Мой любимый карандаш. Несколько лет пользуюсь, и в нем все идеально. Резиновая манжета, чтобы не скользил в руке. Клипса металлическая, за годы не оторвалась и не сломалась. Тонкий стержень. Под металлическим колпачком кнопки спрятан ластик. В описании об этом не сказано, но он там есть! Механизм очень надёжный. Цена высоковата, но вещь стОящая. Я купила себе второй.
Тетради очень нравятся моему сыну: они яркие, хорошо разлинованные, а главное - не нужны никакие дополнительные обложки. Выглядят всегда аккуратно. Цена немного высоковата для тетрадки, но зато качество отличное. Один минус: редко бывают в продаже (особенно это касается тетрадей в линейку).
Для кого пишутся такие книги? Мне казалось, для таких отпетых гуманитариев, как я. Для тех, у кого всегда был трояк по физике и математике, кто в школе был не в ладах с алгеброй, но не по причине лени, а по складу ума. Надо обладать достаточно абстрактным мышлением, чтобы понимать игру с бесконечными подменами, ведь суть математики в том, чтобы представить реальность в виде абстракции, так сказать, "для удобства" мыслительного оперирования. С точки зрения гуманитарного ума - чистое...
И тем не менее даже гуманитариям интересно, как устроена Вселенная, что знает об этом современная наука. Купила книгу в надежде раз и навсегда уяснить для себя теорию Эйнштейна. Авторы обещали "не углубляться в дебри математики и не использовать ничего сложнее теоремы Пифагора". Теорема Пифагора - это вам не какая-то абстракция, это же геометрия! - обрадовалась я. И поначалу все было более-менее понятно... Но потом мои вопросы на полях стали множиться, множиться... Я очень внимательно читала эту книгу, но чуда не случилось. Обещанного авторами "ионического очарования" я не испытала, скорее - "ионическое разочарование" (бросаю еще один словесный перл в свою филологическую копилку).
Видимо, все дело в том, что такие книги пишутся исключительно физиками и математиками, т.е. людьми, в совершенстве владеющими абстрактным, математическим мышлением. Они даже не предполагают, что при чтении книги у кого-то могут возникнуть такие вопросы, какие возникли у меня. Наверняка они были бы ошарашены: ну как человек этого не понимает?!
В предисловии авторы адресуют свою книгу буквально "каждому, кто ее прочтет", но я, пожалуй, соглашусь с предыдущим рецензентом и добавлю: "каждому, у кого по математике в школе было не меньше четверки". Для иллюстрации выложу несколько фото страниц с рисунками и уравнениями. Если вам все это внятно, значит, смело покупайте книгу.
Эх, если б какой-нибудь филолог написал о теории Эйнштейна!
(Но я все равно дочитаю книгу до конца!)
PS: Кстати, перевод вполне приличный. Огрехи, конечно, есть (с английского вообще трудно переводить), но читать довольно легко.
Интересно, а если заказ частично или полностью оплачен бонусами, но не выкуплен, бонусы возвращаются или пропадают?
Книга меня не порадовала.
Да, прекрасные иллюстрации Кочергина. Да, очень достойное полиграфическое исполнение. Но ведь это - книга для чтения, а не комикс. И вот тут беда. Терпеть не могу грамматические ошибки, особенно в детских книгах. Я нашла четыре (3 пунктуационных и одну орфографическую) в сказке "Гора солнца", и для такого короткого текста (5 страниц, да и то неполных) это очень много. Позор корректору.
Не слишком удачен и выбор пересказа (автор - Ф. Мендельсон). Нарочно...
Да, прекрасные иллюстрации Кочергина. Да, очень достойное полиграфическое исполнение. Но ведь это - книга для чтения, а не комикс. И вот тут беда. Терпеть не могу грамматические ошибки, особенно в детских книгах. Я нашла четыре (3 пунктуационных и одну орфографическую) в сказке "Гора солнца", и для такого короткого текста (5 страниц, да и то неполных) это очень много. Позор корректору.
Не слишком удачен и выбор пересказа (автор - Ф. Мендельсон). Нарочно сравнила с текстом "Горы солнца" издательства "Нигма" - там другой пересказ, на мой взгляд, более гладкий. Здесь же редакторский глаз спотыкается на каждом шагу: повторы, неуклюжие сочетания. Чего стоит одна только фраза: "Аист был совсем как живой, только желтый".
Сейчас многие издательства пустились наперегонки издавать наследие советских художников-иллюстраторов, благо новые полиграфические возможности позволяют делать очень красочные издания на прекрасной бумаге. Но культура книгоиздания - это не только полиграфия.
