Джоан Роулинг: Гарри Поттер и Тайная комната
Harry Potter and the Chamber of Secrets
Аннотация к книге "Гарри Поттер и Тайная комната"
Волшебство продолжается!
Книга, покорившая мир, эталон литературы для читателей всех возрастов, синоним успеха.
Книга, сделавшая Дж.К. Роулинг самым читаемым писателем современности.
"Гарри Поттер и Тайная комната" - история продолжается.
"Перевод Маши Спивак... обладает всеми достоинствами, которых лишены книги издательства "Росмэн".
Власть
"На книгах Дж.К. Роулинг про Гарри Поттера выросло целое поколение. Самый известный волшебник этого столетия и его закадычные друзья Рон и Гермиона в книгах взрослели вместе со своими читателями".
РБК
"Книги о Гарри Поттере оторвали детей от компьютеров, а взрослые заново учились читать".
Новая газета
Знаменитый перевод Марии Спивак. Новое современное оформление
Для среднего школьного возраста.
Связанные теги
Иллюстрации к книге Джоан Роулинг - Гарри Поттер и Тайная комната
Рецензии на книгу «Гарри Поттер и Тайная комната»
Зашла сегодня в книжный полистать сие «произведение»… И смех, и грех…
Глава третья – «Burrow» (англ. Нора). Внезапно «Гнездо». Это адекватный перевод? Уизли, которые Хорьковы по-русски, живут не в норе, а… в гнезде?
«гадюка Мундугнус Флетчер» – так говорит мистер Уизли? Гадюка?
«…мистер Уизли громко хлебнул из чайника» – тогда как в оригинале он groping for the teapot, т.е. закрыв глаза, нащупывал чайник на столе (чтобы культурно налить чай в чашку, а не хлебать прямо из чайника, да еще и...
Глава третья – «Burrow» (англ. Нора). Внезапно «Гнездо». Это адекватный перевод? Уизли, которые Хорьковы по-русски, живут не в норе, а… в гнезде?
«гадюка Мундугнус Флетчер» – так говорит мистер Уизли? Гадюка?
«…мистер Уизли громко хлебнул из чайника» – тогда как в оригинале он groping for the teapot, т.е. закрыв глаза, нащупывал чайник на столе (чтобы культурно налить чай в чашку, а не хлебать прямо из чайника, да еще и «громко»).
Насколько это адекватно?
«ключи-скукожики»? там, где у автора просто и незатейливо (затейливость там в идее, а не в названии) – shrinking key – «уменьшающиеся ключи»?
«…нашлась кое-какая мерзость»? Когда у Роулинг: «нашлись неприятные вещи» (можно и политературней сказать, но зачем скромного мистера Уизли ругаться-то заставлять?)
«– Ты нашел что-нибудь, пап? – Да не особенно..»
Не особенно нашел? Это на каком языке?
«кто так маялся дурью», «для потехи над муглами»…
«наши с вами сородичи…». Волшебники – не национальность :)
Это только на одной (!) странице.
А на следующей – миссис Уизли замахивается на мужа кочергой, как мечом! Ого-го!
В оригинале – она ее всего лишь сжимает ее, как меч. Вот где фантазия-то. Росмэну и не снилась.
Когда Дурсли репетируют званый ужин тетя Петуния говорит, что Мейсоны «влюбятся» в Дадли. Взрослые дядя и тетя в маленького мальчика? Чем не угодили слова: он им понравится, они им очаруются, да даже «полюбят»?
И особо впечатлили меня лично: книга Локхарта, пардон, Чаруальда, – «Единение с йети» (о, представляю себе), «мандрагошки» (ничего не напоминает?), слова Хагрида «Чаруальд… балаболил как бодался с баньши». Не говоря уж о том, что вряд ли с баньши можно бодаться, избавиться от неуместного повторения слов на одну и ту же букву – одна из задач редактора. Тут же редактор их добавляет… И, думаю, из последней цитаты никто не поймет, что на самом деле Локхарт «похвалялся/врал, как изгнал баньши из какого-то города».
Господа «хвалящие», ну приведите уже ну хоть один, ну хоть самый завалященький пример какой-нибудь удачной фразы, а? Ну хоть что-то же вам понравилось в переводе? Так покажите нам – что?
