Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Увидимся в августе | +4 |
Ева Луна. Истории Евы Луны | +4 |
Сонджу | +3 |
Потерянные следы | +2 |
Новая Афи | +2 |
В этом сборнике пять рассказов разных авторов (включая Брэма Стокера), написанных в 19-м веке и в самом начале 20-го века. То есть это самые что ни на есть классические истории о вампирах. Ценители останутся довольны: драматическое повествование, древние крепости, кладбища и гробницы – все присутствует. Интересно, что почти во всех произведениях фигурируют женщины-вампиры.
Все рассказы достойные, но мне особенно запомнился «Девушка-вампир», как раз потому, что в нем нет типичных готических...
Все рассказы достойные, но мне особенно запомнился «Девушка-вампир», как раз потому, что в нем нет типичных готических атрибутов и действие происходит в уютном домике, затерянном где-то на вересковых пустошах.
Мое единственное замечание касается перевода первого рассказа, «Любовь после смерти». Он настолько ужасен, что местами не понятно, что происходит. Мы так переводили на первых курсах университета, когда не понимаешь до конца, о чем речь и просто переводишь отдельные слова как можно ближе к оригиналу, надеясь, что смысл как-то передастся сам. Нет, не передастся. Так что если вас интересует именно этот рассказ, ищите другое издание.
Неназванный главный герой «Потерянных следов» родился где-то в Латинской Америке, но еще в детстве переехал в англоязычную страну (видимо, США или Канаду). Он интеллектуал, явно получивший блестящее образование, разбирающийся в классической музыке, литературе, архитектуре. Когда-то разработал теорию о возникновении первых музыкальных инструментов и начал писать научную работу. Он отправился в Европу, чтобы увидеть своими глазами великие памятники искусства, а увидел ужасы Второй мировой...
Разочаровавшись в западной культуре и потеряв какие-либо творческие амбиции, он обнаружил, что попал в порочный круг работа-редкие встречи с женой-бары-любовница, и жизнь его совершенно пуста. Свое музыкальное образование он использует не для сочинения опер и концертов, как ему бы хотелось, а для создания коммерческих роликов на студии. С женой-актрисой, играющей уже много лет одну и ту же роль, он почти не общается, потому что их графики не совпадают. Заглушить мысли о бессмысленности своего существования он пытается с помощью любовницы (богемной любительницы астрологии) и кутежа.
Когда ему представляется возможность отправиться в экспедицию в южноамериканскую сельву на поиски примитивных индейских музыкальных инструментов, он малодушно пытается отказаться, но жаждущая приключений любовница вынуждает его принять предложение.
Так начинается его большой путь – как в прямом смысле, так и в духовном; возвращение к корням – как своим собственным (он снова привыкает говорить и думать на родном испанском), так и к корням человеческой цивилизации. Проделывая путешествие во времени, видя все более традиционные и простые уклады жизни вплоть до совсем первобытных, он понимает, что здесь он может наконец обрести свободу и избавиться от всей шелухи западного мира с его суетливым и тревожным ритмом больших городов.
Но, похоже, его образование, склад ума и взгляд на жизнь не позволяют ему полностью отречься от «цивилизованного» мира. Буйную дикую красоту тропической природы с непроходимыми зарослями, высочайшими пиками, реками и водопадами он описывает очень детально и занудно, сравнивая с готическими соборами, приводя какие-то мифологические и религиозные аллюзии, что слегка утомляет. Огромное количество отсылок на классических музыкантов и их творчество тоже делало чтение довольно непростым. Но, учитывая личность персонажа, все это отвечает замыслу автора.
Привычка изменять и обманывать женщин, прямо скажем, не помогла герою в достижении желаемого просветления. В той депрессивной ситуации, к которой он в конце концов пришел, в значительной степени виноват он сам.
Не случайно роман назван «Потерянные следы», потому что для героя они, видимо, действительно потеряны, как и дорога в маленькое поселение в сельве, которую он не смог отыскать.
Вопрос бегства от современного чрезмерно усложненного и стрессового западного мира (и возможно ли это бегство вообще) не менее актуален сейчас, чем в середине прошлого века. Книга очень хорошо продумана, и темы, которые она поднимает, можно обсуждать бесконечно. Чем больше о ней думаешь, тем больше хочется сказать.
Купила эту книгу только потому, что она про палеонтолога. Правда, несмотря на то, что основной сюжет – это палеонтологическая экспедиция, роман совершенно не об этом.
У главного героя было очень тяжелое и несчастливое детство. Смерть матери, регулярные побои отца, «пропажа» любимой собаки, травля сверстников (в том числе из-за его увлечения ископаемыми животными) – все эти травмы он, похоже, так и не смог преодолеть. На момент действия событий книги ему 52 года, но он постоянно вспоминает...
У главного героя было очень тяжелое и несчастливое детство. Смерть матери, регулярные побои отца, «пропажа» любимой собаки, травля сверстников (в том числе из-за его увлечения ископаемыми животными) – все эти травмы он, похоже, так и не смог преодолеть. На момент действия событий книги ему 52 года, но он постоянно вспоминает все беды, произошедшие с ним в детстве.
Не добившись особо заметных успехов в палеонтологии, он мечтает сделает крупное научное открытие, а именно, найти новый вид динозавра, что принесет ему богатство и славу. Причем это не обычный азарт исследователя, а нездоровая одержимость, которая коренится в желании утереть нос всем, кто мучил его в детстве. А еще порадовать любящую мать, хоть ее давным-давно нет живых.