Если "Облака" не коммерческая однодневка, пожелаю им расти и работать. Но их книги пока поостерегусь покупать. Пусть сначала выучат написание глаголов на "-тся" и "-ться" и слово "наконец" не выделяют запятыми где ни попадя.
Как давно я мечтала о такой книжке, которую бы мой сын стал читать сам, а не по моей строгой указке "от сих до сих". Честно скажу, после "Гарри Поттера", прочитанного, много раз перечитанного и пересмотренного на русском и в оригинале, я думала, мой сын уже ничем не будет зачитываться так самозабвенно. Но вот - случилось!
Восемь первых книг про Иккинга Кровожадного Карасика III были проглочены за неделю, залпом, не отрываясь. Сын пересказывал мне сюжет во всех подробностях....
Восемь первых книг про Иккинга Кровожадного Карасика III были проглочены за неделю, залпом, не отрываясь. Сын пересказывал мне сюжет во всех подробностях. И как он ждал выхода девятого тома! И получил его как раз на день рождения. Прыгал до потолка.
Сыну исполнилось 12, так что книжка вполне подростковая. Много юмора, смешные иллюстрации, прекрасный перевод (отдельное спасибо переводчице Анастасии Кузнецовой).
Само издание очень качественно сделано, с любовью: хорошая белая бумага, отличный шрифт, обложка с лакировкой, прошитый переплет. Такую книгу приятно держать в руках. Это не какая-нибудь однодневка на дешевой газетной бумаге, а добротная книжка, которую не стыдно хранить в домашней библиотеке и передать "по наследству" младшему брату.
А главное - будет еще продолжение!
(К слову, мультфильм мы не смотрели).
Прилагаю несколько фото, чтобы продемонстрировать качество сего шедевра и - небольшой спойлер: послесловие и оглавление 9 тома!
Эта книга из коллекции "Покажи мне, как" - на мой взгляд, самая полезная из всей серии.
Можно сказать, настольная книга моего 11-летнего сына. Лет в 9 он зачитывался бестселлером того же издательства "Астрель" "Что делать, если..." и, видимо, осознал, насколько много опасностей таит в себе наш мир (хотя эта книга как раз должна была бы придать уверенности в опасной ситуации, но получилось наоборот - кто их разберет, этих детей!).
Краткие пошаговые инструкции,...
Можно сказать, настольная книга моего 11-летнего сына. Лет в 9 он зачитывался бестселлером того же издательства "Астрель" "Что делать, если..." и, видимо, осознал, насколько много опасностей таит в себе наш мир (хотя эта книга как раз должна была бы придать уверенности в опасной ситуации, но получилось наоборот - кто их разберет, этих детей!).
Краткие пошаговые инструкции, которые предлагаются в книге "Покажи мне, как выжить в экстремальной ситуации", как ни странно, избавили моего подростка от этих страхов и придали ему уверенности. Теперь он с удовольствием показывает мне, как использовать прием Хаймлиха (это когда кто-нибудь подавился) и как дать отпор напавшему сзади бандиту.
Конечно, это все теория, но если она придает уверенность в собственных силах и хотя бы позволит ребенку не запаниковать в трудной ситуации, то это уже дорогого стоит.
Я бы сказала, что многому из того, что содержится в этой книге, должны были бы обучать на уроках ОБЖ.
Рекомендую книгу в первую очередь подросткам, которые найдут в ней даже совет, как справиться с зомби :)
Ну, и взрослым (особенно тем, кто смотрит ужасы по тв) не помешает быть готовыми ко всему, включая апокалипсис.
Хочу отметить отличное качество самой книги: мелованная бумага, прочный прошитый переплет, яркая печать, удобный квадратный формат.
Выкладываю несколько фото.
Признаюсь честно, никогда не была поклонницей Льюиса Кэрролла и его "Алисы". С детства, конечно же, знала "Алису" по переводам Демуровой и даже очень любила пластинку с мюзиклом, где Высоцкий поет: "Аа, ээ, так-то, дружок, в этом-то все и дело..." Но пусть не обижаются на меня многочисленные алисоманы, сказка казалась мне всегда полным бредом. Типа "Ехала деревня мимо мужика" - прикольно, но не более того. Шутки не смешные, парадоксы банальные, сюжет -...
И все же мне не давало покоя: ну что в этой сказке такого, что весь мир от нее без ума? К тому же стыдно мне, переводчику художественной литературы (с английского в том числе) не знать классики.
Шла в пункт выдачи с твердым намерением отказаться от покупки (дорого, черт!), но когда взяла в руки эту книгу, сразу полюбила.
Прекрасное издание в качественном переплете и суперобложке, белая, очень приятная бумага, текст не просвечивает. И хотя это репринтное издание, шрифт читается хорошо. Черно-белые иллюстрации отпечатаны ярко и четко, видны все детали рисунка.