А то кидаться словами типа «он самый хороший и фсе!» – каждый может.
Волшебство продолжается?.. Нет, увы…
«Чудовищный день рождения»? Загляните в толковый словарь и скажите, есть ли у слова «чудовищный» хоть одно значение, подходящее для описания этого дня. Вот для описания этого перевода слово подходит – «Чудовищный: приобретший уродливые формы, потрясающий своей нелепостью». У Маши, если не ошибаюсь, раньше был «Худший день рождения», как и у Роулинг. И это было не просто правильное и точное слово.
Одна из черт книги «Гарри Поттер», дорогая сердцам ее...
«Чудовищный день рождения»? Загляните в толковый словарь и скажите, есть ли у слова «чудовищный» хоть одно значение, подходящее для описания этого дня. Вот для описания этого перевода слово подходит – «Чудовищный: приобретший уродливые формы, потрясающий своей нелепостью». У Маши, если не ошибаюсь, раньше был «Худший день рождения», как и у Роулинг. И это было не просто правильное и точное слово.
Одна из черт книги «Гарри Поттер», дорогая сердцам ее поклонников, но проигнорированная как предыдущим, так и этим изданием, – то, что все события подаются нам через восприятие Гарри (за искл. 1 гл. 1 кн. и 1 гл. 6 кн.). В оригинале мы чаще читаем не просто: «Гермиона сказала», но: «Гарри услышал, как Гермиона сказала». Конечно, в переводе это «Гарри услышал» можно опустить. И все равно, благодаря тому, что мы видим и слышим только то, что видит и слышит Гарри, знаем только его мысли, и ничьи другие, мы прекрасно чувствуем – мы, читатели, сами видим и слышим глазами и ушами Гарри.
Поэтому, хоть многие читатели и не могут объяснить почему это так, но они прекрасно чувствуют, что местоимения «он» и «они» (там, где речь о Гарри и троице) звучат практически как «я» и «мы». Замените во всем тексте «он и они» на «я и мы» – и без какой-либо дополнительной правки вы получите рассказ от лица Гарри.
Но как только «он, они» вдруг заменяется словами «мальчик» или «друзья», мы отчетливо слышим фальшь. Мы тут же «вылетаем» из восприятия Гарри и смотрим – вдруг, совершенно неожиданно – на события со стороны. Вот почему росмэновских читателей так бесили бесконечные «друзья». Само по себе слово хорошее, никто не спорит, просто употребляется оно не к месту.
Так и с названием главы. Скажите: «Худший день рождения» – и вы верите, что оценка дана лично Гарриком. Потому что это действительно ХУДШИЙ из всех ЕГО дней рождения, из тех, что были до сих пор, по крайней мере. А вот «чудовищный» – сразу фальшь. Не мог Гарри так сказать. Это и не его лексикон, и ничего «чудовищного» в тот день не произошло.
И вот так, бестолково, безосновательно, без учета стиля и смысла, понапихано в текст каждое второе слово. А выделение слов курсивом и капслоком – это вообще за гранью. В английском употребление курсива и капслока обосновано и принято. В русском – нет. Это ведь книга, а не форум в интернете.
Характерное, кстати сказать разраничение - полярное - покупательское разраничение.
"Одни" - купили и хвалят. Причем испытывают недобрые чувства по отношению к тем, кто высказывает свое "неприятие" перевода М.Спивак и "Махаона".
"Другие" - не хотят покупать и ОБЪЯСНЯЮТ почему.
Например тем, что неудачно "сделаны" имена героев, употребление лексики на грани с бранной, неправильное словоупотребление.
Мне тоже показалось, что Роулинг...
"Одни" - купили и хвалят. Причем испытывают недобрые чувства по отношению к тем, кто высказывает свое "неприятие" перевода М.Спивак и "Махаона".
"Другие" - не хотят покупать и ОБЪЯСНЯЮТ почему.
Например тем, что неудачно "сделаны" имена героев, употребление лексики на грани с бранной, неправильное словоупотребление.
Мне тоже показалось, что Роулинг покалечил Махаон и М.Спивак.
