Небольшое интервью с художником книги, Ириной Ивановой
Вопрос: И стихи, и картинки в книге как будто созданы друг для друга. Ваши рисунки – прозрачные, недосказанные, немного грустные – это впечатление от стихов Марины Бородицкой? Или это ваш художественный стиль вообще?
Ответ: Я старалась в картинках выразить литературный стиль – лёгкий и невероятно ёмкий, озорной и грустный одновременно. У Марины много стихотворений, как бы растущих из детства, из отроческих переживаний. Иллюстрируя их,...
Вопрос: И стихи, и картинки в книге как будто созданы друг для друга. Ваши рисунки – прозрачные, недосказанные, немного грустные – это впечатление от стихов Марины Бородицкой? Или это ваш художественный стиль вообще?
Ответ: Я старалась в картинках выразить литературный стиль – лёгкий и невероятно ёмкий, озорной и грустный одновременно. У Марины много стихотворений, как бы растущих из детства, из отроческих переживаний. Иллюстрируя их, я просто вспоминала себя в детстве.
Вопрос: Скажите, какую задачу вы поставили перед собой, когда работали над книгой? Или эти рисунки возникли по вдохновению, сами?
Ответ: Основная задача в работе над книгой – сделать её цельной, чтобы все элементы (переплёт, иллюстрации, шрифт, даже колонцифры и содержание) работали на образ. Чтобы получился живой организм, в идеале - собеседник читателя.
Вопрос: Мне очень запомнилась иллюстрация к стихотворению «Лето прошло». Там, где вы буквально в двух цветах и нескольких штрихах изобразили две фигуры на фоне яркого солнечного света. И вообще у вас много света, воздуха. Вы таким видите мир?
Ответ: Мне очень приятно, что в картинках вы почувствовали воздух и солнце. Я получаю огромное удовольствие от рисования, когда удается насытить плоский белый лист бумаги воздухом и светом, используя минимум средств. Стихотворения «Лето прошло» и «В гостях у лесника» у меня одни из любимых в сборнике, а еще «В июле». Там, надеюсь, тоже получился свет и воздух.
Вопрос: Что вы можете рассказать о цветовой гамме, с которой работали?
Ответ: Что касается цвета в книге – все довольно просто. Поэтическая серия САМОКАТА печатается в два цвета (черный + какой-нибудь), это называется дуплекс. В книге 5 тетрадей (80 полос), можно было каждой тетради присвоить свой отдельный цвет.
Но я решила использовать только три. Первые две тетради ультрамариновые (камертоном служит стихотворение «Прогульщик и прогульщица»: брели вдвоем сквозь белый день и голубую тень). Третья тетрадь оливково-желтая из-за «Орехового гнома» и разворота со стихотворениями «Лето прошло» и «В гостях у лесника». Туда же отлично вписалось «Первое сентября», где его олицетворение – спелая груша (кажется, это один из любимых разворотов Марины)
Четвертая и пятая тетради – терракотовые (по-моему, цвет очень подходит щенку Мартыну и многим стихотворениям-воспоминаниям – цвет старых покоричневевших фотографий).
Вопрос: Есть ли среди стихотворений сборника то, которое вам особенно запомнилось?
Ответ: Стихи Марины, все без исключения, замечательные. И сейчас, по прошествии 4 лет, я большинство помню наизусть.
Небольшое интервью с художником книги, Светланой Акатьевой
Вопрос: Какие у вас отношения с бароном Мюнхаузеном? Это ведь любовь с детства?
Ответ: Вот как раз потому, что в детстве я с ним почему-то не познакомилась, решила, что нельзя это так оставлять. Поэтому и выбрала его героем своего диплома. Хотя у Тримагов совсем другая версия (улыбается). Что из этого правда, даже не знаю…
Вопрос: Каким вы хотели изобразить барона в книге?
Ответ: Нуу, хотела его сделать таким неунывающим...
Вопрос: Какие у вас отношения с бароном Мюнхаузеном? Это ведь любовь с детства?
Ответ: Вот как раз потому, что в детстве я с ним почему-то не познакомилась, решила, что нельзя это так оставлять. Поэтому и выбрала его героем своего диплома. Хотя у Тримагов совсем другая версия (улыбается). Что из этого правда, даже не знаю…
Вопрос: Каким вы хотели изобразить барона в книге?
