Поэтическая диВЕРСия. Стихи по-русски и по-немецки: Оборин, Ларионов, Прощин
Антология представляет собой дневник и одновременно является результатом уникальной языковой авантюры. По приглашению Московского отделения Немецкого культурного центра им. И.В.Гёте и "Дома поэзии" Берлинской литературной мастерской (Literaturwerkstatt Berlin: Haus fur Poesie) в мае 2015 года в Моск
Полная аннотация
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Антология представляет собой дневник и одновременно является результатом уникальной языковой авантюры. По приглашению Московского отделения Немецкого культурного центра им. И.В.Гёте и "Дома поэзии" Берлинской литературной мастерской (Literaturwerkstatt Berlin: Haus fur Poesie) в мае 2015 года в Москве встретились шесть российских и шесть немецких поэтов. Они решились на рискованную затею - перевести тексты друг друга, каждый - на свой язык, не зная при этом языка оригинала, и осуществили задуманное - в рамках проекта "Поэтическая диВЕРСия" - работая в парах, с опорой на подстрочные переводы и помощь устного переводчика. Это двуязычное издание дает возможность познакомиться с их интересными и часто совершенно неожиданными интерпретациями, созданными в рамках совместной работы.
Характеристики
Переводчик
Издательство
ID товара
565634
ISBN
978-5-94282-788-5
Язык
Русский, Немецкий
Страниц
192 (Офсет)
Вес
278 г
Размеры
213x139x15 мм
Тип обложки
Обл. с клапанами
Иллюстрации
Без иллюстраций
Все характеристики
354
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 1

Alison B
1 марта 2017 в 20:38
Очень интересная книга) Замечательный подарок коллегам-переводчикам - "немцам":) Смелый лингвистический эксперимент будет интересен переводчикам, лингвистам, преподавателям - творческим людям, любящим и знающим немецкий и русский языки.
Некоторые стихи открылись совсем с другой стороны: с чем-то можно пос...
Понравилась рецензия?
Да