, но на стоимость товара должен влиять.
Замечательная игра! У нас была первая часть, "В поисках Немо", для 4-6- леток. К сожалению, она потерялась. В поисках дубликата нашла в "Лабиринте" "Морские забавы". Купила наугад (стоимость игрушки, благо, невысокая) и осталась очень довольна. Во-первых, она расчитана на детей постарше - от 6 лет, соответственно, и задачи посложнее. Если в первой игре было плавание по течению, то здесь уже этап проплыва на течении гораздо сложнее, мой семилетка надежно в нем...
Графика очень хорошая, ребенок словно мультфильм смотрит и участвует в действии. Отличная озвучка, управление простое, к тому же закадровый голос объясняет, какие кнопки нажимать и что нужно в конкретной игре делать. Очень добрая, яркая, увлекательная игрушка.
Рекомендую эту игру всем 6-8-летним поклонникам Немо и подводного царства, начинающим изучать компьютерный мир!
Книжка тетрадного формата, 23 страницы, шрифт крупный. Задания первоклассник решал с удовольствием. Помимо кроссвордов есть загадки, головоломки на сложение слов и фраз по стрелкам, составление слов из слогов и т.п. В конце есть ответы. Задачи в целом строятся от простого к сложному. Если в первом задании предлагают отгадать загадки (Брат с братом через дорогу живут, а друг друга не видят, Если б не было его, не сказал бы ничего и др.), то на последней страничке в головоломке нужно отгадать 6...
В целом, книжка интересна, и явно прослужит нам дольше, чем 2 года :))), но редактор должен был все-таки помнить, на какую аудиторию рассчитывалось издание.
Дочка с удовольствием решала задания. Что-то поставило ее в тупик и заставило искать ответы в книгах и интернете.
А вот ответы к заданиям я бы напечатала на листах так, чтобы их можно было вынуть из книги. Пришлось все время следить за дочкой, так как у нее было желание проверить себя сразу, после решения каждой задачи.
Не знаете, что почитать?