Лучшие рецензии автора | Рейтинг |
Мой дикий сад | +37 |
Бабий ветер | +19 |
Простодурсен. Зима от начала до конца | +16 |
Картина мира | +13 |
Снег | +10 |
Очень хочется продолжения :)) Новой встречи с дивными иллюстрациями и чудесными историями о Ёжике и всех-всех-всех. Дарю взрослым. Градус радости зашкаливает :))
Книга невероятная! Но почему без Ё?!!! Ведь так и читают: "Недопесок"! На нескольких людях опробовала, которые о Ковале ни сном, ни духом. Пока сообразят... Почему в Литпамятнике не нашлось места букве Ё? (Нигде совершенно.) И здесь же фотоматериал, с самым настоящим "НедопЁском". Ну как так... Верните Ё!
Коваль - это любовь, кто ж устоит супротив солнечного ветра?! Коваль в сочетании с рисунками Мавриной - это классика книгоиздания. Потому к мирозданию у меня одна просьба: переиздайте, пожалуйста, всю серию книг Коваль - Маврина. И "Бабочки", и "Журавли", и "Стеклянный пруд", "Жеребёнок" и пр. - без этого взрослому человеку совершенно никак. Хочется сделать их настольными. Пытаюсь угнаться за ними с 1999 года, и вот пока только две (чудом!). А ещё их...
Жаль, что книгу не купить. Жаль, что Сепульведу мало переводят в России. Потому что это невероятная по силе воздействия проза. Красочная, зримая, в то же время ясная и понятная. Экспрессивная и лиричная. Хотелось бы продолжить знакомство.
Больше всего люблю дарить и читать книги Коваля взрослым. То, что дети поймут его с полуслова, и жирафу ясно. А вот когда лица взрослых преображаются в одночасье, когда душа их раскрепощается и летит, на моей улице такой праздник, что ни в сказке сказать, ни пером описать. Если вы вдруг, нечаянно поссорились с дорогим человеком, устали и жизнь вам не в радость, подсуньте человеку книжечку стихов Коваля или откройте сами. Пока это лучший рецепт от хандры. Впрочем - любая другая книга Юрия...
Диво, а не книга! Сказки Сергуненкова в союзе с рисунками Траугота - пир духа! Купила себе, никакому не ребёнку. Иногда кажется, что детям нужнее, но поборола это ложное чувство. Взрослым тоже нужно заглядывать в книги, кои есть произведения искусства. Встречаются они редко. И в детстве ничего подобного лично у меня не было. Были какие-то другие, не менее важные книги. Но вот таких нарядных, лёгких, душеспасительных, нет, не припомню. Вслед за Шергиным, Писаховым, Ковалём, облюбованным в...
Чудесное чтение. После "Травы" Солоухина казалось, что уже не встретится ничего подобного. Ну вот - внимательно и с любовью к миру, саду, людям. В очередной раз признательна "Тексту" за их вдумчивую работу. Браво! - автору и издателям.
Удивительный художник - Эндрю Уайет! Не менее удивительная книга "Картина мира" Кристины Бейкер Клайн. "Мир Кристины" сделала Уайета известным. Роман Клайн рассказал о самой Кристине. Нет-нет, её мир не очерчен линией горизонта. Он глубже, шире, объёмней. Она видит суть вещей и обретает смысл. Уайет ощущает трепет мира, любит Кушинг и наносит его на полотно. Книга пропитана звуками, запахами, насыщена цветом и светом. В ней всё шумит и переливается. Внешняя сдержанность...
Дивная книга! Со вкусом и любовью сделанная. Отличный подбор стихотворений и художественных работ. Книга живёт на тумбочке. На полку ставить не хочется. Издательство "Арка" - мастер подобных миниатюрных шедевров. Охотно покупаю. И жду новых изданий!
Ещё один шедевр перевода. Не сомневаюсь, что и на родном языке книги Юй Хуа звучат не менее пронзительно, чем на русском. Сюжет укладывается в пару-тройку предложений, но пересказать его - разрушить магию слова, которую с таким тщанием, любовью к своему переводческому делу создавал Роман Шапиро. Хочется обоим - и автору, и переводчику - сказать браво! И говорю, и многожды говорить буду - браво! Это высший пилотаж, друзья! Настоящая литература!
"Человек - как трава, дни его, как цветок полевой...
Ибо ветер прошёл по нему, и место его не узнает его"...
Блестящая метафора, из которой вырастает не только книга Дины Рубиной, но и прочтение её. Улетела в небеса и дали, погуляла по любимому Сахалину, знакомому по книгам Киеву, неизвестному Брайтону, зажмурилась от света любви и жара её. Всё выпукло, живо, красочно. И щемит от этого ветра то ли сердце, то ли душу... И верится, что там, в Небесах всем найдётся место - и калекам, и...
Ибо ветер прошёл по нему, и место его не узнает его"...
Блестящая метафора, из которой вырастает не только книга Дины Рубиной, но и прочтение её. Улетела в небеса и дали, погуляла по любимому Сахалину, знакомому по книгам Киеву, неизвестному Брайтону, зажмурилась от света любви и жара её. Всё выпукло, живо, красочно. И щемит от этого ветра то ли сердце, то ли душу... И верится, что там, в Небесах всем найдётся место - и калекам, и заблудшим, и проводникам их, никого не забудут, всем давно рады. Надо только проснуться и увидеть всё, как следует. Почувствовать. И не испугаться.
Спасибо автору.
Дорогие "Самокаты"!
Тепла вам и веселья сердечного!
Восторг и благодарность за эту чудесную книжку! Особенно сейчас, особенно сегодня так нужны радость, свет и надежда.
Люблю ваши книги и покупаю их для себя.
Потому что это самая серьёзная в мире литература!
Потрясающая книга. Отличная работа переводчика и издательства. Тот случай, когда и книга, и фильм становятся двумя выдающимися образцами искусства. Очень рада, что "Текст" взялся за этого автора, он нужен. Мне, моей семье, моим друзьям, ценящим слово, отличную литературу и великолепное искусство перевода. Надеялась растянуть удовольствие, но книги хватило на вечер. Тянет перечитывать. Спасибо.
Не знаете, что почитать?