Тиль Уленшпигель: Эрих Кестнер
Till Eulenspiegel
Немецкий писатель, журналист и сценарист Эрих Кёстнер любил писать для детей. И свою популярность в Германии и во всем мире он приобрел благодаря полным искромётного юмора детским произведениям. Кёстнер считал очень важным делом познакомить детей с фольклором и мировой классической литературой. Поэт
Полная аннотация
Автор
Издательство
Все характеристики
Аннотация
Немецкий писатель, журналист и сценарист Эрих Кёстнер любил писать для детей. И свою популярность в Германии и во всем мире он приобрел благодаря полным искромётного юмора детским произведениям. Кёстнер считал очень важным делом познакомить детей с фольклором и мировой классической литературой. Поэтому он пересказал для юных читателей многие знаменитые произведения. Среди них и народные легенды о Тиле Уленшпигеле.
Образ Уленшпигеля - бродяги, плута и балагура - начал складываться в немецком и фламандском фольклоре в XIV в. Обилие анекдотов и историй о странствующем по Германии шуте сделало этот персонаж собирательным, подобно Ходже Насреддину. Уленшпигель постоянно обводит вокруг пальца горожан и крестьян, богатых и бедных, рыцарей и учёных.
"Историй, рассказанных в народе об Уленшпигеле и записанных в старых книгах, великое множество. Если бы я решил рассказать их все, получилась бы книжка, которую вы бы не смогли даже поднять. Поэтому я перескажу лишь двенадцать его удивительных приключений" - так пишет Кёстнер во вступлении к своей книге о Тиле.
Живо, метко и образно рассказывает автор о приключениях Уленшпигеля, которого называет клоуном. В его манере письма "высокий стиль" мирно уживается с разговорным языком и даже с просторечием. Ловко и нахально Тиль обводит вокруг пальца эконома в больнице и пекаря в пекарне, издевается над графом Ангальтским и герцогом Люнебургским, обманывает университетских ученых и портных с подмастерьями, смеется над скорняками и торговками-молочницами на рынке.
Художник Вальтер Триер познакомился с Эрихом Кёстнером в 1929 году и сделал рисунки к первой же детской книге писателя - "Эмиль и детективы". Иллюстрации должны поддерживать и раскрывать текст, поэтому художник обязан сам вникнуть во все детали произведения и пропустить его через себя - таково было кредо Триера. Превосходный рисовальщик, он проиллюстрировал все произведения Кёстнера. Небогатыми выразительными средствами, часто в черно-белых карандашных рисунках-эскизах, он схватывает самое главное, самую суть происходящего. Книга с иллюстрациями Вальтера Триера - это классический вариант издания произведений Эриха Кёстнера.
Образ Уленшпигеля - бродяги, плута и балагура - начал складываться в немецком и фламандском фольклоре в XIV в. Обилие анекдотов и историй о странствующем по Германии шуте сделало этот персонаж собирательным, подобно Ходже Насреддину. Уленшпигель постоянно обводит вокруг пальца горожан и крестьян, богатых и бедных, рыцарей и учёных.
"Историй, рассказанных в народе об Уленшпигеле и записанных в старых книгах, великое множество. Если бы я решил рассказать их все, получилась бы книжка, которую вы бы не смогли даже поднять. Поэтому я перескажу лишь двенадцать его удивительных приключений" - так пишет Кёстнер во вступлении к своей книге о Тиле.
Живо, метко и образно рассказывает автор о приключениях Уленшпигеля, которого называет клоуном. В его манере письма "высокий стиль" мирно уживается с разговорным языком и даже с просторечием. Ловко и нахально Тиль обводит вокруг пальца эконома в больнице и пекаря в пекарне, издевается над графом Ангальтским и герцогом Люнебургским, обманывает университетских ученых и портных с подмастерьями, смеется над скорняками и торговками-молочницами на рынке.
Художник Вальтер Триер познакомился с Эрихом Кёстнером в 1929 году и сделал рисунки к первой же детской книге писателя - "Эмиль и детективы". Иллюстрации должны поддерживать и раскрывать текст, поэтому художник обязан сам вникнуть во все детали произведения и пропустить его через себя - таково было кредо Триера. Превосходный рисовальщик, он проиллюстрировал все произведения Кёстнера. Небогатыми выразительными средствами, часто в черно-белых карандашных рисунках-эскизах, он схватывает самое главное, самую суть происходящего. Книга с иллюстрациями Вальтера Триера - это классический вариант издания произведений Эриха Кёстнера.
Свернуть
Характеристики
Автор
Редактор
Переводчик
Художник
Издательство
ID товара
310555
ISBN
978-5--903979-39-4
Страниц
64 (Офсет)
Вес
476 г
Размеры
285x218x12 мм
Тип обложки
7Б - твердая (плотная бумага или картон)
Иллюстрации
Черно-белые + цветные
Все характеристики
Нет в продаже
Рецензии на книгу
Читали книгу? Как она вам?
Мы всегда рады честным, конструктивным рецензиям.
Покупатели 10

In_Ferrum
17 августа 2013 в 14:30








Легенда о Тиле Уленшпигеле в интерпретации Эриха Кёстнера в самый раз подходит для детского восприятия. После этого не исключено, что ребёнку захочется почитать уже полный вариант в книге Шарля де Костера.
Между тем, изложение Кёстнера отлично передаёт средневековый дух того времени, привычки горожан, грубые шуточки...
Понравилась рецензия?
Да

Андрей
3 февраля 2012 в 13:34
А мне перевод Александра Ярина (он ещё книги Яноша перевёл) очень понравился. Весело, а главное - язык при чтении не заплетается (чего не скажешь про детские переводы некоторых современных поэтов и поэтесс)!
Понравилась рецензия?
Да

люблюкниги
20 января 2012 в 8:26
А мне показалось, что текст не сказочный, а просто сухое объяснение иллюстраций. Нет ощущения, что находишься внутри рассказываемой истории, просто перечисление событий. Кто тут виноват переводчик или сам автор? Я несколько расстроена этим.
Понравилась рецензия?
Да

Осьминожка
21 декабря 2011 в 16:39















На фото - первые развороты подряд.
Понравилась рецензия?
Да

Ирина Кожохина
4 декабря 2011 в 2:15
Как здорово, когда ты получаешь неожиданный, но долгожданный подарок!Новая книга "Тиль Уленшпигель" именно такой подарок - чудо, подаренное нам и нашим детям к Новому году. В детстве у меня была похожая книга на немецком языке, и я ее любила до страсти. Мне все там нравилось... Какая превосходная графика! А ...
Понравилась рецензия?
Да