Если бы он подошел к задаче по поискам динозавра более спокойно и вдумчиво, а не бросался очертя голову и продав все свое имущество в горную экспедицию с призрачными шансами на успех (никто никогда не находил скелетов динозавров именно в этих горах), все бы сложилось совсем по-другому.
Можно трактовать его желание идти в своих поисках до конца, несмотря на смертельную опасность, как акт героизма, но по-моему это поведение психически нестабильного и сломленного человека. Из-за его навязчивой идеи пострадал не только он сам, но и другие люди, поддержавшие его. А всего-то надо было вовремя остановиться и подождать с новой экспедицией до весны.
Роман написан в довольно замысловатой манере, местами очень поэтичным и образным языком. Сначала мне это понравилось, но где-то к середине начало напрягать. Сложно сказать, стиль ли это автора или издержки перевода.
Довольно тяжелая и безрадостная книга. Тема палеонтологии не раскрыта, да и не важна здесь (к моему большому сожалению).
Это вовсе не роман, как гласит аннотация, скорее повесть. Я прочитала ее за вечер. А еще аннотация к ней написана как-то пошло… «Она давно и счастливо замужем, но каждый год в один из дней августа переправляется на пароме на далекий остров, чтобы провести жаркую ночь со случайным любовником….» - мы все-таки говорим про произведение Габриэля Гарсии Маркеса, а не про примитивный любовный романчик из привокзального ларька. На остров главная героиня отправляется, чтобы навестить могилу матери, и не...
У героини много душевных терзаний, которые она или подавляет, или сама полностью не осознает до определенного момента. Это и зависть к дочери, и обида на мужа, и непростые отношения с умершей матерью, и страх красивой женщины перед надвигающейся старостью и увяданием, и так далее.
Как говорят родственники Маркеса в предисловии, сам писатель считал «роман» никудышным и публиковать его категорически не собирался, так что они пошли против его воли. Сомнительный поступок с моральной точки зрения. Могу понять позицию писателя: повесть как будто не доделана, и концовка концовкой не выглядит.
Но в то же время «Увидимся в августе» мне очень понравилась. Узнаваемый стиль Маркеса, много страсти, немного жестокости и тлетворный оттенок смерти, которая всегда где-то неподалеку. Язык живой и яркий, полностью погружающий в атмосферу жаркого карибского острова. Да, возможно, книга простовата по сравнению с другими его знаменитыми произведениями, но и воспринимается она легче. Лично меня всегда тяготили сложные и мрачные подтексты и сюжетные линии, так свойственные большим романам Маркеса.
Талант есть талант, и даже болезнь не может его полностью перечеркнуть. Немногие писатели в полном расцвете сил смогли бы так изящно представить такой незамысловатый сюжет, так что, на мой взгляд, книга стоит прочтения.
Проще всего познакомиться с интересующей тебя страной через художественную литературу. Учитывая, как мне интересна Латинская Америка и как мало я знаю о политике, я была очень рада найти эту книгу.
Она о сложном периоде в истории Венесуэлы, который не закончился до сих пор. Два разведчика – ЦРУ и кубинской G2 – годами ведут свою тайную работу, собирая сведения, внедряя своих людей в высшие круги власти и манипулируя общественным мнением. И, конечно, им приказано раскрыть и уничтожить друг...
Она о сложном периоде в истории Венесуэлы, который не закончился до сих пор. Два разведчика – ЦРУ и кубинской G2 – годами ведут свою тайную работу, собирая сведения, внедряя своих людей в высшие круги власти и манипулируя общественным мнением. И, конечно, им приказано раскрыть и уничтожить друг друга.
После прочтения «Двух шпионов» я задаюсь вопросом, насколько все это соответствует истине и насколько был беспристрастен автор. Понятно, что это не диссертация по истории, а художественный роман с несколькими вымышленными персонажами, но ведь рассказывает он о реальных событиях. Получается, что кубинская разведка сработала блестяще, полностью подчинив себе руководство страны, в то время как американская просто пассивно вела запись происходящего. Влияние Кубы показано как разрушительное, американского же влияния… вроде как и нет? Повторюсь, я далеко не политолог, но то, как нейтрально изображено ЦРУ, вызывает сомнения в объективности автора.
Сюжетная линия двух разведчиков однозначно положительно дополняет повествование об исторических событиях и личностях. Однако под конец она скомкалась, как будто автор, доведя до конца жизнеописание Уго Чавеса, потерял к ним интерес и по-быстрому набросал краткий пересказ их дальнейшей судьбы.
Какой бы занимательной ни была шпионская составляющая романа, его главным героем все же является Чавес. Личность крайне неоднозначная. Он показан скорее отрицательным героем, самодуром и марионеткой Фиделя Кастро. Однако в то же время очень многие венесуэльцы горячо любили (и любят) этого неординарного президента. Симпатии автора, похоже, не на стороне Чавеса, поэтому и его образ в романе соответствующий.
Все это вызывает желание самостоятельно изучить события новейшей истории Венесуэлы и разобраться, кем были все эти знаменитые люди на самом деле. Книга увлекательная и информативная, и то, что она провоцирует на дальнейшее изучение темы, можно считать успехом.
Я неравнодушна к мифологии любых северных народов, и мне давно хотелось узнать больше о якутском эпосе. Эта книга – легкий способ начать с ним знакомство.
