Макбет. Великие трагедии в русских переводах: Уильям Шекспир

Macbet a tragady

Рейтинг4.8(13 оценок)
8 рецензий
language

Есть еще на английском языке

Аннотация

На протяжении почти 200 лет русские переводчики (зачастую - большие писатели и поэты) обращались к трагедиям великого английского драматурга Уильяма Шекспира (1564-1616). Многие переводы, сделанные даже в XIX веке, ничуть не устарели и по сей день, войдя в "золотой фонд" российской переводческой школы.
В настоящий сборник, издающийся к 450-летию со дня рождения Шекспира, вошли три перевода его трагедии "Макбет" (1606). Их авторы - С. Соловьев, М. Лозинский, Б. Пастернак. Издание снабжено обстоятельным предисловием и комментариями.
Составление, предисловие, комментарии: Людмилы Егоровой.

Характеристики

ID товара
509440 
ISBN
978-5-91631-234-8 
Язык
Русский 
Страниц
431 (Офсет)
Вес
652 г
Размеры
218x155x30 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон) 
Оформление
Тиснение серебром, частичная лакировка, супер, тиснение объемное 
Иллюстрации
Без иллюстраций 
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 7
Эксперты 1
avatarcheckmarkТовар куплен
Анна Никольская
Рецензий 5
Оценок +2
Рейтинг +1
Изображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзыва
Книга хорошо упакована, удобный шрифт, шикарное оформление, планирую собрать всю серию, всем советую!)
Понравилась рецензия?
Да
avatarcheckmarkТовар куплен
Валерий Воронов
Рецензий 1
Оценок +1
Рейтинг +1
Содержание не обсуждаю. Давно хотел прочитать в переводе М.Лозинского. Претензии к дизайну. Бумага отличная. Но это не причина увеличивать размер полей за счет размера шрифта.
Понравилась рецензия?
Да
avatarТовар куплен
Евфимия
Рецензий 290
Оценок +6490
Рейтинг +6
Хорошая книга. Как по оформлению, так и по содержанию. И есть старый, первый из прочитанных мною в школе в "детгизовской" книжке 1936 г. перевод Соловьева. В нем имя героя - с ударением на первый слог - МАкбет. Есть и сравнительно редкий перевод М. Лозинского. Жаль, не вошел в издание перевод Анны Радловой, ...
Понравилась рецензия?
Да
avatarcheckmarkТовар куплен
Эля
Рецензий 220
Оценок +2905
Рейтинг +8
Изображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзыва
замечательное издание: отличный дизайн, белая бумага, обложка "лён" с тиснением (объёмное цветное, серебром), нарядная суперобложка; о содержательном наполнении (3 перевода+сопроводительная статья+комментарии) говорить не имеет смысла - оно уникально, аналогов этому изданию нет. ещё один плюс - приемлемая це...
Понравилась рецензия?
Да
avatarcheckmarkТовар куплен
evil_academic
Рецензий 245
Оценок +1274
Рейтинг +13
Изображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзываИзображение отзыва
Ну, с "Макбетом" я уже знаком и здесь однозначно отдаю предпочтение переводу Лозинского. Хотя переводы Соловьёва и Пастернака интересные, всё-таки... Лозинский!) Вообще, забавно, но "Макбет" - моё самое любимое шекспировское произведение, лично для меня это даже большая трагедия, чем те же "...
Понравилась рецензия?
Да

Книги автора Шекспир Уильям

1 0842 710 -60% Еще 5 дней

Книги из жанра

2 8575 714 -50% Еще 6 дней
1 6873 374 -50% Еще 6 дней
6921 383 -50% Еще 6 дней

Что читать вместе с книгой "Макбет. Великие трагедии в русских переводах"

Все темы