И я не хочу покупать книгу именно по тем самым причинам -
- неоправданно много внесено в книгу нарочито грубых и БРАННЫХ слов,
- слов активного хулиганского сленга,
- неверное смысловое употребление слов "близких по значению" но не заменяемых,
- неудачный выбор имен персонажей.
Неужели можно чем-то "ОПРАВДАТЬ" такое безобразие?
Нет!
Роулинг - покалечили Спивак и Махаон.
Однако, вот аннотация к книге
Аннотация к книге "Гарри Поттер и Тайная комната":
<...>
"Гарри Поттер и Тайная комната" - история продолжается.
"Перевод Маши Спивак... обладает всеми достоинствами, которых лишены книги издательства "Росмэн".<...>"
- это ведь кто-то от издательства Махаон - беспардонно порочит перевод "Росмена" в своей аннотации.
Позорище! "Сам себя не похвалит, никто не похвалит"!? Так еще "сам" - буду охаивать то что было "до". Позор!
Вы, те кто будете покупать ЭТИ книги и "советовать другим купить" - всегда помните о том, что
И Гарри Поттер - особенный мальчик, возвышенный, честный, сильный духом.
И МакГонагалл - это не просто преподаватель, это "образец" - педагога.
Переводчик Спивак ОБЯЗАНА была "это" сохранить.
Но этого нет в ее переводе!!!!!!!!!!!!!!
Хогвартс - это школа в общем-то элитарная. Преподаватели и её ученики ощущают свою "особость", хотя им свойственны обычные человеческие (магловские) - чувства, эмоции и поступки.
Конечно, тем кому не с чем сравнить, или нужны книги "о приключениях Гарри", или понравилась обложка - могут и купить.
Самое главное, что бы не было РАЗОЧАРОВАНИЯ от покупки, от потраченных денег.
Собственно - ведь эта те самые ЦЕЛИ с котороми мы высказываем тут свои мнения и рассуждения - ПОРЕКОМЕНДОВАТЬ то что МЫ ЛЮБИМ и указать на то что мы НЕ ЛЮБИМ, объяснить "почему не любим".
Ничего личного.
Не претендующие на истину мнения, и без желания обижать других.
===========================
Кстати, вот из перевода Данте, например безнадежно устарел перевод Д. Мина.
А перевод Лозинского - пока еще остается лучшим, полным, созвучным итальянскому.
Однако ж, одну цитату из Данте "мы все помним" по Д. Мину.
Это было его "творческой удачей".
Это цитату я и привожу здесь, вместе с оригиналом текста и переводом Лозинского - для сравнения!!!!!!!
Lasciate ogni speranza, o voi ch’intrate. (Данте Алигьери: Inferno, Canto III, 9)
Оставь надежду, всяк сюда входящий. (Дмитрий Мин)
Входящие, оставьте упованья. (Михаил Лозинский)
Оставь надежду, чрез меня идущий. (Александр Илюшин)
Причем "упованья"-то не плохи.
На Господа уповаю...
Но оставить "надежду" перед входом - это сильнее.
Откровенно неудачен "пересказ с Лозинского" получился у Илюшина. "Оставь надежду чрез меня идущий" - это и впрямь "как оставить одежду в гардеробе" - а потом за ней зайти... А у Данте-то ТОЛЬКО сам Данте идет "через" Ад... Остальные грешники исключительно "входят и остаются там навсегда и без Надежды на прощение", но никак не "идут через".
Это непонимание Илюшиным "сути" нахождения грешников в Аду. А от непонимания вся дальнейшая ерунда... и итог - творческая Неудача.
А Илюшин много времени потратил на этот перевод с 1980 по 1995...
Как и Маранцман в 2006 году такую же халтуру пустил гулять по свету...
Редакция рекомендует: что читать вместе с книгой «Гарри Поттер и Тайная комната»
Если вы обнаружили ошибку в описании
-
Позвонить -
СообщенияУ вас пока нет сообщений! -
Mой Лабиринт50 р. Дарим 50р. за регистрацию. Правила30 р. Баллы за ваши отзывы на книги5% Постоянная скидка уже на 2-й заказ -
0
ОтложеноЗдесь будут храниться ваши отложенные товары.Вы сможете собирать коллекции книг, а мы предупредим, когда отсутствующие товары снова появятся в наличии! -
0
КорзинаВаша корзина невероятно пуста.Лабиринт.Сейчас
Не знаете, что почитать?Здесь наша редакция собирает для вас лучшие книги и важные события.Главные книгиА тут читатели выбирают все самое любимое.