Чтение «Солнца в силках» будто вернуло меня в подростковый возраст. С большим удовольствием проглотила всю книгу меньше, чем за неделю. В ней нет глубоких и тяжелых философских дилемм, это приключения в чистом виде в мистических декорациях тайги, юрт, Верхних и Нижних миров, с простыми и всегда актуальными идеями о том, что любовь,...
Чтение «Солнца в силках» будто вернуло меня в подростковый возраст. С большим удовольствием проглотила всю книгу меньше, чем за неделю. В ней нет глубоких и тяжелых философских дилемм, это приключения в чистом виде в мистических декорациях тайги, юрт, Верхних и Нижних миров, с простыми и всегда актуальными идеями о том, что любовь, дружба, семья побеждают любое зло, рожденное ненавистью и завистью.
Очень понравился персонаж Тураах – девочки, невольно ставшей удаганкой (шаманкой). Ее друг Табата, тоже вынужденный выбрать удел шамана, получил признание и уважение всего улуса, в то время как Тураах незаслуженно стала отверженной изгнанницей. Но несмотря ни на что, она не озлобилась, не сломалась, и в конце концов стала настоящей героиней, под стать тем, о ком слагают легенды. Это сильный и вдохновляющий женский персонаж.
Две трети романа просто отличные, динамичные и атмосферные, но последняя часть несколько сдала, на мой взгляд. Почему-то автор решила, что абсолютно всех героев надо наградить «второй половинкой», что получилось довольно искусственно. Впрочем, основной идее книги такой расклад, наверное, соответствует.
Отдельно хочется похвалить оформление. Не секрет, что книгу часто выбирают именно по обложке, вот и я не смогла пройти мимо такой красоты. Иллюстрации на форзацах и внутри книги, выполненные другими художниками, тоже очень хороши.
Когда перед нами разворачивается катастрофа, мы не можем отвести глаз – так уж странно устроена человеческая природа. Вот и наблюдать за героиней I’m a Fan, активно ломающей себе жизнь, очень увлекательно.
Книга читается быстро и легко, хотя темы она затрагивает совсем не легкие. Повествование идет от лица неназванной тридцатилетней девушки с уймой проблем. Ее жизнь беспорядочна и бессмысленна, все свои душевные и физические силы она посвящает некоему знаменитому мужчине (the man I want to...
Книга читается быстро и легко, хотя темы она затрагивает совсем не легкие. Повествование идет от лица неназванной тридцатилетней девушки с уймой проблем. Ее жизнь беспорядочна и бессмысленна, все свои душевные и физические силы она посвящает некоему знаменитому мужчине (the man I want to be with), которому она совершенно не нужна, и маниакальной слежке в соцсетях за одной из его женщин. При этом у нее есть заботливый бойфренд, безропотно терпящий ее истерики и нападки. Конечно же, она изменяет ему с тем мужчиной (и не только).
В то же время героиня прекрасно понимает, что она творит и какой вред причиняет себе и близким. Она сама называет себя «фанаткой», признавая, что готова на все ради внимания того мужчины, в том числе терпеть его жестокое и пренебрежительное отношение, выслушивать его рассказы про других любовниц, страдать и мучиться, но бежать к нему по первому же зову. И все же она сознательно продолжает это саморазрушительное поведение.
Документируя все это, попутно она довольно интересно размышляет о женской природе. Оказывается, что ни о каком сестринстве, в которое так хочется верить современным феминисткам, и речи быть не может, когда несколько женщин борются за внимание одного мужчины. Женщинам вообще уготована нелегкая доля успеть и пожить в свое удовольствие, и обеспечить себе стабильное финансовое положение, и семью создать за плюс-минус десять лет (пока не кончилось окно репродуктивного возраста), в то время как мужчина свободен от каких-либо временных рамок и при желании может сколько угодно начинать жизнь с чистого листа и заводить новые семьи вплоть до глубокой старости. Это очень неприятные мысли, о которых, как мне кажется, в современном западном обществе обычно не любят говорить вслух.
Поскольку героиня – дочь иммигрантов, не обошлось и без пассажей про нехороших белых людей-колонизаторов. Я нашла эти рассуждения довольно утомительными, потому что все это мы уже тысячу раз слышали в западном дискурсе.
В целом считаю, что подобные книги читать полезно – потому что I’m a Fan о том, как в отношениях быть не должно, как не надо себя вести и каких людей следует сразу вычеркивать из жизни, чтобы избежать страданий в дальнейшем.
Купила эту книгу, думая, что она корейская. Но оказалось, американская.
Сюжет о девушке, пытающейся несмотря ни на что жить так, как ей хочется, в стране, где сильны патриархальные традиции и слово женщины ничего не значит, да еще и в крайне непростое для Кореи время, мне показался интересным и вдохновляющим. Безусловно, задумка у автора была хорошая, но вот исполнение…
Роман написан очень неуклюже, отрывистыми фразами, в стиле «Сонджу сказала мужу, что хотела бы учиться в университете....