Ответ: Нуу, хотела его сделать таким неунывающим хитрецом. В общем, он прошел долгий путь преобразований, и даже не знаю это тот барон, которого хотелось, или еще нет, или уже нет. Время идет, барон меняется, кажется, в напечатанной книжке он получился не такой, каким я его рисовала.
Вопрос: Откуда появилась замечательная идея «картинок-раскладушек»?
Ответ: Это же великий выдумщик барон Мюнхаузен! Это все он сам и придумал (улыбается).
Вопрос: Были ли какие-то неожиданные, фантастические случаи при работе над книгой?
Ответ: Фантастический случай – это то, что Тримаги его решились печатать и не побоялись технологических сложностей. До этого было много отказов только из-за конструкции.
Вопрос: Мне очень нравится Мюнхаузен, которого сыграл Олег Янковский. А как вы относитесь к тому, что «баронов» много? Как вам экранизации?
Ответ: Ох, Олег Янковский! Эта была проблема. Мой преподаватель долго заставлял меня отойти от его образа. Мне безумно нравится эта экранизация, сценарий Горина просто очень крут! А то, что «много баронов», от этого никуда не деться, уж больно благодатная почва.
Вопрос: На задней части обложки, где нарисована луна (или шевелюра барона) можно заметить маленького астронавта. Как он туда попал?
Ответ: Хы, ну это мой одногруппник как-то посмотрел эскиз и говорит: что-то не похоже, что это луна. Вот и пришло решение, что нужен какой-то опознавательный знак. И раз уж кратеры не помогали, на помощь пришел «американец на Луне». Сначала просто ради шутки нарисовала, потом так и остался, сейчас всем нравится.
Вопрос: На рисунках нельзя не заметить красивый и очень необычный ярко-зеленый цвет. Расскажите о нем, пожалуйста.
Ответ: О! Этот ярко-зеленый цвет, в оригиналах это вообще-то маркер, издатель, когда увидел его на иллюстрации с крокодилом, сразу сказал, нужно делать дополнительный пантон. В итоге он получился не совсем таким как в оригиналах, неожиданно лучше, мне кажется (улыбается). Хотя у меня до последнего были сомнения нужен ли он. Это заслуга Тримага!
Вопрос: Если бы Мюнхаузен путешествовал по миру в наши дни, чему бы он удивился?
Ответ: Тому, как же все-таки он чертовски хорошо получается в книжках!
Небольшое интервью с художником книги, Софьей Уткиной
Вопрос: По вашей работе видно, что книжка вам понравилась. Вы тоже любите необычные истории, как и её герои?
Ответ: Конечно, книга мне понравилась, нельзя же браться за работу, если что-то не нравится. Работать можно только на вдохновении. Потом книга понравилась моим деткам – рисую я для них. И ещё мне понравилось, что текст богат яркими персонажами, а для художника это очень важно.
Вопрос: Расскажите, как возник стиль,...
Вопрос: По вашей работе видно, что книжка вам понравилась. Вы тоже любите необычные истории, как и её герои?
Ответ: Конечно, книга мне понравилась, нельзя же браться за работу, если что-то не нравится. Работать можно только на вдохновении. Потом книга понравилась моим деткам – рисую я для них. И ещё мне понравилось, что текст богат яркими персонажами, а для художника это очень важно.
Вопрос: Расскажите, как возник стиль, определивший внешний вид книги. Вы долго и тщательно работали над ним, или образы возникли сразу после прочтения?
Ответ: Сложно что-то конкретное сказать про стиль, как-то всё само собой получилось. Как представляла персонажей, так они и нарисовались. Никаких эскизов я не делала.
Вопрос: Ваши иллюстрации по большей части состоят из маленьких фигурок – забавных человечков, мышей, домиков, носочков... Это была задумка издателя, или так выражается ваш художественный мир?
Ответ: Мне кажется, что иллюстрации не могут быть задумкой издателя, так ведь ничего хорошего, скорее всего, не получится. Художник должен придумать весь облик книги от начала до конца – как будут располагаться иллюстрации и текст, каким будет шрифт, бумага и еще миллион разных мелочей, а с издателем согласовывать всякие мелочи.
Поэтому скажу большое спасибо издательству «Самокат», которое дает свободу художникам – отсюда и результат – хорошие книжки. А за всё остальное огромное спасибо моему любимому мужу, Михаилу Сарабьянову, с которым мы вдвоем делаем все детские книжки. Я рисую, а он собирает картинки и текст на компьютере.