Не знаете, что почитать?
- Доставка и оплата
- Сертификаты
- Рейтинги
- Новинки
- Скидки
-
+7 499 920-95-25
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
//= cDetectMobile::isMobile() ? "tel:{$geotargeting['showphone']}" : '/contact/'; ?>//= $geotargeting['showphone']; ?>
-
Круглосуточная поддержкаВсе адреса и телефоны Лабиринта
- Контакты
- Поддержка
- Главное 2024
- Все книги
- Билингвы
- Книги для детей
- Комиксы, Манга, Артбуки
- Молодежная литература
-
Нехудожественная литература
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Нехудожественная литература»
- Все книги жанра
- Бизнес. Экономика
- Государство и право. Юриспруденция
- Домашние ремесла. Рукоделие
- Домоводство
- Естественные науки
- Информационные технологии
- История. Исторические науки
- Книги для родителей
- Коллекционирование
- Красота. Этикет
- Кулинария
- Культура. Искусство
- Медицина и здоровье
- Охота. Рыбалка. Собирательство
- Психология
- Публицистика
- Развлечения. Праздники
- Растениеводство
- Ремонт. Строительство. Интерьер
- Секс. Камасутра
- Технические науки
- Туризм. Путеводители. Транспорт
- Универсальные энциклопедии
- Уход за животными
- Филологические науки
- Философские науки. Социология
- Фитнес. Спорт. Самооборона
- Эзотерика. Парапсихология
- Периодические издания
- Религия
-
Учебная, методическая литература и словари
- Назад в «Книги»
- Все книги в жанре «Учебная, методическая литература и словари»
- Все книги жанра
- Вспомогательные материалы для студентов
- Демонстрационные материалы
- Дополнительное образование для детей
- Дошкольное обучение
- Иностранные языки: грамматика и учебники
- Книги для школы
- Педагогика
- Подготовка в вуз
- Пособия для детей с ограниченными возможностями
- Словари и разговорники
- Художественная литература
- Скидки · Обзоры · Рецензии · Подборки читателей · Новинки · Рейтинг · Авторы · Изд-ва · Серии
- Все книги на иностранном языке
- Книги на английском языке
- Книги на других языках
- Книги на испанском языке
- Книги на итальянском языке
- Книги на китайском языке
-
Книги на немецком языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на немецком языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на немецком языке
- Классическая литература на немецком языке
- Курсы изучения языка
- Литература на немецком языке для детей
- Нехудожественная литература на немецком языке
- Современная литература на немецком языке
-
Книги на французском языке
- Назад в «Иностранные»
- Все книги в жанре «Книги на французском языке»
- Все книги жанра
- Адаптированная литература на французском языке
- Графические романы на французском языке
- Классическая литература на французском языке
- Курсы изучения языка
- Литература на французском языке для детей
- Нехудожественная литература на французском языке
- Современная литература на французском языке
- Комиксы и манга на иностранных языках
- Все игрушки
-
Детское творчество
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Детское творчество»
- Все товары раздела
- Алмазные мозаики
- Витражная роспись
- Гравюры
- Другие виды творчества
- Конструирование из бумаги и другого материала
- Лепка
- Наборы для рукоделия
- Наклейки детские
- Панч-дыроколы фигурные
- Работаем с воском, гелем, мылом
- Работаем с гипсом
- Работаем с деревом
- Скрапбук
- Сопутствующие товары для детского творчества
- Творческие наборы для раскрашивания
- Фрески
-
Игры и Игрушки
- Назад в «Игрушки»
- Все товары в разделе «Игры и Игрушки»
- Все товары раздела
- Все для праздника
- Головоломки
- Детские сувениры
- Детские часы
- Другие виды игрушек
- Игрушка-антистресс
- Игрушки для самых маленьких