Сюжет о девушке, пытающейся несмотря ни на что жить так, как ей хочется, в стране, где сильны патриархальные традиции и слово женщины ничего не значит, да еще и в крайне непростое для Кореи время, мне показался интересным и вдохновляющим. Безусловно, задумка у автора была хорошая, но вот исполнение…
Роман написан очень неуклюже, отрывистыми фразами, в стиле «Сонджу сказала мужу, что хотела бы учиться в университете. Муж фыркнул и сказал, что ее дело рожать детей и сидеть дома. Сонджу стало обидно. С ее желаниями никто не считался». Подобно плохому американскому фильму, «Сонджу» сначала представляет некие идеи в максимально примитивной форме, а потом еще и дополнительно разжевывает их, чтобы не дай бог читатель ничего не пропустил или чтобы ему не пришлось лишний раз напрячь голову. В сочетании с не самым удачным переводом чтение такого текста особого удовольствия не доставляет.
Персонажи соответствующие – характеры всех женщин сводятся к тому, что они пострадали от строгих патриархальных нравов, просто некоторые пытаются идти против сложившихся традиций, как главная героиня, а кто-то с ними смирился. Мужские персонажи делятся на тех, кто плохо обращается с женщинами (отрицательные), и тех, кто хорошо (положительные). Это все. Особенной картонностью отличается муж Сонджу: его пренебрежение и неуважение к жене достигает каких-то карикатурных масштабов.
Отдельно хочу отметить тему американского влияния на Корею, очень неловко проходящую сквозь всю книгу. Не знаю, задумка ли это автора или просто неумение правильно передать идею, но все традиционно корейское – свадебные ритуалы, одежда, обычаи, плюс характерное для тех лет отсутствие равноправия между женщинами и мужчинами – показано, как пережиток прошлого, от которого давно пора избавиться. Получается, что между корейской культурой и традиционным женоненавистническим укладом ставится знак равенства. В то же время Сонджу и ее подруги мечтают, чтобы у них было «как в Америке». В Америке женщины могут делать, что захотят! В Америке родители не заставляют детей жить с ними до самой смерти, и не навязывают свою волю! В Америке нет диктатуры, в Америке демократия!
Создается полное впечатление, что вся книга – какой-то проект американского школьника, и по форме, и по содержанию, некое сочинение на тему «Как Америка принесла свободу и демократию в отсталые азиатские страны». Думаю, не надо объяснять, как эта наивная пропаганда раздражает при чтении.
Для меня единственный плюс «Сонджу» в том, что читатель может в общих чертах познакомиться с историей Кореи в 40-е – 60-е годы. Мне это было интересно.
В целом книга очень слабая. У автора явно были благие намерения, но достойно реализовать их, на мой взгляд, не удалось.
«Чилийский поэт» - очень откровенный (местами, на мой взгляд, даже слишком откровенный) рассказ о любви плотской, романтической, сыновьей и отеческой, а также о любви к искусству.
Что это значит – создать семью? Кем приходится мужчина своему приемному сыну после расставания с его матерью? Вот отец всегда остается отцом, хочет он того или нет, даже если бросил ребенка в младенчестве и никак не поддерживает с ним связь. А отчим? Может ли он стать бывшим?
Этими вопросами задается один из...
Что это значит – создать семью? Кем приходится мужчина своему приемному сыну после расставания с его матерью? Вот отец всегда остается отцом, хочет он того или нет, даже если бросил ребенка в младенчестве и никак не поддерживает с ним связь. А отчим? Может ли он стать бывшим?
Этими вопросами задается один из главных героев романа, поэт-литератор Гонсало, который довольно долго прожил под одной крышей с любимой женщиной, Карлой, и ее сыном Висенте, пока их жизненные пути не разошлись.
Меня очень тронули взаимоотношения отчима и приемного сына, то, как они привязались друг к другу, как потеряли друг друга, а потом – возможно – снова нашли. Очень понравилось, как переданы их переживания, и тоска Гонсало, и обида на него Висенте, и теплые чувства, которые оба сохранили несмотря ни на что.
При этом семья – лишь одна из тем романа. Как очевидно из названия, речь в нем также идет и о чилийских (и не только) поэтах, в чей колоритный богемный мир мы заглядываем вместе с подругой Висенте, американской журналисткой Прю. Мне кажется, эта книга доставит удовольствие любому литературоведу, особенно если он специализируется на латиноамериканских авторах. Здесь упоминаются Пабло Неруда, Габриэла Мистраль, Хулио Кортасар, Никанор Парра, Роберто Боланьо и многие, многие другие.
Что мне не очень понравилось, так это женские персонажи. Насколько тонко и многогранно показаны мужчины, настолько плоско и неубедительно женщины. При этом автор почему-то упорно намекает, что все женщины склонны к однополой любви. Если здесь и был какой-то комментарий о мужской несостоятельности в серьезных отношениях, то я его не поняла.
Отдельно хочу отметить обложку этого издания, на которой очень удачно размещен второстепенный, но значимый персонаж романа, кошка Оскуридад. Ее образ регулярно возникает в повествовании - как символ семейного очага, как предвестье разлада, вызванного обманами и недомолвками, как ниточка, все еще связывающая мальчика-подростка и бывшего возлюбленного его матери, и, наконец, как воспоминание о семейном счастье.
Занятная книга про такую далекую и экзотичную для нас Гану. Девушку из бедной семьи Афи выдали замуж за привлекательного и богатого мужчину, и она получила красивую жизнь с большими возможностями, которые открывают деньги. Но, конечно же, в реальности не бывает так, чтобы все было идеально и безоблачно, как в сказке: у мужа есть другая девушка с ребенком от него, и он расставаться с ней не собирается. Афи нужно решить, сможет ли она смириться с ролью одной из любовниц и покорно ждать, когда муж...