Что касается конкретных иллюстраций, то когда я читала текст, мне в голову приходило безумное количество образов, поэтому они все плавно перекочевали из моего мозга на бумагу.
Вопрос: Вам было сложно рисовать жителей, предметы и животных из совершенно разных стран?
Ответ: Мне не было ничего сложно рисовать – было весело.
Вопрос: Мне запомнился рисунок, на котором изображено множество танцующих жителей острова Мангобананапапайа. Расскажите, пожалуйста, о нём.
Ответ: Сложно рассказывать про свои рисунки, так как это выброс эмоций, мыслей на бумагу. Я иногда как ребенок, который рисует, думает, о чем говорят его персонажи. Если рисую какую-нибудь гримасу, у меня в этот момент, наверно, такое же выражение лица. Не знаю, как рождаются картинки. Просто рождаются и всё тут.
Вопрос: Если бы вы могли превратиться в одного из героев книги, кем бы хотели стать?
Ответ: Негритянкой с острова Мангобананапапайа, которая пляшет у меня на картинке в набедренной повязке.
Небольшое интервью с художником книги, Натальей Яскиной.
Вопрос: Чье мировоззрение вам ближе, Фило или Мате? Кстати, рисунок – это «дитя» вдохновения или математики?
Ответ: Конечно, ближе Фило. Для меня в рисовании математики очень мало, или даже нет совсем. Многие точные знания в искусстве, такие как закон перспективы и т.п., конечно, нужны. Но до того, как эти знания появились, люди рисовали не хуже, а, по-моему, даже лучше. Например, средневековая миниатюра или народное...
Вопрос: Чье мировоззрение вам ближе, Фило или Мате? Кстати, рисунок – это «дитя» вдохновения или математики?
Ответ: Конечно, ближе Фило. Для меня в рисовании математики очень мало, или даже нет совсем. Многие точные знания в искусстве, такие как закон перспективы и т.п., конечно, нужны. Но до того, как эти знания появились, люди рисовали не хуже, а, по-моему, даже лучше. Например, средневековая миниатюра или народное искусство.
Вопрос: Персонажи книги вечно спорят, а у вас они очень милые и даже несколько романтичные. Скажите, это было ваше впечатление от истории, или ваш внутренний мир?
Ответ: Наверное, мой внутренний мир. Честно говоря, сначала история Фило и Мате показалась мне чересчур учёной. Но когда я вчиталась повнимательнее, то поняла, что персонажи очень обаятельные и человечные. В них нет никакой чрезмерной серьезности, поэтому я тоже рисовала их не очень серьезно.
Вопрос: Герои книги путешествуют по разным эпохам. Каким образом это отразилось на вашей работе?
Ответ: Это была очень интересная часть работы: рисовать разные эпохи. Как-то так совпало, что эпохи, в которых путешествуют Фило и Мате, — древний восток, средневековая Европа и Париж 18 века — я рисовала раньше в других книгах («Сказки 1001 ночи», «Роман о Тристане и Изольде», комедии Мольера). Так что здесь мне многое было знакомо и понятно.
Вопрос: Рисунки очень удачно вписываются в композицию книги. Как вы выбирали сюжеты для иллюстраций?
Ответ: В книге много сцен очень интересных изобразительно: восточный рынок, средневековая площадь в Италии, крыши Парижа. Такие сюжеты я и выбирала для рисования.
Вопрос: Пришлось ли вам пролистать заново школьные учебники по физике и математики?
Ответ: Нет, я думаю, мне бы это не помогло. Книжка написана для детей того возраста, когда они учатся в школе и хорошо разбираются в физике и математике. А для художника после окончания института это очень сложно: всё забыто насовсем.
Но, с другой стороны, многие вещи из рассказов Мате мне были знакомы, например, золотое сечение. Потому что это связано с моей профессией.
Вопрос: Я очень люблю кошек. Ваши Пенелопа и Клеопатра просто чудесны. Вам позировали настоящие звери?
Ответ: Да, мне позировал мой зверь — кошка Алиса.
Вопрос: Если бы вы могли отправиться в прошлое, куда бы вы хотели попасть?
Ответ: В средние века, в замок с драконом.
Не знаете, что почитать?