- Игры для активного отдыха
- Игры с мишенью
- Книжки-игрушки
- Конструкторы
- Куклы и аксессуары для кукол
- Кукольный театр
- Магнитные буквы, цифры, игры
- Машинки и Транспорт
- Музыкальные инструменты
- Мягкие игрушки
- Наборы для тематических игр
- Настольные игры
- Научные игры для детей
- Пазлы
- Роботы и трансформеры
- Ростомеры
- Сборные модели
- Слаймы
- Фигурки
- Электронные игры
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все канцтовары
-
Аксессуары для книг
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Аксессуары для книг»
- Все товары раздела
- Закладки для книг
- Обложки для книг
- Глобусы
-
Обложки для документов
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Обложки для документов»
- Все товары раздела
- Другие обложки
- Конверты для путешествий
- Обложки для автодокументов
- Обложки для военных билетов
- Обложки для зачетных книжек
- Обложки для паспортов
- Обложки для проездных билетов
- Обложки для студенческих билетов
- Чехлы для карт, обложки для пропусков
- Офисная канцелярия
- Папки, скоросшиватели, разделители
-
Письменные принадлежности
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Письменные принадлежности»
- Все товары раздела
- Карандаши черногрифельные
- Ручки
- Принадлежности для черчения
-
Рисование
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Рисование»
- Все товары раздела
- Аксессуары для рисования
- Инструменты и материалы для каллиграфии
- Карандаши цветные
- Кисти
- Краски
- Линеры для творчества
- Мелки
- Наборы для рисования
- Палитры, стаканы-непроливайки
- Папки для чертежей и рисунков
- Пастель
- Тушь, перья
- Уголь художественный
- Фломастеры
- Холсты. Мольберты
- Сумки
-
Товары для школы
- Назад в «Канцтовары»
- Все товары в разделе «Товары для школы»
- Все товары раздела
- Веера, счетный материал, счетные палочки
- Другие виды школьной канцелярии
- Канцелярские наборы
- Косметички, кошельки
- Ластики
- Мешки для обуви
- Ножницы школьные
- Обложки для тетрадей и книг
- Папки для школьных тетрадей. Папки для труда
- Пеналы
- Пластилин
- Подставки для книг
- Рюкзаки, портфели
- Точилки
- Фартуки. Клеенки для уроков труда
- Школьная бумажно-беловая продукция
- Школьные наборы, подставки, органайзеры
- Для школы · Скидки · Отзывы · Новинки · Производители · Серии
- Все CD/DVD
-
Аудио
- Назад в «CD/DVD»
- Все товары в разделе «Аудио»
- Все товары раздела
- Аудиокниги
- Музыка
- Религия
- Видео
- Софт
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Все сувениры
- Календари
-
Сувенирная продукция
- Назад в «Сувениры»
- Все товары в разделе «Сувенирная продукция»
- Все товары раздела
- Альбомы, рамки для фотографий
- Воздушные шары
- Детские сувениры
- Значки и медали
- Игрушки для животных
- Конверты для денег
- Магниты
- Новогодние сувениры
- Открытки
- Пакеты подарочные
- Подарочная упаковка
- Подарочные сертификаты
- Постеры и наклейки
- Праздничные аксессуары
- Таблички и статусы для рабочего стола
- Шкатулки
- Другое
- Скидки · Отзывы · Новинки · Рейтинг · Производители · Серии
- Весь клуб
- Журнал
-
Скидки и подарки
- Назад в «Клуб»
- Акции
- Бонус за рецензию
-
Только у нас
- Назад в «Клуб»
- Главные книги
- Подарочные сертификаты
- Эксклюзивы
- Предзаказы
-
Развлечения
- Назад в «Клуб»
- Литтесты
- Конкурсы
- Дома с детьми
-
Лабиринт — всем
- Назад в «Клуб»
- Партнерство
-
Приложения Лабиринта
- Назад в «Клуб»
- Apple App Store
- Google Play
- Huawei AppGallery
Мы используем файлы cookie и другие средства сохранения предпочтений и анализа действий посетителей сайта. Подробнее в пользовательском соглашении. Нажмите «Принять», если даете согласие на это.