Сюжет сам по себе не то чтобы оригинальный, но в контексте ганских традиций довольно интересный. В привычном нам западном мире, думаю, большинство женщин не стали бы мириться с ситуацией, в которой оказалась Афи, однако судя по этой книге в Гане многоженство – нормальное явление, и решительный бунт героини для местного общества является очень смелым поступком.
Считаю, что роман нужно прочитать хотя бы для того, чтобы больше узнать, как живут в Африке, ведь у нас о ней очень туманные представления, редко выходящие за рамки «племена в саванне, львы и слоны на сафари». Огорчает лишь, что в кратком содержании на обороте книги изложен весь сюжет практически до последних страниц.
Аннотация к этой книге несколько вводит в заблуждение. Лично я ожидала динамичный шпионский роман, а оказалось, что это печальная история о судьбе гениального человека.
Повествование в целом неспешное, вдумчивое и созерцательное в истинно восточном стиле. Автора больше интересует личность главного героя Жун Цзиньчжэня, чем опасности работы спецслужб. Автор, или скорее его альтер-эго, собирает по документам и рассказам родных и сослуживцев Жун Цзиньчжэня историю его жизни и представляет нам...
Повествование в целом неспешное, вдумчивое и созерцательное в истинно восточном стиле. Автора больше интересует личность главного героя Жун Цзиньчжэня, чем опасности работы спецслужб. Автор, или скорее его альтер-эго, собирает по документам и рассказам родных и сослуживцев Жун Цзиньчжэня историю его жизни и представляет нам его полную биографию. Более того, история начинается с жизнеописания нескольких поколений семьи Жун, сразу задавая серьезный тон и наводя на мысль об исключительности и избранности героя.
Роман поднимает в общем-то не новую тему хрупкости гения. Сам Жун Цзиньчжэнь сравнивает себя со стеклом, а обычных людей – с камнями: «Гений и правда похож на стекло, прозрачное, хрупкое, ломкое стекло, которое так легко бьется – не то что камень». Обыватель не понимает гения, для него он выглядит чудаком или вовсе дурачком. Развивая эту мысль, автор размышляет о том, что гениальность и безумие, возможно, две стороны одной медали.
Впрочем, немало внимания в книге уделяется и занятию главного героя, дешифровке кодов иностранной разведки. Эта профессия для большинства из нас покрыта завесой тайны, поэтому очень интересно узнать, как работают эти люди, как развивается противостояние между создателем кода и дешифровщиком.
Вкратце – это роман о необычной судьбе необычного человека, который надо читать неторопливо и вдумчиво.
Все мы знаем, кто такой Пабло Эскобар, но понимаем ли мы, насколько его преступления повлияли на целое поколение колумбийцев?
Юность главного героя, Антонио, прошла на фоне убийств политиков, регулярных терактов, смертей сотен невинных людей в войне между наркобароном и правительством. Тогда жители Боготы боялись лишний раз выходить из дома, а новостные передачи были наполнены кровью и насилием. Неудивительно, что эти страшные времена оставили мрачный след в душе Антонио и всех его...
Юность главного героя, Антонио, прошла на фоне убийств политиков, регулярных терактов, смертей сотен невинных людей в войне между наркобароном и правительством. Тогда жители Боготы боялись лишний раз выходить из дома, а новостные передачи были наполнены кровью и насилием. Неудивительно, что эти страшные времена оставили мрачный след в душе Антонио и всех его сверстников.
На момент начала событий романа, в гораздо более спокойные времена, он уже взрослый человек, живущий нормальной жизнью, и кажется, что у впереди у него прекрасное будущее - его любимая девушка ждет ребенка. Однако случайное знакомство с неким Рикардо Лаверде меняет все.
Став свидетелем его убийства, и заодно с ним пострадав от пуль неизвестных преступников, Антонио никак не может прийти в себя и справиться с психологической (и физической) травмой. История жизни Рикардо Лаверде, которого он толком даже не знал, становится для него навязчивой идеей. Судьбы Антонио и семьи Лаверде причудливым образом переплетаются и в настоящем, и в прошлом. Оказывается, что хоть Эскобара уже несколько лет как нет в живых, и людям больше не нужно жить в постоянном страхе, недавнее темное прошлое страны их не отпускает – но оно же их и объединяет.
Травма, от которой страдает Антонио, в масштабах жизни отдельно взятого человека служит отражением общенациональной травмы, причиненной Колумбии войной с наркокартелями. Ужас, который пережила страна, еще долго будет раздаваться эхом в судьбах ее граждан, как это происходит с Антонио и дочерью Рикардо Лаверде.
Отдельный занимательный мотив – тема деятельности американцев в Колумбии. Интересно, что некоторые персонажи из добровольцев «Корпуса мира» обучают колумбийских крестьян выращивать коноплю, чтобы потом совместными усилиями продавать травку в США и неплохо на этом зарабатывать. А потом американцы будут активно участвовать во внутренней политике Колумбии, пытаясь прекратить поток наркотиков в свою страну.
Роман вышел на русском языке сразу в двух переводах (весьма интересная идея). Я выбрала перевод Михаила Кожухова и не пожалела: книга читается легко, «без запинки», это органичный литературный русский язык. Текст не воспринимается, как перевод – что, в целом, и является конечной целью хорошего переводчика.