В книгу вошли - обратите внимание! - не все, а только иллюстрированные произведения Кэрролла:
"Алиса в стране чудес"
"Алиса в зазеркалье"
"Сильвия и Бруно"
"Сильвия и Бруно. Окончание"
"История с узелками"
"Охота на Снарка"
"Фантасмагория" и другие стихотворения
"Три заката" и другие стихотворения.
Нет "Алисы под землей" с иллюстрациями самого Кэрролла. Но можно ли ее считать отдельным произведением?
Кстати, по сравнению с "Полным иллюстрированным собранием сочинений в одном томе" от Альфа-книги, здесь есть пара стихотворений, которых в русском издании нет.
Но дело не в этом.
Едва начав читать наугад открытую страницу, я уже не могла оторваться. Это легкая, искрометная игра со словами и их значениями. Наверное, я не слишком чувствительна к логическим парадоксам, зато с радостью вникаю в разные языковые штуки, а при переводе именно это теряется безвозвратно.
"А Деление? Раздели хлеб ножом - что будет?" - спрашивает Белая Королева Алису.
Ну, и почему Алиса затрудняется ответить на такой простой вопрос?
А в оригинале:
"Can you do Division? Divide a loaf by a knife - what's the answer to that?"
Демурова - прекрасный переводчик, она приблизила к русскому читателю Алису настолько, насколько это возможно. Но нельзя перевести сам язык, его морфологию, коннотативные связи, его ментальность. Боюсь, что Кэрролл - один из тех, кого надо читать только в подлиннике, поскольку в переводе теряются не просто некоторые смыслы - теряется дух, очарование книги.
Выкладываю фото.
Прочла предыдущие рецензии - волосы шевелятся от ужаса: мамочки, ну как можно эту книжку давать детям (тем более мальчикам) в 11-12 лет!!! На задней обложке стоит 16+.
Немного сбивает с толку предисловие, где сказано, что книга адресована подросткам 13-17 лет. Ну, я бы так сказала: дети взрослеют по-разному. Бывают "созревшие" девушки лет в 13, томные и нескладные, вполне развитые для того, чтобы воспринять информацию о своем меняющемся теле, о сексе, о мастурбации и т.д. спокойно....
Немного сбивает с толку предисловие, где сказано, что книга адресована подросткам 13-17 лет. Ну, я бы так сказала: дети взрослеют по-разному. Бывают "созревшие" девушки лет в 13, томные и нескладные, вполне развитые для того, чтобы воспринять информацию о своем меняющемся теле, о сексе, о мастурбации и т.д. спокойно. Я лично знаю одну такую :) В среднем же девочки и мальчики подходят к этим проблемам несколько позже, в 15-16-17 лет.
Франсуаза Дольто - прекрасный психолог и психотерапевт. Она всю жизнь посвятила работе с детьми и подростками. И в этой книге она очень деликатно и в то же время называя все вещи своими именами обращается к подростку. Посмотрите, ведь она ни разу не обращается к своему читателю на "ты", не указывает ему со своей взрослой и всезнающей позиции, что ему делать, чтобы справиться со своими проблемами. Она пишет максимально отстраненно, в третьем лице - "подростки". И лишь иногда, уже ближе к концу книги, переходит на "вы" (опять же, как будто обращаясь к аудитории, а не к конкретному читателю). Это важно, потому что подростки болезненно воспринимают любые безапелляционные указания со стороны взрослых, обращенные лично к ним. Тонкость Дольто в том, что она позволяет подростку-читателю посмотреть на свои проблемы со стороны, подняться над ситуацией, осмыслить ее не как сугубо личную, внутреннюю проблему, а так, словно она касается "вообще подростков", некоей группы (что на самом деле и есть). По-видимому, только так, деликатно, можно подвести подростка к тому, чтобы он воспринял написанное не как очередное нравоучение, а как повод к размышлению о самом себе, о своем состоянии взросления.
Кроме того, в книге приводится много высказываний самих подростков, их размышления на тему своего взросления. И это еще один способ посмотреть на проблему со стороны, понять, что ты не один такой, сравнить себя с другими.
Лично я рада, что у меня есть эта книга. У меня двое мальчишек подрастает, и я точно знаю, что наш папа не сможет поговорить с ними на эти темы так правильно, как это делает Дольто. Я, конечно, тоже. Моему старшему 12, так что годика через три-четыре мы сможем оценить эту книжку по достоинству.
Да, ну и взрослым тоже не мешает эту книгу, конечно, прочесть. Хотя бы чтоб вспомнить все эти проблемы. Без ханжества.
Не знаете, что почитать?