«Звук падающих вещей» дает ценную возможность познакомиться с перспективой колумбийцев, лучше понять, что для них значила эпоха Эскобара. Роман точно будет интересен всем, кто интересуется Колумбией и в целом регионом Латинской Америки.
Мне настолько понравился этот роман, что даже не знаю, как описать впечатления: хвалить всегда тяжелее, чем ругать.
Книга написана в виде дневника. Его автор - почти пятидесятилетний Сантоме, который живет рутиной, работает в конторе, сидит в кафешках, мечтает отдохнуть на пенсии и испытывает гнетущее чувство, что жизнь если еще не прошла, то очень скоро пройдет, и в будущем его не ждет ничего, кроме угасания и смерти.
Именно на фоне этого пассивно-унылого существования он вдруг...
Книга написана в виде дневника. Его автор - почти пятидесятилетний Сантоме, который живет рутиной, работает в конторе, сидит в кафешках, мечтает отдохнуть на пенсии и испытывает гнетущее чувство, что жизнь если еще не прошла, то очень скоро пройдет, и в будущем его не ждет ничего, кроме угасания и смерти.
Именно на фоне этого пассивно-унылого существования он вдруг неожиданно для себя влюбляется в свою молодую подчиненную. Эта любовь возвращает краски его серой жизни, но безоблачным его счастье назвать нельзя – Сантоме подозревает какой-то подвох. И потому, что он не может в это счастье до конца поверить, и просто потому, что возлюбленная молода, а он вот-вот выйдет на пенсию, и с годами разрыв между ними будет только увеличиваться.
И читатель заражается этим постоянным дурным предчувствием, что, впрочем, не делает менее неожиданным и болезненным финал романа. Я не могла удержаться от слез, читая последние строки.
Раньше я ничего не знала о Бенедетти, поэтому не могу оценить его творчество в целом, но «Передышка» написана очень талантливо. Легкий слог, ясные и простые предложения, филигранно передающие все эмоции и мысли персонажа, детали, позволяющие видеть и представлять происходящее так легко, как будто смотришь фильм, а не читаешь книгу. Отчасти, наверное, это и еще заслуга хорошего переводчика.
И еще в этом романе невероятно описана любовь. Про любовь пишут все, но мало кто может сделать это так естественно и точно – без сентиментальности, искусственной драмы и красивостей, а по-настоящему.
Это прекрасная и трагичная книга, которую я без сомнений могу отнести к художественной литературе высшего класса. Рекомендую.
Мне кажется, только восточноазиатские писатели умеют так осмысленно и красиво писать ни о чем. Точнее, о будничных делах и повседневности при почти полном отсутствии сюжета.
Героиня «Канцтоваров Цубаки» Хатоко работает в своем магазинчике, гуляет, иногда ходит с приятелями посидеть в баре. Больше в ее жизни особо ничего не происходит. Единственное, что делает ее жизнь и ее саму необычной – это ее профессия, юхицу. Она что-то вроде каллиграфа, но в ее полномочия входит не только написание...
Героиня «Канцтоваров Цубаки» Хатоко работает в своем магазинчике, гуляет, иногда ходит с приятелями посидеть в баре. Больше в ее жизни особо ничего не происходит. Единственное, что делает ее жизнь и ее саму необычной – это ее профессия, юхицу. Она что-то вроде каллиграфа, но в ее полномочия входит не только написание текстов разными почерками, но и их составление.
Есть что-то умиротворяющее в том, как Хатоко описывает выполнение каждого заказа, как вдумчиво выбирает тип бумаги, подходящий по случаю, соответствующее перо или ручку, нужный оттенок чернил, как продумывает все смыслы и намеки, которые нужно заложить в текст письма или открытки, чтобы произвести на получателя нужный заказчику эффект.
На самом деле, конечно, сюжет у романа есть. Это внутреннее путешествие героини к пониманию и осознанию себя, к примирению с прошлым и с приемной бабушкой, обучившей Хатоко ее ремеслу и доставившей ей немало страданий своей строгостью.
По описанию содержания книги может показаться, что она довольно скучная, однако это совсем не так. Это органичное погружение в японскую культуру и традиции, и в то же время мысли, воспоминания и сомнения героини, понятные любому человеку вне зависимости от национальности. Читатель проживает вместе с Хатоко один год в древнем японском городке – спокойное и созерцательное путешествие, которое не хочется заканчивать.
«Взрослые люди» – типично скандинавский роман, повествование в котором состоит из сочетания простых лаконичных фраз и длинных предложений, имитирующих поток сознания. Автор лишь беспристрастно изображает место, события и мысли персонажа, никак не включаясь и никак не оценивая происходящее. Оценивать, анализировать, реагировать – уже задача читателя. С одной стороны, этот стиль может показаться сухим, с другой – он оставляет простор для интерпретаций. Автор лишь задает направление мысли,...
Что за ситуацию нам представляет в своей книге Марие Ауберт? Ты становишься свидетелем нескольких дней из жизни норвежской семьи, отношения в которой явно нездоровые. Впрочем, насколько их можно называть нездоровыми, если представленные в романе семейные проблемы и ссоры в меньшей или большей степени знакомы, пожалуй, любому, особенно у кого есть родные братья и сестры?
Сорокалетняя Ида приезжает на семейную дачу к своей беременной сестре Марте, ее парню и его дочери отпраздновать день рождения матери. У Иды есть блестящая карьера, она успешная привлекательная женщина. У Марты есть любящий мужчина, приемная дочка и в скором будущем свой ребенок. Казалось бы, у обеих в целом хорошая жизнь, но сестры завидуют друг другу и постоянно мучительно соревнуются за внимание матери – и в этом соревновании, похоже, всегда выигрывает Марта.
«Взрослые люди» о том, что некоторые психологические травмы идут из детства: очевидно, мать уделяла больше внимания Марте, чем Иде, что навсегда отравило отношения между сестрами и теперь заставляет двух взрослых женщин вести себя в семейном кругу крайне незрело, пытаясь побольнее задеть друг друга.
Тема книги мне кажется особенно интересной, учитывая культурный контекст. Задумываешься, насколько в этом семейном разладе сыграл роль высокий процент разводов, характерный для скандинавских стран. Пары с детьми от предыдущих браков, дети, живущие на две семьи – обычное дело. Родители Иды и Марты тоже разошлись, у их отца появилась другая семья, а у матери другой мужчина. У парня Марты тоже дочь от предыдущих отношений.
А еще оказывается, что «сильной и независимой» Иде все-таки необходимы те самые традиционные ценности в виде любимого мужчины и детей. Давление ли это общества и пример сестры или ее собственная потребность? Я бы сказала, и то, и другое.
В целом рассуждать о затронутых в книге темах можно долго. Они довольно депрессивные, но мне кажется будут понятны каждому. Книга-повод для посидеть и поразмышлять о жизни и взаимоотношениях в современном обществе.
Вернувшись из Гаваны и пребывая под сильнейшим впечатлением от этого невероятного города, я сразу стала искать, что бы почитать о нем. И нашла «Гавану, год нуля».
В этом романе крайне удачно сочетаются место действия (кубинский колорит) и сюжет (азартные поиски ценного документа, расследование запутанной истории). Поэтому читается он очень легко и быстро. Вместе с главной героиней – Хулией – ты пытаешься разобраться, у кого же находится документ, подтверждающий, что телефон был изобретен на...
В этом романе крайне удачно сочетаются место действия (кубинский колорит) и сюжет (азартные поиски ценного документа, расследование запутанной истории). Поэтому читается он очень легко и быстро. Вместе с главной героиней – Хулией – ты пытаешься разобраться, у кого же находится документ, подтверждающий, что телефон был изобретен на Кубе, и попутно из ее ремарок и размышлений узнаешь, как жилось кубинцам в начале девяностых.
Все повествование построено, как диалог Хулии с читателем. Ведя свой рассказ, она регулярно напрямую обращается к тебе – «давай перейдем на ты», «понимаешь?», и так далее. Сам по себе прием интересный, но мне кажется органично вплести его в повествование не получилось. Эти обращения выглядят довольно неестественно. Впрочем, причиной этому может быть перевод.
Весь роман - некая имитация прямой речи Хулии, поэтому она иногда отвлекается от основного сюжета, рассказывая о своем прошлом, о семье, о гаванском быте, о своих мыслях на разные темы. Именно эти отступления помогают лучше понять персонажа, и именно они мне были особенно интересны.
Учительница математики Хулия, живущая в маленькой квартирке со своими многочисленными родственниками, с беспорядочной и неустроенной личной жизнью, отсутствием каких-либо интересных карьерных перспектив воплощает типичного кубинца тех лет (по крайней мере, по версии этой книги), и все остальные персонажи в целом имеют те же проблемы, что и она. Тяжелые времена в стране отражаются хаотичностью в их жизнях. Как они сами говорят, кубинцы все время пьют и предаются «национальному пороку» - здесь спят все со всеми, не особо заморачиваясь моральными вопросами измены.
Итак, имея такие яркие ингредиенты, смог ли автор создать «страстный и ироничный роман», как гласит аннотация, и передать ни с чем не сравнимую атмосферу Острова Свободы? На мой взгляд, не совсем. Книге чего-то не хватает. Да, это интересная история в интересных декорациях, но ей не достает яркости, живости описания, проработки персонажей. Не покидает ощущение поверхностности – вроде страсти кипят, но сильного отклика в душе не вызывают. Сложно сказать, виной тому нехватка таланта автора или слегка неуклюжий перевод, но пьянящий вольный дух Гаваны я здесь не нашла.
Тем не менее, книга хороша как развлекательное и в меру познавательное чтение, она легкая и ненапряжная, поэтому прекрасно подойдет для того, чтобы отвлечься от рутины и погреться зимним вечером.
По описанию сюжета и отзывам на «Еву Луну» я ждала от этой книги мистики, эпика, глубины – чего-то вроде латиноамериканской саги. И в первой половине все это было – полусказочное начало о детстве, юности и взрослой жизни матери героини, о ее загадочном отце-индейце, затем о детстве самой Евы, прошедшем в скитаниях по домам разных странных людей, среди человеческих мумий, историй и фантазий. Роман действительно читался, как история талантливой сказительницы, и было интересно, к чему это...
Однако вторая часть книги, примерно после совершеннолетия Евы, заметно меняет тон и на мой взгляд сильно уступает началу. Книга превращается в какой-то сказочный – на этот раз, в плохом смысле этого слова, – приключенческий роман, где в нашу героиню влюбляются все влиятельные и могущественные мужчины, планируются сумасшедшие побеги из тюрьмы, Ева в качестве начинающего сценариста и подруги известной актрисы приобщается к миру шоу-бизнеса и так далее.
Образно говоря, первая половина «Евы Луны» подернута мистическим туманом, за которым проглядывают полумифические события и судьбы необычных людей со всего света. Во второй половине этот туман рассеивается, и заканчивается все скомканно, как будто Еве в конце концов надоело рассказывать и она стремится поскорее избавиться от слушателя – то есть от тебя, от читателя.
Думаю, если приступать к этой книге без завышенных ожиданий, как было у меня, и сразу настроиться просто на занятную приключенческую историю с яркими персонажами, книга произведет куда лучшее впечатление.
Что же касается «Историй Евы Луны», они меня не впечатлили. В целом, они не сильно отличаются от коротких рассказов любого другого латиноамериканского писателя, вот только им не хватает глубины и разнообразия. Читая их, можно играть в бинго – в каждом будут темы проституции, драматичной смерти, изнасилования, причем иногда все вместе сразу. Такая зацикленность кажется мне странной, учитывая, что в «Еве Луне» очень хорошо показано, что героиня нахваталась историй из самых разных источников со всего света, а не только брала их из окружающей действительности, что и дало ей богатую фантазию.
О том, что эти истории именно Евы Луны, говорит только частое участие персонажей и локаций из ее биографии, что, кстати, мне не понятно – обычно, упоминая в своих историях реальных людей, как раз не используют их настоящие имена. Впрочем, может быть, все события и персонажи книги «Ева Луна» нереальны - просто сумасшедший сценарий для телевидения некой начинающей сценаристки, но в этот дешевый прием мне верить совсем не хочется.
Через всю книгу проходит очевидная метафора - природная катастрофа, извержение вулкана, олицетворяющие любовь и страсть, внезапно настигшие главную героиню. Ее жизнь становится все более хаотичной по ходу сюжета, предчувствие беды усиливается, держа читателя в постоянно нарастающем напряжении. Автору блестяще удалось выстроить книгу так, что концовка получилась одновременно шокирующей и абсолютно закономерной.
Роман оставляет пищу для размышлений. Прочитав его несколько месяцев назад, я...
Роман оставляет пищу для размышлений. Прочитав его несколько месяцев назад, я продолжаю думать о нем до сих пор. Мы привыкли, что в историях о любви обычно посыл - слушать свое сердце, быть с тем, к кому по-настоящему влечет. И это правильно для красивых романтических историй, но стоит ли бездумно следовать этому принципу в жизни? Стоит ли бросать устоявшуюся жизнь, семью, такого близкого, но скучного мужа, ради пламенного романа с новым мужчиной?
Главная героиня - ученый, вулканолог, ее работа состоит из наблюдений, вычислений, расчетов, анализа данных. И когда чувства затмевают ей разум, она допускает небрежность, которая обойдется множеству людей очень дорого. Так стоит ли идти на поводу у сердца, не слушая холодные доводы рассудка? Ведь сердце тоже может совершать серьезные ошибки, не менее разрушительные, чем неверный прогноз вулканической активности.
Как и заявлено, эта книга-фотоальбом рассказывает о белогрудом медведе, живущем в Амуро-Уссурийской тайге. Тем не менее, на фотографиях появляется не только главный герой, но и другие животные, а также просто лес и природа этого края. Текста не много - что и понятно, ведь это в первую очередь альбом, - но он позволяет узнать много интересного о жизни и повадках «белогорудок».
Увы, многие фотографии плохого качества. Я понимаю, что зверь скрытный, и что автор снимал его либо в движении, либо...
Увы, многие фотографии плохого качества. Я понимаю, что зверь скрытный, и что автор снимал его либо в движении, либо украдкой, и в принципе не имею ничего против таких жизненных «зарисовок», они имеют свою ценность. Однако когда такие фотографии приходится сильно увеличивать для печати в альбоме, получается просто не очень красиво. К тому же иногда среди таких неудачных фотографий оказываются не только фото медведей в движении, но и, например, фото ягод.
Несмотря ни на что, книга мне нравится. Белогрудый медведь не так известен широкой публике, хотя он заслуживает внимания и, что особенно важно, будучи редким видом животных, заслуживает охраны. Книга похожа скорее на фотозаметки биолога, чем на фотоальбом - но может быть, в этом и есть ее прелесть?
Эта книга невероятно прекрасна! Отличные, качественные, красивейшие фотографии камчатской природы, растений и животных.
Название книги полностью соответствует ее содержанию: все животные, встречающиеся на пути автора и попадающие «под прицел» его объектива - личности, с которыми он живет в Кроноцком заповеднике бок о бок. Каждого медведя, каждую лисицу он описывает очень трогательно и по-доброму.
Конечно, из рассказов о соседях автора можно узнать и много интересного об образе жизни самых...
Название книги полностью соответствует ее содержанию: все животные, встречающиеся на пути автора и попадающие «под прицел» его объектива - личности, с которыми он живет в Кроноцком заповеднике бок о бок. Каждого медведя, каждую лисицу он описывает очень трогательно и по-доброму.
Конечно, из рассказов о соседях автора можно узнать и много интересного об образе жизни самых разных животных, о географии и экосистеме заповедника. Кроме того, книга поднимает вопросы экологии. Человек произвёл так много мусора и так жадно эксплуатирует природные ресурсы, что даже в заповеднике животное может погибнуть, запутавшись в рыболовных сетях.
Такие книги-альбомы не только приятны эстетически, они привлекают внимание к красоте и богатству природы России, которую мы должны ценить и беречь.
Не знаете, что почитать?